本杰明·富尔富德每周地缘政治新闻与分析2022年6月20日

0

Benjamin Fulford Weekly Geo-Political News and Analysis 2022 June 20th

本杰明·富尔富德每周地缘政治新闻与分析2022年6月20日

Western financial hallucination crashes into reality

西方的金融幻觉破灭了,不得不面对现实

No matter how hard you try to avoid reality, it eventually catches up to you. This is the lesson the privately-owned Western central banks are now learning as their fiat money hallucination crashes into the real world. The across-the-board collapse in financial markets seen recently is no ordinary market move. It is a system’s collapse.

不管你多么努力地逃避现实,它最终还是会追上你。随着法定货币的幻觉在现实世界中破灭,私有的西方中央银行正在得到教训。最近金融市场出现的全面崩盘,绝非寻常的市场走势。这是一个系统的崩溃。

The Dow Jones industrial average has been down 11 out of the past 12 weeks; something that has never happened before. The closest was in the great crash of 1929 when it fell 10 out of 11 weeks. Normally, when stocks fall, bonds rise as people rush to “safety.” However, US Treasuries are having their biggest collapse since Nixon took the US dollar off the gold standard in the early 1970’s. Crypto-currency markets for their part are down two-thirds from their peak and have evaporated $2 trillion in imaginary money.

道琼斯工业平均指数在过去12周中,有11周都是下跌的;以前从未发生过这种事情。上一次还是1929年的大萧条,当时道琼斯指数在11周内跌了10周。通常,当股票下跌时,债券会上涨,因为人们会急于寻找“安全”的避险资产,然而,自从尼克松总统在1970年代初将美元脱离金本位制以来,美国国债正经历着最大的崩盘。加密货币市场指数则从峰值下降了三分之二,直接蒸发了2万亿美元的假想货币。

The consensus among top financial industry veterans is that stocks are going to fall 90% before this ends.

金融业资深人士的共识是,股市将在年底前下跌90%。

Today, June 20th, all financial markets in the US are closed, supposedly for a Juneteenth holiday. However, since the summer solstice on June 21st is a key day for Satanic sacrifices, CIA sources say “they” are going to use this as an excuse to shut banks and steal people’s savings.

今天,2022年6月20日,美国所有金融市场都关门了,据说是为了6月的假期。然而,由于每年6月21日的夏至是撒旦教进行活人献祭仪式的关键日子,因此美国中央情报局的消息来源表示,“他们”将以此为借口关闭银行,窃取人们的储蓄。

《重要通知:所有美国金融市场都将会在2022年6月20日星期一关闭放假,为了纪念每年六月份的美国独立日》

The sources note the fall in crypto has been much faster than the rest of the market because “Bitcoin and its close associates are being destroyed so that the Fed and its KM Central Bank allies can create their own digital currency… we always knew that the KM cabal had a back door into Bitcoin and are ultimately controlling it. As it was created by the Pentagon,” the source’s comment. 

消息来源指出,加密货币的下跌速度远快于市场的其它资产,该消息来源评论说:“比特币及其衍生的虚拟加密货币都正在被摧毁,以便美国联邦储备委员会及其高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党中央银行的盟友,能够创建自己的数字货币……我们一直知道高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党有一扇进入比特币的后门程序,并最终控制着比特币。因为它是由五角大楼创建的。”

The “they” of course is the small inbred satan worshipping family group that owns the Western central banks and 90% of transnational corporations. They disguise this control through foundations and funds. However, you can confirm that Vanguard, Black Rock plus State Street and Banking control 40% of US stocks. If you look at who owns them, you will find the usual Rockefeller/Rothschild etc. suspects. They in turn are now slaves to an Artificial intelligence system that controls 70% of all stock trades. This group is now in the process of trying to buy all houses and real estate as well.

这个“他们”当然指的是近亲繁殖的崇拜撒旦的小家族集团,拥有西方中央银行和90%的跨国公司。他们通过各种基金和基金会来掩饰这种控制。然而,你可以确认,先锋集团、黑石贝莱德集团、道富集团和银行系统控制了40%的美国股票。如果你看看谁拥有它们,你会发现通常的洛克菲勒家族/罗斯柴尔德家族等嫌疑犯。而洛克菲勒/罗斯柴尔德等家族现在却已经成了人工智能系统的奴隶,该系统控制着70%的股票交易。这一群体目前正在努力购买所有的房屋和房地产。

https://www.youtube.com/watch?v=AWBRldjVzuM

Unfortunately for them and fortunately for us, they are now learning the ancient Shinto tale of the black dragon. According to the tale, if you invoke the black dragon you will be able to see weaknesses in others and exploit them for your own benefit. Eventually, you will accumulate great wealth and power. However, it has a fatal flaw, because once you have this power, you will have no friends and be doomed as a result.

对他们来说不幸,而对我们人民大众来说幸运的是,他们现在正在学习古代神道教关于黑龙的故事。根据这个故事,如果你召唤黑龙,你将能够看到其他人的弱点,并利用它们为自己谋利。最终,你将积累巨大的财富和权力。然而,它有一个致命的缺陷,因为一旦你拥有这种力量,你将没有朋友,并因此注定要失败。

This tiny group of people used their money to buy politicians, doctors, freemasons, judges, generals etc, and thought they were beyond any form of justice or punishment.

这一小撮人用他们的钱购买政客、医生、共济会会员、法官、将军等等,他们认为他们无法遭到任何形式的正义审判或惩罚。

Now though, what has happened is that they have accumulated so much wealth and power that the vast majority of people will not be affected when their financial hallucination ends. In other words, the collapse of the markets will mainly affect the 0.01% who own them.

然而,现在发生的事情是,他们积累了如此多的财富和权力,以至于绝大多数人在他们的金融幻觉结束时不会受到影响。换句话说,市场的崩溃,将主要影响到拥有这些金融虚拟资产的金字塔尖0.01%的人。

As their financial control grid implodes their own people are in revolt while an international alliance closes in on them. This video of Khazarian mafia would be puppet leader Juan Guaido being attacked in Venezuala shows what awaits all KM fake politicians.

当他们的金融控制网络内爆时,他们自己的人民正在起义,并且一个白帽子地球解放国际联盟正在逼近他们。以下这段视频显示出高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党的傀儡领导人胡安·瓜伊多在委内瑞拉遭到了袭击,视频中的内容也将会是所有高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党假政客们的命运。

Video Player

00:00

00:21

The first to fall will be Europe. The Russians and others have cut off their gas because nobody wants to accept their nothing backed fiat money as payment for real goods.

首先崩溃解体的将是欧洲。俄罗斯人和其他人已经切断了通往欧洲的天然气供应,因为没有人愿意接受他们没有任何实体资产支撑的法定货币作为购买实物的货款。

Last week Italy and Slovakia reported receiving less than half of the usual volumes of gas from Russia. France has had no gas since June 15th. Poland, Bulgaria, Finland, Denmark and the Netherlands have already had their Russian gas deliveries suspended. Germany is also facing a cut off soon, Russian FSB sources say.

上周,意大利和斯洛伐克报告称,从俄罗斯获得的天然气量不到平时的一半。自从2022年6月15日以来,法国一直没有天然气供应。俄罗斯已经暂停了波兰、保加利亚、芬兰、丹麦和荷兰的天然气供应。俄罗斯联邦安全局的消息来源称,德国也很快面临切断天然气供应。

https://www.bbc.com/news/business-61838905

The Europeans cannot find gas elsewhere. Algeria, for example, has also cut off half the gas supply it sends to Europe via pipeline.

欧洲人在其他地方找不到天然气。例如,阿尔及利亚还切断了50%通过管道向欧洲输送的天然气供应。

https://northafricapost.com/57439-algeria-already-failing-to-honor-gas-supply-deals-with-spain.html

The fake Biden regime promised Europeans they would replace Russian gas but, their main gas export terminal has been blown up and will not resume full operations before years’ end.

假拜登政权向欧洲人承诺,他们将取代俄罗斯,成为欧洲新的天然气供应国,但美国的主要天然气出口方——美国自由港天然气出口公司的港口设施已被炸毁,在年底前不会恢复全面运营。

https://www.reuters.com/markets/commodities/freeport-lng-extends-outage-after-fire-targets-year-end-full-operations-2022-06-14/?utm_source=reddit.com

The squeeze is also being put on oil. The oil the Europeans have been stealing from Libya ever since the murder of Muammar Gaddafi in 2011 has been cut off.

不仅仅是天然气,石油的情况也在越来越糟。自从2011年穆阿迈尔·卡扎菲被谋杀以来,欧洲人一直从利比亚窃取的石油已经被切断。

https://oilprice.com/Latest-Energy-News/World-News/Libya-Loses-11-Million-Bpd-As-It-Shuts-Down-Nearly-All-Its-Oil-Fields.html

Also, Ukraine’s largest oil refinery has been destroyed, cutting off another major source of European oil.

此外,乌克兰最大的炼油厂也被摧毁,切断了欧洲石油的另一个主要来源。

https://www.pravda.com.ua/eng/news/2022/06/18/7353194/

No wonder German MP Seffen Kofre says “the EU sanctions and embargo hurt Germany and not Russia.”

难怪德国议员塞芬·科弗尔说:“欧盟的制裁和禁运伤害了德国,而不是俄罗斯。”

https://tass.com/pressreview/1464945

In these circumstances, German Chancellor Olaf Scholtz, French President Emmanuelle Macron, Italian Prime Minister Mario Draghi, UK Prime Minister Boris Johnson and Romanian President Klaus Ichannis went to Ukraine last week to meet President Volodymyr Zelensky. The reason they went is that “they are trying to figure out how to obtain their last amount of stolen money. They all know it is Game Over for them,” a CIA source says.

在这种情况下,德国总理舒尔茨、法国总统马克龙、意大利总理德拉吉、英国首相约翰逊和罗马尼亚总统克劳斯·伊坎尼斯上周前往乌克兰会见了总统泽连斯基。一位美国中央情报局的消来源表示,他们之所以这样做,是因为“他们正试图找出如何获得最后一笔被盗资金的方法。他们都知道对他们来说整个游戏已经结束了。”

https://news.sky.com/story/boris-johnson-makes-second-surprise-visit-to-kyiv-12635686

The fake Biden regime is also doomed. That may be why a Biden avatar “fell off” a stationary bicycle last week. It may be used as an excuse to explain he is quitting due to a “head injury,” the source says.

假拜登政权也注定失败。这可能就是拜登的阿凡达替身上周从静止的自行车上“摔下来”的原因。消息来源称,这可能被用作解释他因“头部受伤”而辞职的借口。

Video Player

00:00

00:43

The real reason of course is that his regime is being cut off from global energy markets. They are now burning through the US strategic petroleum reserve at such a pace it will all be used up by the end of this year.

当然,真正的原因是,他的政权正在被全球能源市场隔绝。他们目前正在以难以置信的速度消耗美国战略石油储备,以至于到2022年年底,这些战略储备将全部用完。

No regime can survive such a shock and the social order is already collapsing. As Michael Snyder notes:

没有哪个政权能经受住这样的冲击,社会秩序已经崩溃。正如迈克尔·斯奈德所说的那样:

Shoplifting has essentially become a national pastime, open-air drug markets operate freely right under the noses of indifferent authorities, and addicts pull down their pants and take a dump whenever and wherever they feel like doing so. Thanks to record levels of illegal immigration, gang membership is absolutely exploding, and human trafficking has reached truly frightening levels

商店行窃基本上已成为一种全国性的消遣,露天毒品买卖在旁边站着的无动于衷的警察眼皮底下自由交易,吸毒者们在任何时间任何地点都会脱下裤子,大便。由于创纪录的非法移民数量,帮派成员数量呈爆炸式增长,人口贩运达到了触目惊心的程度

http://endoftheamericandream.com/if-the-streets-of-america-are-this-chaotic-now-what-will-they-be-like-when-things-really-start-hitting-the-fan/

The Russians had their new and improved Putin avatar read the riot act to the Western elites last week. In a fiery speech, Putin said such things as:

上周,俄罗斯人让他们的新的、经过改进的普京的阿凡达替身向西方精英宣读了最后通牒。普京在一次激烈的演讲中说了这样的话:

International institutions are collapsing and security guarantees are being devalued…It has turned out to be simply impossible to reach any new agreements with [the West]…. The European Union has completely lost its political sovereignty…detachment from reality will lead to a rotation of elites in the near future.

国际机构正在崩溃,安全保障正在贬值……事实证明,根本不可能与[西方]达成任何新协议…。欧盟已经完全失去了政治主权……脱离现实将导致各国的社会精英在不久的将来轮换。

https://tass.com/economy/1467747

That is why the real power in Russia, Foreign Minister Sergei Lavrov says “contacts with Europe are absent from Russia’s priorities.”

这就是为什么俄罗斯真正掌握实权的人——外交部长谢尔盖·拉夫罗夫说:“与欧洲的接触没有列入俄罗斯的优先事项。”

https://tass.com/politics/1466371

China is working with Russia to “push the international order and global governance towards a more just and reasonable direction.” Chinese President Xi Jinping said.

中国主席习近平说:“中国正在与俄罗斯合作,推动国际秩序和全球治理朝着更加公正合理的方向发展”

https://english.news.cn/20220615/d7f1e2a0c92e43b6af5ba2f692536d99/c.html

This is why Putin says “the era of a unipolar world order is at an end.”

这就是为什么普京说“单极世界秩序的时代已经结束。”的原因。

Facing a paradigm collapse, many still brainwashed members of the (soon-to-be-former) Western ruling class are suffering severe cognitive dissonance. This is why “Western reporters have simply gone nuts,” Russian Presidential Spokesman Dmitry Peskov said.

面对旧有的格局的崩溃,许多仍被洗脑的(即将失业的)西方统治阶级成员们,正在遭受严重的认知失调。这就是为什么俄罗斯总统发言人德米特里·佩斯科夫说:“西方记者简直疯了”的原因。

https://tass.com/politics/1464175

Let there be no doubt, war has been declared on the Western elite by Russia and, to a lesser extent, China. “if you are at war against Russia, the negotiations usually look like an unconditional surrender,” American military analyst, Scott Ritter says.

毫无疑问,俄罗斯已经向西方社会精英宣战,其次是中国也向西方社会精英宣战。美国军事分析家斯科特·里特说:“如果你在与俄罗斯作战,谈判通常看起来像是无条件投降。”

The international boycott of the West is being accompanied by international special forces raids on US bio-labs all over the world, CIA sources say.

美国中央情报局的消息来源称,在国际社会抵制西方的同时,国际特种部队也在全球各地突袭美国生物实验室。

US biolabs in Bangladesh, the Congo, Nicaragua, Nigeria, Egypt, Ethiopia, Georgia, Ghana, Haiti, India, Indonesia, the Ukraine, Kenya and elsewhere are being raided to root out US bio-warfare activity, the sources say. .

消息来源称,美国在孟加拉国、刚果、尼加拉瓜、尼日利亚、埃及、埃塞俄比亚、格鲁吉亚、加纳、海地、印度、印度尼西亚、乌克兰、肯尼亚等地的生物实验室正在遭到袭击,以根除美国的生物战活动。

https://theprint.in/world/russian-parliamentary-commission-plans-to-discuss-info-on-us-biolabs-in-nigeria-lawmaker/975132/

If you look at who is funding these activities, you find the criminals who are actively trying to kill 90% of humanity in a desperate bid to stay in power and enslave the surviving 10% of humanity. The funding sources include the US National Institute of Health, the World Bank (why the hell does the World Bank have a BSL-3 biolab in Ethiopia?), US Navy Medical Research, the Gates Foundation, the CDC, the Clinton Foundation etc.

如果你看看是谁资助了这些活动,你会发现罪犯们正积极地试图杀死90%的人类,以期望继续掌权,奴役10%的人类幸存者。资金来源包括美国国家卫生研究所、世界银行(为什么世界银行在埃塞俄比亚有BSL-3生物实验室?),美国海军医学研究所、比尔梅琳达盖茨基金会、美国疾病预防控制中心、克林顿基金会等。

Also, the main country funding the US NIH Nigerian labs is… CANADA. For anyone wondering how that WEF puppet Trudeau was involved, the proof is here. He funded it.

此外,资助美国国立卫生研究院尼日利亚实验室的主要国家是……加拿大。对于任何想知道世界经济论坛的傀儡贾斯汀·特鲁多是如何卷入其中的人来说,证据就在这里。他资助了这个实验室。

This document says it all. 

以下这个链接的文件说明了一切。 

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/books/NBK542569/#!po=25.0000

Of course, these criminals are literally fighting for their lives and will not go quietly into the night.

当然,这些罪犯实际上是在为自己的生命而战,他们不会悄悄地进入黑夜,不会不战而降。

In China, the communist party uses its vast COVID surveillance infrastructure to stifle protests by turning people’s health QR codes red. They are then arrested and locked up.

在中国,共产党利用其庞大的新冠病毒监测基础设施,通过将人民健康二维码变为红色来遏制抗议活动。抗议人群随后被捕并被关押。

https://www.reuters.com/world/china/china-bank-protest-stopped-by-health-codes-turning-red-depositors-say-2022-06-14/

In the West, Khazarian mafia bosses are still desperately pumping out disease fear porn in an attempt to install similar control mechanisms in their own countries.

在西方,高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党头目仍在拼命地播放疫情大流行恐惧色情片,试图在自己的国家建立类似的控制机制。

Video Player

00:00

00:23

They have been rehearsing and game planning this for years. For example, in November 2021 Bill Gates warned of a bio-terrorist threat at ten airports in ten countries. Then on May 19, 2020, we see news reports of monkeypox in ten countries.

多年来,他们一直在排练和策划这场疫情。例如,2021年11月,比尔·盖茨警告称,10个国家的10个机场存在生物恐怖袭击威胁。2020年5月19日,我们在十个国家看到了猴痘的新闻报道。

https://www.globalresearch.ca/bill-gates-warns-smallpox-terror-attacks-urges-leaders-use-germ-games-prepare/5781195

In a sign of how insane the current regime has become this “monkeypox” outbreak prompted the CDC to advise people to “Masturbate together at a distance of at least 6 feet without touching each other.”

这场“猴痘”疫情的爆发,表明了现政权已经变得多么疯狂,促使疾病预防控制中心建议人们“在至少6英尺的距离上手淫,不要相互接触”。

https://www.cdc.gov/poxvirus/monkeypox/specific-settings/social-gatherings.html?CDC_AA_refVal=https%3A%2F%2Fwww.cdc.gov%2Fpoxvirus%2Fmonkeypox%2Fsexualhealth%2Fsocial.html

These are some of the so-called leaders of the West who are behind this insanity.

以下这些所谓的西方领导人,就是这种疯狂的幕后黑手。

In Canada, Trudeau prompted former top bureaucrat Paul Tellier to warn Trudeau’s control freakdom of an office is “in the process of destroying the public service … and the word ‘destroying’ is not too strong.”

在加拿大,特鲁多逼得前高级官员保罗·泰利尔不得不警告说:特鲁多对办公室的控制怪癖“正在摧毁公共服务……甚至就连‘摧毁’一词都不够形容。”

https://www.ctvnews.ca/politics/don-martin-the-fall-of-justin-trudeau-has-begun-1.5946788

In Australia, Former Australian Prime Minister John Howard placed a 90-year Suppression Order on naming pedophile judges and one former Prime Minister.

在澳大利亚,澳大利亚前总理约翰·霍华德对任命恋童癖法官和一名前总理下达了为期90年的禁止令。

These nut cases are still trying to provoke WWIII as well. The latest was a move by Baltic EU/NATO member Lithuania to ban all rail transit goods going to Russia’s far-western enclave of Kaliningrad. It was a similar ban by Poland that caused Germany to start WWII.

这些疯子仍在试图挑起第三次世界大战。最近,波罗的海欧盟/北约成员国立陶宛采取行动,禁止所有轨道交通货物进入俄罗斯西部边远飞地加里宁格勒。别忘了,当年波兰的一项类似禁令导致德国开始了第二次世界大战。

We are also seeing ongoing attempts by these goons to attack journalists. For example, three attempts have been made on the life of Gordon Duff from Veteran’s Today in the past weeks.

我们还看到这些暴徒不断试图袭击记者。例如,在过去几周,《退伍军人的今天》杂志的主编戈登·达夫的日常生活遭到了三次袭击骚扰。

“There may well have been an attempt to kill me a few days ago. Someone ran a stop sign and pulled in front of my motorcycle. I went through their passenger window at pretty good speed….I have a TBI and tons of stitches and many other injuries. [my wife] Carol has a broken leg, two broken wrists, broken nose….etc…I was not supposed to survive.”

“几天前很可能有人试图杀了我。有人闯了红灯,把车开到了我的摩托车前面。我被甩出了摩托车,身体以很快的速度穿过了他们的车窗……我得了脑震荡,缝了很多针,还有很多其它的伤。[我的妻子]卡罗尔的腿断了,手腕断了,鼻子断了…。等等……我本不该活下来的。”

It appears Duff went off the reservation by reporting too much truth about the Ukraine etc.

戈登·达夫似乎因为报道了太多关于乌克兰等国家的真相而让某些人起了杀心。

This writer also received death threats last week from people formerly employed by the Rockefellers in Japan. Note the word formerly. We can confirm renditions have begun in Japan and that many deep state operatives in this country are being taken to the US military base in Guam.

上周,笔者本人还收到了洛克菲勒家族之前在日本雇佣的人的死亡威胁。我们可以确认,日本已经开始引渡许多深层国家派系的特工到关岛的美国军事基地。

Speaking about US military bases, we will once again conclude with some operation blue-beam-related testimony about the Dulce Base in New Mexico by former Naval Intelligence officer William Cooper:

谈到美国军事基地,我们将再次以前海军情报官威廉·库珀关于新墨西哥州杜尔塞/道西基地的一些“蓝光计划”相关证词,作为本周新闻通讯的结尾:

Video Player

00:00

00:59

How is this for the Blue Beam Project? 

“蓝光计划”的情况如何? 

Video Player

00:00

00:22

Also, here are some more related visuals sent to us.

此外,这里还有一些发送给我们的相关视频。

Video Player

00:00

00:22

Video Player

00:00

01:27

As usual, we hope this is part of a long-awaited disclosure about secret US programs. It may well be the imminent collapse of the US government that will accelerate these disclosures. We shall see.

像往常一样,我们希望这是期待已久的美国秘密项目披露的一部分。很可能是美国政府即将垮台加速了这些披露。我们拭目以待。

Translator: Pearl

本杰明·富尔富德每周地缘政治新闻与分析2022年6月13日

0

Benjamin Fulford Weekly Geo-Political News and Analysis 2022 June 13th

本杰明·富尔富德每周地缘政治新闻与分析2022613

 

In final victory for hippy generation, Western policy will become “make love not war”

在嬉皮士一代的最后胜利中,西方世界的政策将变成“要有爱,不要战争”

 

The world is going through a fundamental shift as the Western world is being cured of its Satanic infection. The result will be an unprecedented era of world peace and prosperity. This will be the legacy of the “make love not war,” hippy generation.

随着西方世界逐渐治愈撒旦的感染,世界正在经历一场根本性的转变。其结果将是一个前所未有的世界和平与繁荣时代。这将是嬉皮士一代“爱而不战争”的遗产。

 

However, before this new age can start, some final housecleaning is being done. This can be seen in the international isolation and financial collapse of the fake Joe Biden regime in the United States. The collapse is accelerating as the Khazarian mafia “Biden” regime falls into pariah status.

然而,在这个新时代开始之前,一些最后的清理门户工作正在进行。这可以从美国乔·拜登政权受到国际孤立和金融崩溃中看出。随着高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党的“拜登”政权沦为贱民,崩溃正在加速。

 

As an example, last week the Biden avatar called a summit of the “Americas” only to be boycotted by the majority of states in the region. Cuba, Venezuela, Nicaragua, Mexico, Guatemala, Honduras, El Salvador, Uruguay and Bolivia were among the countries to boycott the meeting. Leaders of countries that did attend, like Argentina and Belize, took the opportunity to criticize “Biden.”

例如,上周拜登的阿凡达替身呼吁召开“美洲”峰会,但遭到南美和北美地区大多数国家的抵制。古巴、委内瑞拉、尼加拉瓜、墨西哥、危地马拉、洪都拉斯、萨尔瓦多、乌拉圭和玻利维亚等国抵制了此次会议。阿根廷和伯利兹等与会国家的领导人借此机会批评“拜登”

 

The rest of the world, including Africa, the Middle East, Asia (except for the Japanese and South Korean slave states), and a large part of Europe is also shunning the openly criminal US Corporate government. That is why an international boycott against it is causing an economic free-fall there.

世界其他地区,包括非洲、中东、(除了日本和韩国奴隶政权之)亚洲以及欧洲大部分地区也在回避公开犯罪的美利坚合众国企业公司政府。这就是为什么国际社会抵制美利坚合众国企业公司会导致美国的经济自由落体的原因

 

Before we go further into the boycott of the US Corporation, let us look at the Iberoamerican revolt against it because huge and under-reported events are taking place in Latin America.

在我们进一步讨论抵制美利坚合众国企业公司之前,让我们先看看伊比利亚美洲贩毒团伙对美利坚合众国企业公司的反抗,因为拉丁美洲正在发生巨大而被低估的事件。

 

“What I can say with some certainty is that there is a general feeling of disgust here towards what the Jews [Khazarian mafia] have turned Anglosaxony into, and more generally, the West, including parts of our own countries,” says a source who claims to have just finished extensive talks with Portuguese and Spanish power brokers.

一位声称刚刚与葡萄牙和西班牙权力代理人完成了广泛谈判的消息来源表示:“我可以肯定地说,这里普遍对犹太人[高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党]将盎格鲁萨克逊人种变成变成了西方的一部分,更广泛地说,包括我们自己国家的一部分感到厌恶。”

 

That is why the Russians have begun stationing troops and warplanes in Latin America as a move to counter Nato incursions on its own borders, other sources say. This news item, for example, confirms that Nicaraguan President Daniel Ortega has invited Russia to deploy its armed forces in the country “for humanitarian purposes,”

其他消息来源称,这就是为什么俄罗斯开始在拉丁美洲驻军和战机,以应对北约对其边境的入侵的原因。例如,以下这条新闻证实,尼加拉瓜总统丹尼尔·奥尔特加邀请俄罗斯“出于人道主义目的”在该国部署武装部队

 

Our sources in Mexican US military intelligence say the troops are already there along with a contingent of Chinese special forces.

我们在墨西哥美国军事情报部门的消息来源称,这些俄罗斯部队和一支中国特种部队已经在那里。

 

https://www.riotimesonline.com/brazil-news/modern-day-censorship/nicaraguas-ortega-invited-russian-armed-forces-to-enter-his-country-in-the-second-half-of-2022/

 

This revolt against the US Corporation is why Iberoamerican narcotics gangs have stopped supplying adrenochrome to the Western elites. They have now taken action. Last week Mexican police arrested a “Nelson N” the alleged head of an international gang of pedophiles. “Nelson” was inexplicably released by Dutch authorities despite being found in 2020 with over 10,000 pornographic images of infants and children.

这种对美利坚合众国企业公司的反抗正是伊比利亚-美洲贩毒团伙停止向西方精英供应肾上腺红色素的原因。他们现在已经采取了行动。上周,墨西哥警方逮捕了一名“Nelson N”的人,他被指控是一个国际恋童癖团伙的头目。尽管Nelson N”2020年被发现有超过10000张婴儿和儿童的色情图片但荷兰当局还是莫名其妙地释放这个人

 

Holandés, presunto líder de un grupo internacional de pedófilos, es detenido en CdMx – SinEmbargo MX

一名荷兰人被怀疑是一个国际恋童癖组织的领导人CDMX-SinEmbargo MX被捕

 

What the Spanish article linked above fails to mention is that hundreds of naked children, each bearing an identification number, were freed during the arrest of “Nelson,” according to Mexican intelligence sources.

据墨西哥情报来源称,上面链接的西班牙文章没有提到的是,数百名裸体儿童在逮捕“Nelson N”期间获释,每个儿童都有身份证号码。

 

CIA sources for their part reminded us that at his trial Sinaloa Cartel boss Joaquin “El Chapo” Guzman, “stated in court that Comex helped launder $150 million in cartel money for [US House Speaker Nancy] Pelosi.” It appears only those who were at the trial are aware of this, the CIA source notes.

美国中央情报局消息来源提醒我们,在对锡那罗亚毒枭头目乔奎恩矮子古兹曼的审判中,他在法庭上表示,Comex帮助为[美国众议院议长南希]佩洛西洗钱了1.5亿美元毒品资金。”美国中央情报局消息来源指出,似乎只有那些出庭受审的人知道这一点。

 

 

The Mexican sources also told us the Mexican drug cartels are all united at the higher levels and are ruled over by a single individual, a Mexican national who sits one rank above the publicly-known cartel bosses. This unidentified person, Mexico’s most powerful, is taking orders over the phone from a Greek individual in Greece, they add, This Greek individual in turn reports to the Orthodox Church people who also control the avatar of Vladimir Putin, Russian FSB sources say.

墨西哥消息来源还告诉我们,墨西哥毒枭在更高层次上都是团结一致的,由一个单独的人统治,这个人是墨西哥国民,比众所周知的毒枭头目高出一级。俄罗斯联邦安全局消息来源称这位身份不明的墨西哥最有权势的人通过电话听命于一个希腊人,这希腊人又听命于东正教,东正教也控制着弗拉基米尔·普京的阿凡达替身

 

Once the North Americans are liberated from the KM, the Iberoamerican sources say they welcome the idea of creating a super-state uniting North and South America. Reflecting this, Mexican President Andrés Manuel López Obrador called for just such a thing at a Press conference saying “The option is [continentall] transformation and you have to dare to do it. And you don’t have to keep thinking about the next election, you have to think about the next generation.”

伊比利亚美洲贩毒集团的消息来源表示,一旦北美高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党手中解放出来,他们欢迎建立一个统一南北美洲的超级国家的想法。考虑到这一点,墨西哥总统安德烈·曼努埃尔·洛佩斯·奥布拉多在一次新闻发布会上呼吁进行这样的事情,他说:“我们可以选择(大陆国家)转型,你必须敢于这样做。作为一个政客,你不必一直想着下一次选举,你必须考虑下一代。”

 

https://www.breitbart.com/latin-america/2022/06/06/mexican-president-calls-for-american-superstate-open-borders/

 

Getting back to the Russians, we were sent evidence last week by Mossad that the original Russian President Vladimir Vladimirovich Putin was arrested “for the theft of state property on a large scale, financial fraud, abuse of authority, preparation of an act of terror to intimidate the population and influence the government.” As proof, they provided us with the video of his trial posted below.

回来谈谈俄罗斯的事情以色列摩萨德上周向我们提供了证据,证明俄罗斯原总统弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·普京,早就已经因“大规模盗窃国家财产、金融欺诈、滥用职权、准备恐吓民众和影响政府”而被捕作为证据,他们向我们提供了下面发布的审判视频。

 

This Mossad says, is a video of the trial of “former Prime Minister Putin” that took place in 2010.

以色列摩萨德说,以下是2010年对“前总理普京”审判的视频。

 

Video Player

00:00

00:48

 

The Putin we now see is an avatar working for the alliance, the sources say.

消息来源称,我们现在看到的普京是为白帽子地球解放联盟工作的阿凡达替身

 

In Europe, the alliance is close to finishing off the KM crime state known as Ukraine. The Bundesnachrichtendienst (BND), Germany’s foreign intelligence agency, now predicts Ukrainian resistance could even be broken in the next four to five weeks.

在欧洲,白帽子地球解放联盟即将结束被称为乌克兰高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党犯罪国家。德国外交情报机构Bundesnachrichtendienst(BND)现在预测,乌克兰的抵抗甚至可能在未来四至五周内被打破。

 

https://www.spiegel.de/international/germany/olaf-scholz-and-ukraine-why-has-germany-been-so-slow-to-deliver-weapons-a-7cc8397b-2448-49e6-afa5-00311c8fedce-amp.

 

The fall of Ukraine is likely to be accompanied by the collapse of KM rule in the West.

乌克兰的垮台很可能伴随着西方高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党统治的崩溃。

 

Polish intelligence sent us the following report on moves to dismantle the KM control nexus in the West:

波兰情报部门向我们发送了以下关于拆除西方高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党控制体系的报告:

 

The collapse of banks around the world is imminent. It is a heavy blow for The Bauer family, which is also the Rothschild banking family. A few days ago, the Federal Reserve Board in Washington was fenced off and locked. Four days ago, the federal police entered Deutsche Bank and shut it down. The same thing happened at the Bank of England. Almost all banks nowadays are monitored and controlled by the judicial police. A “Black Swan Event” is coming. The money donated by the Rothschild family to their agents Soros and Rockefeller was eventually discovered around the world. As a result, the Bilderberg Group and the Great Economic Reset of the Davos Forum have just been defeated. A major operation to clean up the corrupt money flows of the past 75 years is underway. This flow led to the manipulation of countries by corrupt political parties all bought off by the Rothschild family. Now corporate funds like Vanguard and BlackRock are in FREE collapse. All corporate CEOs are under investigation on quasi-military charges of treason and money laundering to foreign nations. The Black Swan event is global in nature and is causing the biggest economic, financial and stock market crisis in history. They have all the evidence needed to put the CEOs of banks and other major corporations in prison for life. Their puppet presidents are falling … There is evidence and witnesses of the infiltration of the leadership of n 203 countries by the Bilderberg Group and Klaus’ World Economic Forum.

世界各地的银行即将倒闭。这对德国黑色贵族——鲍尔家族来说是一个沉重的打击,鲍尔家族也是罗斯柴尔德银行家族的一个分支。几天前,华盛顿特区美国联邦储备委员会大楼被隔离并封锁。四天前,德国联邦警察进入德意志银行并将其关闭。英格兰银行也发生了同样的事情。如今,几乎所有银行都受到司法警察的监控和控制。“黑天鹅事件”即将到来。最近,罗斯柴尔德家族向其经纪人索罗斯和洛克菲勒家族捐赠的资金最终在世界各地被发现。结果就是,比德伯格俱乐部和达沃斯论坛的重大经济调整刚刚落败。一项清理过去75年腐败资金流动的重大行动正在进行。这种资金流动导致腐败政党操纵国家,所有这些政党都被罗斯柴尔德家族收买。现在,像先锋集团黑石贝莱德集团这样的公司基金正在自由落体式崩溃。所有公司首席执行官都因叛国和洗钱等类似军事指控接受调查。黑天鹅事件具有全球性,正在引发历史上最大的经济、金融和股市危机。各国的军事警察拥有将银行和其他大公司的首席执行官终身监禁所需的所有证据。他们的傀儡总统正在倒台……有证据和证人表明,比德伯格俱乐部和克劳斯·施瓦布的世界经济论坛已经渗透了203个国家的领导人。

 

As a result of this police action along with the global boycott of the West, the Russian official Tass News agency says:

由于国际刑警的这一行动以及全球对西方的抵制,俄罗斯官方塔斯社表示:

 

The processes that will take place in the EU [and the US] in the coming 18 months will be similar to those that Russia went through in the early 1990s, with large population groups plummeting into poverty and governments canceling many social security benefits. Consequently, many everyday things – like having a cup of coffee in the morning – will become a luxury.

未来18个月,欧盟(和美国)将经历类似于俄罗斯在20世纪90年代初所经历的过程,大批人口陷入贫困,政府取消了许多社会保障福利。因此,许多日常生活——比如早上喝杯咖啡——将成为一种奢侈。

 

https://tass.com/pressreview/1459995

 

Kim Dotcom just did the math to show the US had debt and unfunded liabilities worth $259 trillion or $2,067,000 per US Taxpayer. Even if you sold (which you couldn’t) every piece of land, real estate, all savings, all companies, everything that all citizens, businesses, entities and the state own you would still have $66 trillion in debt. 

美国网盘公司MegaUpload金·多特康姆只是做了一番计算,以表明美国有259万亿美元的债务和无资产抵押的负债,即每个美国纳税人有2067000美元。即使美国政府出售(你不能)每一块土地、房地产、所有储蓄、所有公司、所有公民、企业、实体和国家拥有的一切,你仍然会有66万亿美元的债务。

 

https://twitter.com/KimDotcom/status/1533524778610348032

 

The rest of the world is no longer going to foot the bill. This is why another group of eight nations – China, India, Russia, Indonesia, Brazil, Mexico, Iran and Turkey – has been established to lead the boycott. It is 24.4% ahead of the old group of developed countries in terms of GDP and purchasing power parity.

世界其他国家将不再买单。这就是为什么成立了另一个8国集团——中国、印度、俄罗斯、印度尼西亚、巴西、墨西哥、伊朗和土耳其——来领导这场抵制美利坚合众国企业公司的行动的原因。就国内生产总值和购买力平价而言,它比旧的发达国家集团领先24.4%。

 

https://tass.com/politics/1463865

 

For example, in clear a clear sign Europe is being deliberately choked off from its energy supplies, last week US gas exports by Freeport LNG, one of the first and largest U.S. exporters of LNG, were stopped by a massive explosion

例如,上周,美国第一大液化天然气出口公司——自由港液化天然气公司的天然气出口因大规模爆炸而中断,这明显表明欧洲正被蓄意切断能源供应

 

https://www.click2houston.com/news/local/2022/06/08/reports-of-explosion-at-lng-oil-and-gas-company-near-surfside-beach-police-say/?__vfz=medium%3Dsharebar

 

This is definitely meant to make sure the EU has no alternative source of energy other than the non-Western world.

这无疑是为了确保欧盟除了非西方世界的能源之外,没有其替代能源。

 

The international boycott of the West means the US has been going through its strategic oil reserves at a rate of 7.3 million barrels per week. The reserve is now at its lowest level in 35 years and the pain has only just begun.

国际社会对西方的抵制意味着美国已经以每周730万桶的速度动用了其战略石油储备。美国外汇储备目前处于35年来的最低水平,痛苦才刚刚开始。

 

Crude stocks in the US Strategic Petroleum Reserve fall to the lowest level in 35 years – The Limited Times (newsrnd.com)

美国战略石油储备中的原油库存跌至35年来的最低水平——限时(newsrnd.com)

 

The fake Biden regime announced the May 2022 consumer price index was up 8.6% year on year for the highest jump in 40 years. However, if you use older methods for calculating CIP you find prices jumped 16.8%, the highest rate in 75 years. This is costing each American about $1000 per month extra. And, this is just the beginning as these price jumps show:

假拜登政权宣布,2022年5月居民消费价格指数同比上涨8.6%,创40年来最高涨幅。然而,如果你使用旧方法计算居民消费价格指数,你会发现价格上涨了16.8%,是75年来的最高水平。这将使每个美国人每月额外花费1000美元。而且,正如这些价格上涨所显示的那样,这只是一个开始:

 

gas 141%

gasoline 91%

oil 61%

iron ore 45%

wheat 39%

nickel 39%

corn 30%

cotton 30%

 

价格上涨:

天然气141%

汽油91%

机油61%

铁矿石45%

小麦39%

镍39%

玉米30%

棉花30%

 

No wonder 83% of Americans describe the state of the economy as poor or not so good, according to a Wall Street Journal-NORC Poll

根据《华尔街日报》NORC的一项民意调查,难怪83%的美国人形容经济状况不佳或不太好

 

Video Player

00:00

01:51

 

As the Russians know, the hardship has only just begun. That is why authorities are planning a harsh Covid-style lockdown in the event of fuel shortages.

正如俄罗斯人所知道的那样艰苦的日子才刚刚开始。这就是为什么欧洲当局计划在燃料短缺的情况下实施严厉的新冠病毒式封城的原因

 

https://www.breitbart.com/europe/2022/06/07/great-reset-state-planning-harsh-covid-style-lockdown-in-event-of-fuel-shortage-leak/

 

Speaking of Covid. More and more revelations about the criminal nature of this scam are pouring out by the day. For example, as Robert F. Kennedy Jr. points out: “The CDC is not an independent agency. It is a vaccine company. The CDC owns over 20 vaccine patents. It sells about $4.6 billion dollars of vaccines every year.”

说到新冠病毒关于这一犯罪性质的骗局揭露与日俱增。例如,正如罗伯特·菲兹杰拉德·小肯尼迪所指出的那样:“美国疾病预防控制中心不是一个独立的机构。它是一家疫苗公司。美国疾病预防控制中心拥有20多项疫苗专利。它每年销售约46亿美元的疫苗。”

 

 

We are also now getting evidence the entire pandemic/vaccine scam was planned years in advance. Below you can watch the planners of this say:

我们现在也得到了证据,证明整个新冠疫情大流行/微芯片转基因绝育“疫苗”骗局是提前几年策划的。你可以下面看到这方面的规划师说:

 

“So let’s create an emergency scenario by releasing a virus, make everyone panic and then we give them our experimental ‘vaccine’ so everyone becomes the guinea pigs and we don’t have to go through the usual long testing processes before approval.”

好的,那么接下来,让我们通过释放病毒来创建一个紧急场景,让每个人都感到恐慌,然后我们给他们注射我们的实验性微芯片转基因绝育‘疫苗,这样每个人都会变成豚鼠,我们不必在批准之前经历通常的长时间测试过程。”

 

Video Player

00:00

01:51

 

That’s how they “blew the system up”. Now the chickens are coming home to roost. Even the FDA admits: “Significantly Elevated Risks & Long-Term Effects — confirming deaths from Myocarditis as a result of the mRNA vaccines.

这就是他们“炸毁系统”的方式。现在鸡要回家栖息了。甚至美国食品和药物管理局也承认:“这些‘疫苗’显著增加了风险和长期影响——证实了mRNA疫苗导致心肌炎死亡。

 

Video Player

00:00

02:18

 

 

The CDC also now admits evidence grows stronger for the Covid vaccine link to heart tissue damage.

美国疾病预防控制中心现在也承认,越来越多的证据表明,新冠病毒疫苗与心脏组织损伤有关。

 

https://www.nbcnews.com/health/health-news/evidence-grows-stronger-covid-vaccine-link-heart-issue-cdc-says-n1270339

 

We also see a huge jump in vaccine-induced heart inflammation in children

我们还发现微芯片转基因绝育“疫苗诱导的儿童心脏炎症发生率大幅上升

 

 

https://www.news-medical.net/news/20210913/The-rate-of-vaccine-induced-heart-inflammation-in-children.aspx

 

There is so much more being written about vaccine damage elsewhere we will leave it at that. However, did you know the X files exposed the virus to the world in 2018 (My Struggle II Season 11 Episode 10-2018)? This means they were filming it in 2017 around the time the Covid tests were being prepared and distributed. How is it they already knew what was coming? Our readers all know, all of this was planned long ago. 

地方关于微芯片转基因绝育“疫苗损害的报道太多了,我们的谈论就到此为止。然而,你知道吗,2018年,X档案将病毒暴露于世界(《我的奋斗II》第11季第10-2018集)?这意味着他们是在2017年,在准备和分发新冠病毒测试的时候拍摄的。他们怎么知道会发生什么?我们的读者都知道,这一切都是很久以前计划好的。 

 

Video Player

00:00

04:26

 

The vaccine crimes are just the tip of the iceberg.

微芯片转基因绝育“疫苗犯罪只是冰山一角。

 

For example, Disney Channel actress China McClain confirms the entertainment industry has a Satanic agenda: “There’s a reason why you see people dressed up as Satan, upside-down crosses or pentagrams on their clothes. People think this stuff is just a game. It’s not.”

例如,迪士尼频道女星中国麦克莱恩证实,娱乐业有一个撒旦的议程:“你看到人们打扮成撒旦,衣服上挂着倒置的十字架或五角星,这是有原因的。人们认为这只是一个游戏。其实并不是。”

 

Video Player

00:00

00:49

 

As a reminder, in 2016, FBI director James Comey was briefed on Hillary Clinton linked to child sex crimes based on evidence found on Anthony Weiner’s laptop. The 2018 IG Report also cited Clinton Foundation and crimes against children. NYPD sources said these new emails include evidence linking Clinton herself and associates to:

作为提醒,2016年,美国联邦调查局局长詹姆斯·科米根据安东尼·韦纳笔记本电脑上发现的证据,听取了希拉里·克林顿与儿童性犯罪有关的简报。2018年IG报告还列举了克林顿基金会和针对儿童的罪行。纽约警察局消息来源表示,这些新邮件包括克林顿本人及其同伙与以下事件有关的证据:

 

Money laundering

Child exploitation

Sex crimes with minors (children)

Perjury

Pay to play through Clinton Foundation

Obstruction of justice

Other felony crimes

 

洗钱

儿童剥削

与未成年人(儿童)的性犯罪

在法庭上做伪证

通过克林顿基金会付费进行儿童色情活动

妨碍司法公正

重罪

 

https://truepundit.com/ig-report-confirms-true-pundit-bombshell-on-hillarys-emails-details-comey-was-briefed-on-clinton-linked-sex-crimes-against-children-evidence-on-weiner-laptop/

 

Now take a look at this Justin Castro pendant.

现在看看贾斯汀·特鲁多·卡斯特罗的吊坠。

 

 

The world will not rest until these criminals are rounded up and face public Nuremberg-style war crime tribunals. THIS WILL HAPPEN.

在这些罪犯被围捕并面临纽伦堡式的公开战争罪法庭之前,世界不会安宁。这注定发生。

 

When the criminal regime collapses, only then will there be a jubilee (debt write-off), a redistribution of assets and the launch of a new golden age.

只有当犯罪政权崩溃时,才会有一个天下大赦喜年运动一笔勾销所有对公和私人债务)、资产重新分配和新黄金时代的开始。

 

Since we are on the subject of a new age, this week we will once again conclude with some project blue beam material.

由于我们正在讨论一个新时代的主题,本周我们将再次以一些“蓝光计划”的材料作为结束。

 

First, here you can see a nice clear video of a Northrop- Grumman TR-3B anti-gravitational device.

首先,在这里你可以看到一段清晰的诺斯罗普·格鲁曼TR-3B反重力飞行器的视频。

 

Video Player

00:00

00:15

 

Next, we note Native American prophecies said that in the days of great change we will see spider webs in the sky. 

接下来,我们注意到美洲土著人的预言说,在大变革的日子里,我们将在天空中看到蜘蛛网。 

 

Video Player

00:00

00:21

 

Now take a look at a secret space program vehicle flying over Utah.

现在来看一架飞越犹他州的秘密太空计划飞行器。

 

Video Player

00:00

00:15

 

Then, we note NASA has posted a video showing a UFO parking on the International Space Station.

然后,我们注意到美国国家航空航天局发布了一段视频,显示国际空间站上有一个UFO停车场。

 

https://mystery.news-intact.com/ufo-docked-on-iss-then-nasa-stops-live-stream-after-realizing-the-situation-12710/

 

Last we show another photo of the crashed UFO uncovered in Antarctica.

最后,我们展示了另一张在南极洲发现的坠毁不明飞行物的照片。

 

 

As usual, we find this space stuff fascinating but still not relevant to our daily lives. We can only hope that Northrop-Grumman and others will make the anti-gravity equivalent of a Volkswagen available to us all soon.

像往常一样,我们发现这些太空事物很吸引人,但仍然与我们的日常生活无关。我们只能希望诺斯罗普·格鲁曼公司和其他公司能很快为我们所有人提供类似大众汽车的反重力飞行器

 

Translator: Pearl

译者:珍珠

CH — LARRY ROMANOFF —   美国人与汽车:资本主义与宣传 — 2022年5月28日

Americans and Automobiles: Capitalism and Propaganda

美国人与汽车:资本主义与宣传

 

By Larry Romanoff, May 28, 2022

 拉里·罗曼诺夫,2022年5月28日

译者:珍珠

CHINESE   ENGLISH

One of the grand parts of American mythology revolves around what is called “America’s Love Affair With the Automobile”, presented as an exciting if a bit quirky personal expression of independent and freedom-loving America, where inexpensive mass transportation failed to evolve due to Americans’ individuality and desire for freedom. But this historical narrative is wrong. Today’s US ‘car culture’ was the result of a massive conspiracy contrived by the auto and oil oligarchs and, like the consumer society, imposed on an unsuspecting nation through deceit and propaganda. Most of the truth has been deleted from the historical record and replaced with a ‘feel-good’ fairytale. After trashing the mass transit systems, the automakers led by GM produced a wide array of mythical narratives to justify and praise the transportation system they had created.

 美国神话的一个重要部分围绕着所谓的“美国对汽车的热爱”展开,这是一种令人兴奋但有点古怪的个人表达,表达了美国的独立和热爱自由。由于美国人的个性和对自由的渴望,廉价的大众运输未能发展。但这种历史叙事是错误的。今天的美国“汽车文化”是汽车和石油寡头策划的大规模阴谋的结果,就像消费社会一样,通过欺骗和宣传强加给一个毫无戒心的国家。大部分真相已从历史记录中删除,取而代之的是一个“感觉良好”的童话故事。在摧毁了公共交通系统之后,以通用为首的汽车制造商们制作了一系列虚构的故事来证明和赞扬他们所创造的交通系统。

Some Background

 一些背景知识

 

This story begins, as do many others similar, in the early 1900s, when the US was busy industrialising, when mass public transportation consisting of trains and trams was filling much of the nation’s needs. Autos were of course rapidly evolving at the same time, but gasoline-powered transportation, whether by private auto or mass transit, was on its way out. Almost all of the nation’s local and inter-city train transport was electric, and electric automobiles were rapidly gaining ground over their gas-powered rivals. By 1900, nearly 40% of all US cars were electric, and were so popular that New York City had a fleet of electric taxis.

 这个故事开始于20世纪初,当时美国正忙于工业化,由火车和有轨电车组成的大众公共交通满足了美国的大部分需求,与其他许多类似的故事一样。与此同时,汽车当然也在迅速发展,但汽油驱动的交通工具,无论是私人汽车还是公共交通工具,正在逐渐退出市场。几乎全国所有的地方和城市间火车运输都是电动的,电动汽车正迅速超越其燃气驱动的竞争对手。到1900年,美国将近40%的汽车都是电动的,而且非常受欢迎,以至于纽约市有了一支电动出租车车队。

Early electric cars outperformed their gas competitors and people liked them because they didn’t have the smell, noise, or vibration of gasoline cars, were easier to operate, and didn’t require cranking or gear changing. The NYT noted that women especially preferred them for the absence of smoke and smelly fumes, especially when refueling.[1][2] It appeared a certainty that electric vehicles were the wave of the future, but then within only about three years the transportation landscape irreversibly changed and electric vehicles, like the dinosaurs, suffered a fatal climate change and died.

 早期电动汽车的表现优于汽油车的竞争对手,人们喜欢电动汽车,因为电动汽车没有汽油车的气味、噪音或振动,更容易操作,不需要转动曲柄或换档。《纽约时报》指出,女性尤其喜欢无烟无味的车辆,尤其是在加油时。[1][2] 电动汽车似乎是未来的潮流,但仅仅三年左右,交通格局就发生了不可逆转的变化,电动汽车就像恐龙一样,遭遇了致命的气候变化并死亡。

General Motors is a Serial Killer:

通用汽车是一个连环杀手:

 

Felony Murder Number One

重罪谋杀一号

At that time, General Motors and the major oil companies were facing a multiple crisis. The auto market had already been saturated and sales growth so anemic that in 1921 alone GM lost more than $65 million and was well on its way to the cemetery, oil company revenues and profits sharing this dismal future. GM and its friends realised their only hope for salvation was to eliminate their one rival – mass public transit, and hatched a plan that would forever change the course of the US economy, its transportation, culture, and society itself. One hundred years ago General Motors, John Rockefeller, and a few close friends, using very large sums of money and every form of deception, coercion and intimidation short of murder, singlehandedly killed the US electric auto and train industry, buying up and destroying the rolling stock of almost 1,000 US railroads and tramways so it could sell them gasoline-engined vehicles instead, and virtually killing off mass public transit at the same time.[3]

当时,通用汽车和各大石油公司都面临着多重危机。汽车市场已经饱和,销售增长乏力,仅在1921年,通用汽车就损失了6500多万美元,正朝着破产的方向发展,石油公司的收入和利润分享着这一黯淡的未来。通用汽车及其朋友们意识到,他们拯救的唯一希望是消灭他们的唯一对手——公共交通,并制定了一项计划,将永远改变美国经济、交通、文化和社会本身的进程。100年前,通用汽车公司、约翰·洛克菲勒和几个亲密的朋友,利用巨额资金和各种形式的欺骗、胁迫和恐吓(除了谋杀),一手扼杀了美国的电动汽车和火车行业,收购并摧毁近1000条美国铁路和电车的机车车辆,以便将汽油发动机车辆出售给他们,同时几乎扼杀了公共交通。[3]

According to the company’s own files, GM created a special secret division charged with the task of exterminating mass transit and replacing it with gasoline-powered propulsion, eliminating all traces of electric vehicles. At the time, GM was an enormously powerful firm, possessing great financial leverage with the banking systems and therefore over the railways which required bank financing and support. They threatened each railroad with a complete withdrawal of all lucrative freight business unless the rail company replaced its electric locomotives with GM’s gasoline-powered units. By every manner of extortion, they attempted to force local transit systems to abandon electric trams and purchase GM’s gasoline-powered buses. According to US Justice Department records, GM executives visited the banks used by the various railways, offering them millions in additional deposits and other rewards in exchange for delivering financial threats to their rail clients to persuade them to abandon their electric systems and convert to gas-powered GM vehicles. GM’s threat to these banks was to withdraw all deposits if they refused to cooperate.[4]

 根据通用汽车公司自己的档案,通用汽车公司成立了一个特殊的秘密部门,负责消灭公共交通,代之以汽油动力推进,消除所有电动汽车的痕迹。当时,通用汽车是一家非常强大的公司,在银行系统中拥有巨大的财务杠杆,因此在需要银行融资和支持的铁路上拥有巨大的财务杠杆。他们威胁各铁路公司,除非铁路公司用通用汽车的汽油动力装置取代其电力机车,否则将完全撤出所有利润丰厚的货运业务。通过各种形式的勒索,他们试图迫使当地交通系统放弃电动有轨电车,购买通用的汽油动力公交车。根据美国司法部的记录,通用汽车高管访问了各铁路公司使用的银行,向他们提供数百万美元的额外存款和其他奖励,以换取向铁路客户提供财务威胁,说服他们放弃电力系统,改用通用汽车的燃气动力汽车。通用汽车对这些银行的威胁是,如果它们拒绝合作,就要提取所有存款。[4]

In each case where this conspiracy was successful and local tramways converted to gasoline buses, GM not only bought and crushed the electric vehicles, but tore out all the tracks and redistributed the rights of way so that it would have been virtually impossible to ever rebuild these systems. In cases where their efforts failed, GM formed numerous holding companies with its invisible friends and attempted to purchase and convert the railways themselves. According to FBI files, in cases where rail systems could not be bought, GM bought the rail officials instead, bribing them with large sums of cash, gifts of new cars, and the use of threats and extortion in a surprisingly uninhibited manner. GM also sponsored and financed corrupt officials in countless municipal elections, who would then vote for the sale of their local electric rail system to GM. Most of this was done in the name of a holding company named National City Lines, which was jointly owned by GM, Standard Oil and Firestone Tire. In each case where these rail systems converted from electric to gas, they experienced a rapid and large decline in revenue, since passengers abandoned the slow and foul-smelling gasoline buses and purchased autos instead – which was part of the plan.

在这一阴谋成功,当地电车改用汽油公交车的每一个案例中,通用汽车不仅购买并捣毁了电动汽车,还拆除了所有轨道并重新分配了路权,因此几乎不可能重建这些系统。在努力失败的情况下,通用汽车与其隐形朋友成立了许多控股公司,并试图自己购买和改造铁路。根据美国联邦调查局(FBI)的档案,在无法购买铁路系统的情况下,通用汽车反而收买了铁路官员,用大量现金、赠送新车以及以出人意料的不羁方式进行威胁和勒索来贿赂他们。通用汽车还赞助和资助了无数市政选举中的腐败官员,这些官员随后将投票支持向通用汽车出售其当地的电气铁路系统。其中大部分是以一家名为国家城市线(National City Lines)的控股公司的名义进行的,该公司由通用汽车、标准石油和凡士通轮胎共同拥有。在这些铁路系统从电力转换为天然气的每一个案例中,它们的收入都经历了快速而巨大的下降,因为乘客放弃了缓慢而难闻的汽油公交车,转而购买汽车——这是计划的一部分。

There Were Massive Closures Of Streetcar Routes

One stumbling block remained in that many local electric tramway systems were owned by the regional electric utility company, using their own surplus electricity for public transport systems, and here GM had no leverage. To eliminate this blockage, GM and its invisible people lobbied, bribed and extorted the nation’s elected politicians to pass new legislation that prohibited ‘regulated’ electrical utility companies from operating ‘unregulated’ businesses like the electric tramway and train systems. This cute legislative trick forced the utility companies to put all their electric train systems up for sale, all of which were immediately purchased by GM and its holding companies, and trashed. With these efforts and more, within three years, GM dismantled almost all of the 1,000 electric railroads and tramways in the US, having purchased and crushed for scrap metal their entire rolling stock, and replaced it with GM-made gasoline-powered units.[5And so, for the first time, General Motors killed the electric car.

 一个绊脚石仍然存在,许多当地的电车系统由地区电力公用事业公司所有,将其自己的剩余电力用于公共交通系统,而通用汽车在这方面没有杠杆作用。为了消除这种阻碍,通用汽车及其隐形人游说、贿赂和勒索全国民选政治家,以通过新的立法,禁止“受监管”的电力公用事业公司经营“不受监管”的业务,如电车和火车系统。这一可爱的立法伎俩迫使公用事业公司将其所有的电动火车系统出售,所有这些系统都立即被通用汽车及其控股公司收购,并被丢弃。通过这些努力和更多努力,在三年内,通用汽车几乎拆除了美国1000条电动铁路和电车,购买并压碎了他们的全部机车车辆,并用通用汽车制造的汽油动力装置代替。[5] 因此,通用汽车第一次扼杀了电动汽车。

Wikipedia covers these facts in some detail, the only qualification being the claim that this is yet another irresponsible “conspiracy theory”. But, as usual, if we assume that everything Wikipedia claims as false is really true, we have quite an accurate picture. Worthy of note is that Wiki also floods the landscape with tons of irrelevant detail so as to smoke up the room so badly that we lose sight of the core issue – a standard Hasbara tactic.

 维基百科对这些事实进行了详细的描述,唯一的限定是声称这是另一种不负责任的“阴谋论”。但是,像往常一样,如果我们假设维基百科声称的一切都是真的,那么我们就有了一个相当准确的图片。值得注意的是,Wiki还充斥着大量不相关的细节,从而将整个房间烟消云散,以至于我们忽视了核心问题——一种标准的哈斯巴拉策略。

The Real Beneficiaries of Democracy

 民主的真正受益者

 

Of course, there were court cases that attempted to deal with the multitude of illegalities, federal prosecutors charging that GM engaged in “a careful, deliberately planned campaign to swindle the American public out of its most important and valuable public utilities”. But American judges proved to be as easily bought as the politicians and the matter eventually died in the courtrooms, with General Motors being fined $5,000 and GM’s Treasurer H. C. Grossman and a few others fined $1.00 each. Over the years, GM has defended its actions by blaming suburban sprawl and the resultant rise in sales of private automobiles, as well declining passenger loads in electric public transit, ignoring the fact that GM itself was responsible for those results.

 当然,也有一些试图处理大量违法行为的法庭案件,联邦检察官指控通用汽车公司“精心策划的活动,旨在骗取美国公众对其最重要和最有价值的公用事业的支持”。但事实证明,美国法官和政客一样容易被收买,这件事最终在法庭上了结,通用汽车公司被罚款5000美元,通用汽车公司财务长H.C.格罗斯曼和其他一些人每人被罚款1美元。多年来,通用汽车一直在为自己的行为辩护,指责郊区的扩张和由此导致的私人汽车销量的上升,以及电动公共交通乘客量的下降,而忽视了通用汽车本身对这些结果负有责任的事实。

This unconscionable sabotage of America’s transportation infrastructure by the auto and oil companies evidences the almost criminal ability of private corporations in a fascist (democratic) regime to effect sweeping changes in public life and culture, without public accountability or debate, or even awareness.

 汽车和石油公司对美国交通基础设施的这种无理破坏证明,在法西斯(民主)政权中,私人公司几乎有犯罪能力,在没有公众问责、辩论甚至意识的情况下,对公共生活和文化进行彻底改变。

In Requiem

 安魂弥撒

 

It is tragic that electric automobiles were killed off so early in their life. Had that transition been permitted to occur at its inception, we would have now had more than 100 years of intense battery research and development and incalculable benefits to the world’s environment. We can only guess at the possible results for land, sea and air transport. This is a critical historical narrative. One observer wrote that “A theme likely to be emphasised in history will be the enormous strategic error made by both the US and Canada in enslaving themselves to individual motorized transportation.”

 电动汽车这么早就被淘汰了,真是悲剧。如果这种转变在一开始就被允许,我们现在将拥有100多年的密集电池研发和对世界环境的不可估量的好处。我们只能猜测陆、海、空运输的可能结果。这是一个批判性的历史叙事。一位观察家写道,“历史上可能会强调的一个主题是,美国和加拿大在个人机动交通方面犯下的巨大战略错误。”

The following quote is so compellingly true it should be engraved on the mind of every citizen:

 下面这句话是如此令人信服地真实,应该铭刻在每个公民的心中:

“The long-term negative effects of this conspiracy of some of America’s most ruthless corporations are literally beyond calculation. The forced switch from environmentally-friendly public transit to the private car and diesel buses results in squandering irreplaceable petroleum resources and all the murder and mayhem which has gone to secure or steal oil around the world. The conspiracy to destroy electric autos and electric mass transport has resulted in vastly increased pollution and, ultimately, in climatic change. The engineered obsession with the private car has led to millions of excess deaths and injuries in automobile accidents, hundreds of billions of dollars in debt for Americans and a catastrophic change in the way American cities have developed, with the devastation of urban neighborhoods, the destruction of urban small business and countless other economic and sociological effects.” (Making the World Safe for Hypocrisy)

 “美国一些最无情的公司的这一阴谋的长期负面影响简直无法计算。强制从环保型公共交通转向私家车和柴油公交车导致了不可替代的石油资源的浪费,以及所有为确保r在世界各地偷油。破坏电动汽车和电动大众运输的阴谋导致污染大幅增加,最终导致气候变化。对私家车的痴迷导致了数百万人在汽车事故中的死亡和受伤,美国人背负了数千亿美元的债务,美国城市发展方式发生了灾难性变化,城市社区遭到破坏,城市小企业的破坏以及无数其他经济和社会影响。”(让世界对虚伪保持安全)

The American people were for generations complimented on their individualism, adventuresome spirit and their love of freedom and independence – and for the choices they believed they made but that had been made for them by others. Here as in no other market is it so true that the capitalists were selling “not so much products as emotion itself, psychologically linking the act of purchasing an automobile to falsely-manufactured feelings of confidence, freedom, happiness, empowerment and independence, tying the very self-identity of Americans to the purchase of an automobile.”

 几代人以来,美国人民因其个人主义、冒险精神以及对自由和独立的热爱而备受称赞,也因他们认为自己做出了选择,但这是别人为他们做出的选择。与其他任何市场一样,资本家在这里出售“与其说是产品,不如说是情感本身,从心理上将购买汽车的行为与虚假制造的自信、自由、幸福、赋权和独立的感觉联系在一起,将美国人的自我认同与购买汽车联系在一起。”

Digging a Deeper Grave: Highways and Suburbs

挖掘更深的坟墓:高速公路和郊区

But GM wasn’t finished yet. At the time, most people who wanted a car and could afford it, had already bought one, but an even greater problem was that even if you had a car there was no place to go. Roads were not plentiful and good roads almost non-existent; the most common motoring experience was being stuck in 60 cms. of mud with no help in sight. To deal with this lack of infrastructure, GM and its friends heavily lobbied, bullied and bribed Federal and State governments for the construction of roads and highways, and with great success. The US government embarked on a massive interstate road-building program that would cover the entire country. One of the greatest lies in American history books is that this vast road-building program was initiated “for the war effort, to protect the country” in ways unspecified. At the same time, each State was individually “persuaded” to abandon all investment and maintenance in railways and other public transport, thereby sacrificing the good of the nation by instead making huge public expenditures on highways that were useful only to those who owned private automobiles, effectively stranding all other citizens at home with no way to go anywhere.

 但通用汽车尚未完工。当时,大多数想要买车而且买得起的人都已经买了一辆,但更大的问题是,即使你有车,也没有地方可去。道路不多,几乎没有好的道路;最常见的驾驶体验是卡在60厘米内。看不到任何帮助的泥巴。为了解决这一基础设施不足的问题,通用汽车及其朋友大力游说、恐吓和贿赂联邦和州政府修建道路和高速公路,并取得了巨大成功。美国政府开始了一项覆盖全国的大规模州际公路建设计划。美国历史书中最大的谎言之一是,这一庞大的道路建设项目是以“为了战争,为了保护国家”的方式启动的,具体方式不详。与此同时,每个州都被单独“说服”放弃对铁路和其他公共交通的所有投资和维护,从而牺牲了国家的利益,转而在公路上进行巨额公共支出,这些支出只对拥有私人汽车的人有用,有效地将所有其他公民困在家中,无路可走。

GM didn’t stop with undermining the nation’s public transport and replacing it with a highway system for its private automobiles. There still remained the problem of encouraging, or forcing, people to buy cars. In any large European or Asian metropolis, a private auto is unnecessary, since these cities exhibit exemplary city planning, designed for people rather than cars, with high residential density, excellent public transport, and no artificial segregation of basic functions like living, working and shopping. The design of cities and city centers we see in North America is a crime against humanity, but few are aware of this. North Americans who don’t travel, cannot imagine the ease and comfort of life in well-planned cities.

 通用汽车并没有停止破坏国家的公共交通,而是用私人汽车的公路系统来取代公共交通。仍然存在鼓励或强迫人们购买汽车的问题。在任何一个欧洲或亚洲大城市,私人汽车都是不必要的,因为这些城市展示了为人而非汽车设计的模范城市规划,具有高居住密度、出色的公共交通,并且没有人为地将生活、工作和购物等基本功能分离。我们在北美看到的城市和城市中心的设计是一种反人类罪,但很少有人意识到这一点。不旅行的北美人无法想象在精心规划的城市里生活的轻松和舒适。

Ample evidence exists that the US took a very different route because the civic planning faculties of major US universities were infiltrated by auto makers and oil companies, then funded and instructed on the city planning philosophies that would make autos necessary. The result was that American and Canadian cities were planned, designed and constructed primarily, if not exclusively, to make private transportation mandatory. To its credit, the rest of the world was not seduced. European and Asian cities remain far more livable and enjoyable than any in the US

有充分的证据表明,美国走了一条非常不同的道路,因为美国主要大学的城市规划学院受到汽车制造商和石油公司的渗透,然后获得资金,并指导城市规划理念,这将使汽车成为必要。其结果是,美国和加拿大城市的规划、设计和建设,如果不是专门的话,主要是为了使私人交通成为强制性的。值得称道的是,世界其他地区没有受到诱惑。欧洲和亚洲的城市仍然比美国的任何城市都更宜居、更令人愉快

Suburban Sprawl

Suburbs are an invention created and existing only in the US and Canada, designed entirely to keep workplaces, shopping and residences not only physically segregated but sufficiently scattered that even good public transport becomes ineffective or useless, thereby forcing hundreds of millions of people to spend hundreds of billions of dollars on private transportation solely for the benefit of the car makers and oil companies. This American-style city planning, the creation of suburbs, was one of the meanest anti-social schemes ever devised by American capitalism.

 郊区是一项仅在美国和加拿大创造和存在的发明,其设计完全是为了使工作场所、购物场所和住宅不仅在物理上隔离,而且足够分散,即使是良好的公共交通也变得无效或无用,从而迫使数亿人仅为了汽车制造商和石油公司的利益而在私人交通上花费数千亿美元。这种美国式的城市规划,即创建郊区,是美国资本主义有史以来最卑鄙的反社会计划之一。

In so many North American cities life is impossible without a car. Economists at Harvard and Berkeley did a study named the Equality of Opportunity Project, which found a significant negative correlation between residential segregation and the ability of the poor to rise. Partly, this was separating rich and poor neighborhoods, but partly because in US-designed cities basically everything is very far apart from everything else, making an efficient public transport system almost impossible. The most notable result is that lower-income workers are stranded; there may be jobs available, but with no public transport and no car, they literally cannot get there.[6]

 在许多北美城市,没有汽车生活是不可能的。哈佛大学和伯克利分校的经济学家进行了一项名为机会平等项目的研究,发现居住隔离与穷人的崛起能力之间存在显著的负相关。部分原因是贫富社区之间的分隔,但部分原因是在美国设计的城市中,基本上所有东西都与其他东西相去甚远,使得高效的公共交通系统几乎不可能实现。最显著的结果是低收入工人陷入困境;可能有工作,但没有公共交通和汽车,他们根本无法到达那里。[6]

In well-planned cities like Rome and Shanghai and so many others in Europe and Asia, an automobile is completely unnecessary because the cities were designed for people rather than cars. As mentioned, there is no artificial separation of living, working and shopping spaces, with so many other functions and necessities deeply integrated into the community. In Rome, it isn’t unusual to find an elementary school occupying one or two floors of a large apartment or office building, extremely convenient to all families living in the area. This sounds strange to an American, but it works beautifully. In all of the world’s most livable cities, this kind of close integration is the same, with one never needing to walk more than perhaps 300 meters to satisfy almost any need, and with excellent public transport taking care of the rest.

 在罗马、上海等规划周密的城市以及欧洲和亚洲的许多其他城市,汽车是完全没有必要的,因为这些城市是为人而不是汽车设计的。如前所述,生活、工作和购物空间之间没有人为的分离,许多其他功能和必需品深入融入社区。在罗马,一所小学占据了一栋大公寓或办公楼的一到两层,对居住在该地区的所有家庭都非常方便,这并不罕见。对于美国人来说,这听起来很奇怪,但它工作得很好。在世界上所有最宜居的城市中,这种紧密的融合是一样的,一个人永远不需要步行超过300米就可以满足几乎所有的需求,而其他的都需要优秀的公共交通。

Felony Murder Number Two

二号重罪谋杀

In 1990, the State of California passed new anti-pollution legislation mandating the production and use of zero-emission autos in the state, stipulating that if auto manufacturers planned to sell their products in California, 10% of those sales would have to consist of emission-free vehicles, which means electric automobiles. The state did not attempt to provide solutions to every driving problem nor to satisfy all possible needs of all motorists. The legislation was meant as a beginning of the process to eliminate the pollution from gasoline-powered automobiles, and so addressed attention to the large and easy sector of motoring society, the 70% of urban dwellers who face a two-way commute of less than 50 Kms per day. Recognising that electricity for recharging was available in virtually every imaginable place, California envisaged short-distance autos that could be recharged both at work and at home.

 1990年,加利福尼亚州通过了新的反污染立法,要求在该州生产和使用零排放汽车,规定如果汽车制造商计划在加利福尼亚州销售其产品,那么这些销售的10%必须是无排放汽车,即电动汽车。该州并没有试图为每一个驾驶问题提供解决方案,也没有试图满足所有驾驶人的所有可能需求。这项立法的目的是作为消除汽油动力汽车污染进程的开端,因此引起了人们对汽车社会庞大而便捷的部门的关注,70%的城市居民每天的双向通勤距离不到50公里。加利福尼亚州认识到几乎所有可以想象的地方都有充电用电,因此设想了一种可以在工作和家中充电的短途汽车。

Based on this approach, the state rebuffed demands from the auto industry to first construct a vast network of charging stations, refusing to permit the automakers to shift their industry’s development costs onto the public sector. They simply said, “If you want to sell cars in our state, ten percent of your sales must be zero-emission vehicles. How you accomplish that is your problem”. There is no question California did it right, their approach both commendable and successful – for a while. All firms produced versions of electric or hybrid autos that met the requirements, with some like the Prius becoming permanent successes. GM’s contribution, the EV-1, was a simple auto powered by basic lead-acid batteries and with a range of only 100 Kms, but that was sufficient for the daily commute of most of the state’s urban motorists.

 基于这一做法,国家拒绝了汽车行业的要求,即首先建设一个庞大的充电站网络,拒绝允许汽车制造商将其行业的发展成本转移到公共部门。他们只是简单地说:“如果你想在我们州销售汽车,你销售的10%必须是零排放汽车。你如何做到这一点是你的问题。”。毫无疑问,加州的做法是正确的,他们的做法值得称赞,并且在一段时间内取得了成功。所有公司都生产出符合要求的电动或混合动力汽车,其中一些像普锐斯这样的汽车获得了永久性的成功。通用汽车的贡献是EV-1,它是一款简单的汽车,由基本的铅酸电池供电,行驶里程只有100公里,但这足以满足该州大多数城市机动车的日常通勤。

But GM and its oil-company friends violently objected to this compulsion for electric autos and, in surreptitious preparation to force a legislative repeal, GM refused to sell the EV-1 to customers, but offered it only on a lease basis so as to maintain ownership. GM, the oil companies and other auto-related firms then lobbied, pressured, bullied, bribed, and eventually sued the California government for repeal of the legislation, the US government led by President Bush eventually joining the legal action. Bush’s chief of staff Andrew Card had been the head of the American Automobile Manufacturers Alliance, and White House staff like Dick Cheney, Condoleezza Rice, and other federal officials were former executives or directors of oil and auto companies. The US government had once again served the short-term interests of the corporate elite at the expense of long-term best interests of the nation.

 但通用汽车及其石油公司的朋友们强烈反对电动汽车的这一强制措施,并且,在秘密准备强制立法废除的过程中,通用汽车拒绝向客户出售EV-1,但仅在租赁的基础上提供,以保持所有权。通用汽车、石油公司和其他汽车相关公司随后游说、施压、欺凌、行贿,并最终起诉加州政府废除该法案,布什总统领导的美国政府最终加入了这一法律行动。布什的幕僚长安德鲁·卡德(AndrewCard)曾是美国汽车制造商联盟(American Automobile Manufacturers Alliance)的负责人,迪克·切尼(DickCheney)、康多莉扎·赖斯(CondoleezzaRice)和其他联邦官员等白宫工作人员都曾是石油和汽车公司的高管或董事。美国政府再次为企业精英的短期利益服务,而牺牲了国家的长期最佳利益。

GM and others created pressure groups to lobby against electric cars, pretending to be citizen action committees but who were financed by the auto industry. Intense and unremitting pressure was put on California to rescind its zero-emission laws until the state finally capitulated. The instant that happened, GM repossessed all its electric cars and crushed them for scrap. And so, for the second time, General Motors killed the electric car. GM later blamed this on insufficient demand but the electric cars were so loved that drivers handcuffed themselves to the cars to prevent GM from seizing them.

 通用汽车和其他公司成立了压力团体,以游说反对电动汽车,他们假装是公民行动委员会,但资金来自汽车行业。加利福尼亚州面临着巨大而持续的压力,要求其废除零排放法,直到该州最终投降。就在那一刻,通用汽车收回了所有的电动汽车,并将其粉碎成废品。因此,通用汽车第二次淘汰了电动汽车。通用汽车后来将此归咎于需求不足,但电动汽车非常受欢迎,以至于司机们将自己铐在汽车上,以防通用汽车将其扣押。

Felony Murder Number Three

 三号重罪谋杀案

 

There was another matter, relating to battery capacity and range. GM’s initial EV-1 used simple lead-acid batteries without problem, but foreign auto manufacturers (Toyota’s RAV-4) were already using nickel-metal-hydride batteries which delivered greater travel distances. At precisely that time, a firm named Ovonics had developed new NiMH technology that would have increased the range of electric vehicles to at least 400-500 Kms between charges, thereby making private electric transportation possible on a mass scale. GM immediately bought – at a very high price – the exclusive worldwide patent rights to this NiMH technology and locked it in a closet, refusing to license any firms to produce these batteries for auto use. GM later sold these patent rights to US-based Texaco-Chevron oil, who even today refuses access to this technology. NiMH has proven to be the best battery for plug-in electric cars, but manufacturers have been forced into lithium technology (which is about 6 times as expensive and with no recycle value) because of GM’s determination to prevent electric autos from ever becoming a reality. And so, for the third time, General Motors successfully killed the electric car.[7] As late as 2018, GM was at it again, killing the Volt, Cruze, and Impala, claiming public preference for SUVs.[8]

 还有一件事,与电池容量和范围有关。通用汽车最初的EV-1使用的是简单的铅酸电池,没有问题,但外国汽车制造商(丰田的RAV-4)已经在使用镍金属氢化物电池,可以提供更长的旅行距离。正是在那时,一家名为Ovonics的公司开发了新的NiMH技术,该技术将电动汽车的续航里程增加到充电间隔至少400-500公里,从而使大规模的私人电力运输成为可能。通用汽车立即以很高的价格购买了这项镍氢技术的全球独家专利权,并将其锁在了一个柜子里,拒绝授权任何公司生产这些汽车用电池。后来,通用汽车将这些专利权出售给了总部位于美国的德士古雪佛龙石油公司(Texaco Chevron oil),后者甚至在今天仍然拒绝使用这项技术。镍氢电池已被证明是插电式电动汽车的最佳电池,但由于通用汽车决心阻止电动汽车成为现实,制造商被迫采用锂技术(价格约为6倍,且没有回收价值)。因此,通用汽车第三次成功地淘汰了电动汽车。[7] 直到2018年,通用汽车再次出手,杀掉了Volt、Cruze和Impala,声称公众更喜欢SUV。[8]

A House Built on Sand . . .

 一座建在沙滩上的房子。

 

One of the main challenges is that auto makers derive far more profit from financing vehicle purchases and the sale of auto parts than from the sale of new vehicles. Prior to its bankruptcy, GM was making three times as much profit from both its finance arm and auto parts divisions, than from making and selling cars. Auto dealerships share this model where service and parts sales constitute less than 10% of revenue but 50% of profit. Since electric vehicles have perhaps only half the number of parts as their gasoline-powered relatives, and very few moving parts – almost none of which break or need regular replacement – they are more reliable and require much less maintenance or service than do gasoline-powered vehicles. These factors would eliminate a major portion of the revenue and the bulk of the profits of both manufacturers and their dealerships, forcing a massive reorganisation of the entire auto/transportation industry, to say nothing of exterminating most of the major oil companies.

 主要挑战之一是,汽车制造商从融资购买汽车和销售汽车零部件中获得的利润远远高于新车销售。在破产之前,通用汽车从其金融部门和汽车零部件部门获得的利润是制造和销售汽车利润的三倍。汽车经销商分享这种模式,其中服务和零部件销售占收入的比例不到10%,但占利润的50%。由于电动汽车的零部件数量可能只有汽油动力汽车的一半,而且很少有运动部件,几乎没有一个部件会损坏或需要定期更换,因此与汽油动力汽车相比,电动汽车更可靠,所需的维护或保养要少得多。这些因素将消除制造商及其经销商的大部分收入和大部分利润,迫使整个汽车/运输行业进行大规模重组,更不用说消灭大多数大型石油公司了。

The Power of The City of London

 伦敦金融城的力量

 

Electric cars are an existential threat to the Zionist international bankers who are the final beneficial owners of most of the major oil companies and who control in one way or another much of the world’s petroleum extraction and distribution, as well as heavy stakes in the auto manufacturers. Witnessing the trend to electric cars is like watching in slow motion the approach of one’s own funeral procession, one which appears unstoppable. The production and distribution of electricity cannot be controlled by these bankers because there are too many producers of electricity, mostly local or provincial governments who will not sell their infrastructure, and electricity is already widely distributed in almost every conceivable place. If these few extractive vampires cannot control the world’s fuel sources, if nations turn to electric autos with the NiMH battery or a new equivalent, and generate centrally their own electricity, our international bankers will suffer total losses in the trillions of dollars.

 电动汽车是对犹太复国主义国际银行家的生存威胁,他们是大多数主要石油公司的最终受益所有人,以某种方式控制着世界上大部分石油开采和分销,并在汽车制造商中拥有大量股份。目睹电动汽车的发展趋势就像在慢镜头中观看自己的葬礼队伍,一个似乎势不可挡的队伍。这些银行家无法控制电力的生产和分配,因为电力生产商太多,大多是地方或省级政府,他们不会出售其基础设施,而且电力已经广泛分布在几乎所有可以想象的地方。如果这些少数采掘吸血鬼无法控制世界的燃料来源,如果各国转向使用镍氢电池或新的同等电池的电动汽车,并集中生产自己的电力,我们的国际银行家将遭受数万亿美元的总损失。

Following the third felony murder, the US auto industry, led by GM, initiated a noisy propaganda campaign to eliminate electric vehicles as much as possible from the public mind and government attention, using the promotion of hydrogen fuel cell development as a fraudulent distraction. Hydrogen is today far from a viable alternative for widespread public use, with many serious safety and distribution issues. Some manufacturers have produced concept cars they hope to put into production, but we are still decades from useful implementation.

 在第三起重罪谋杀案发生后,以通用汽车为首的美国汽车业发起了一场喧闹的宣传运动,以尽可能消除公众和政府对电动汽车的关注,将促进氢燃料电池发展作为一种欺诈性的分心手段。如今,氢远不是一种可广泛用于公共用途的可行替代品,存在许多严重的安全和分配问题。一些制造商已经生产了他们希望投入生产的概念车,但我们离实用化还有几十年的时间。

But the real issue is this:. Driving the frantic push to hydrogen fuel cell vehicles is the fact that the only useful source of hydrogen in the quantities necessary for auto fuel is petroleum or, more precisely, natural gas – methane. If these few people can force the conversion from gasoline to hydrogen, they will not only avoid the massive and costly restructuring looming for the auto industry with the change to electric cars, but will continue forever to control the entire production and distribution system for vehicle fuels.

 但真正的问题是:。推动氢燃料电池汽车疯狂发展的是,汽车燃料所需数量的唯一有用氢源是石油,更准确地说,是天然气——甲烷。如果这些少数人能够迫使汽油转化为氢气,他们不仅可以避免电动汽车带来的汽车行业大规模且成本高昂的重组,而且将永远控制汽车燃料的整个生产和分销系统。

They are so desperate that Toyota was bludgeoned into offering unlimited use of its thousands of fuel-cell patents without license fees for years, in the hope of kick-starting the process, in their words hoping to “spur development and introduction of innovative fuel cell technologies”. This small group of wealthy bankers was forcing and funding an enormous push for cooperation between all possible parties, in what they called “unconventional collaboration”, in an attempt to instill so much speed into the process as to overwhelm and kill other forms of electric automobiles.

 他们如此绝望,以至于丰田多年来一直在不收取许可费的情况下提供其数千项燃料电池专利的无限使用权,以期启动这一过程,用他们的话说,希望“刺激创新燃料电池技术的开发和引进”。这一小撮富有的银行家正在迫使并资助各方大力推动合作,他们称之为“非常规合作”,试图在这一过程中注入如此多的速度,以压倒和扼杀其他形式的电动汽车。

In terms of environmental effect, the production of hydrogen from methane is more damaging than is driving gasoline-powered cars, since the hydrogen extraction process actually releases more CO2 into the atmosphere than does the burning of gasoline, on a per-liter basis. In addition, hydrogen is much less efficient than direct battery power and fuel cell autos will be almost twice as expensive as pure electric cars. The only advantages of a fuel cell are the prospect of longer range and shorter refueling times, but battery development will no doubt remove these differences in time.

就环境影响而言,从甲烷中产生的氢气比驾驶汽油驱动的汽车更具破坏性,因为从每升的基础上来看,抽氢过程实际上释放到大气中的二氧化碳比燃烧汽油释放的二氧化碳更多。此外,氢的效率远低于直接电池,燃料电池汽车的价格几乎是纯电动汽车的两倍。燃料电池的唯一优点是射程更长、换料时间更短,但电池的发展无疑会在时间上消除这些差异。

Cost of living protesters rally in London. High fuel prices are helping to push inflation higher in most advanced economies to levels not seen in more than 30 years

There is also the aspect of economic and political control, which is not a small thing. The small cabal of European bankers and industrialists who beneficially control most of the world’s international oil companies are on public record as stating that “If you control the oil, you control the world’s economies, and if you control the food, you control the world’s populations”. This is what is at stake; it is not merely their petroleum profits but their political and economic control of nations, that are severely threatened by the move away from petroleum fuels. Consider the fierce economic attack on Russia and Venezuela in late 2014 and 2015 by the dramatic depression in the price of oil, meant almost exclusively to collapse Russia’s petroleum-based economy. Such ‘sanctions’ would be equally successful if the world moves to methane-based hydrogen auto fuel, but would be futile with electric cars.

 还有经济和政治控制方面,这不是一件小事。欧洲银行家和实业家组成的小阴谋集团受益地控制了世界上大多数国际石油公司,他们公开表示“如果你控制了石油,你就控制了世界经济,如果你控制了粮食,你就控制了世界人口”。这才是关键所在;远离石油燃料的举动严重威胁到的不仅仅是他们的石油利润,还有他们对国家的政治和经济控制。想想2014年末和2015年,石油价格大幅下跌对俄罗斯和委内瑞拉的猛烈经济打击,这几乎完全意味着俄罗斯以石油为基础的经济崩溃。如果世界转向以甲烷为基础的氢汽车燃料,这样的“制裁”将同样成功,但对于电动汽车来说将是徒劳的。

The matter is even more serious than mere control of the economies of other nations. Recall again that the US military is on record as determined to obtain “full-spectrum domination”, one reason the Americans have been making such a fuss about China’s island installations in the South China Sea. The US military has been counting on the power of its naval fleet to cut off China’s petroleum supply routes in the event of a war, and a Chinese military presence in that area might inhibit US domination of the sea lanes. A military without fuel is no military; all those ships and planes become immobile useless hardware, as Japan discovered in 1940 when the US engineered a total embargo on oil to Japan, setting in motion the strike on Pearl Harbor. But more than that, if China moves to fully electric autos, its domestic petroleum supplies might be sufficient for the military, thereby denying the US a major advantage. Thus, the push to hydrogen fuels is as much about political and military domination as about bankers’ profits.

 这一问题甚至比仅仅控制其他国家的经济更为严重。再次回顾,美国军方决心获得“全方位统治”,这是美国对中国在南中国海的岛屿设施大惊小怪的原因之一。美国军方一直指望其海军舰队在发生战争时切断中国的石油供应路线,而中国在该地区的军事存在可能会抑制美国对海上航线的控制。没有燃料的军队就不是军队;所有这些船只和飞机都变成了无法移动的无用硬件,正如日本在1940年发现的那样,当时美国对日本实施了全面的石油禁运,启动了对珍珠港的打击。但除此之外,如果中国转向全电动汽车,其国内石油供应可能足以满足军方的需求,从而否定了美国的一个主要优势。因此,推动氢燃料不仅关系到银行家的利润,也关系到政治和军事统治。

There is a further problem in that for at least the past 40 years the main scaffold propping up the US dollar is that of pricing the world’s petroleum exclusively in US dollars. If the world moves fully and quickly to electric cars, the price of oil will collapse with the US dollar right behind it, settling somewhere around $0.30, making the US the world’s richest banana republic. This is such a sensitive issue that when the US agreed to pay Saudi Arabia the much higher oil prices in the early 1970s, a condition was that all petroleum would be priced and sold exclusively in US dollars and that to do otherwise “would be considered an act of war.”

 还有一个问题是,至少在过去40年里,支撑美元的主要脚手架是全世界石油完全以美元计价。如果世界迅速全面转向电动汽车,油价将暴跌,美元紧随其后,稳定在0.30美元左右,使美国成为世界上最富有的香蕉共和国。这是一个非常敏感的问题,当美国在20世纪70年代初同意向沙特阿拉伯支付高得多的油价时,一个条件是所有石油都将以美元计价和销售,否则“将被视为战争行为”

Epilogue

 后记

 

This essay could be considered part of a series detailing how the forces controlling the American government and social landscape have betrayed both the general public and the long-term good of the nation itself, in favor of the private ambitions of a small number of the criminal elite. Americans have recently lost any possibility of excellent mobile phone systems,[9] have been denied the enormous benefits of high-speed train transportation, [10] and have been saddled with almost inhuman urban design, while being denied the incalculable benefits of good public transport while subjected to the tragedy of mass auto transit and everything that entails.

 这篇文章可以被视为一系列文章的一部分,详细描述了控制美国政府和社会格局的力量如何背叛了公众和国家自身的长期利益,支持了少数犯罪精英的个人野心。美国人最近失去了使用优秀移动电话系统的任何可能性,[9]被剥夺了高速火车运输的巨大好处,[10]并且背负着几乎不人道的城市设计,虽然被剥夺了良好公共交通带来的不可估量的好处,却遭受了大规模汽车运输的悲剧以及由此带来的一切。

There are many other such crimes against the American people, inflicted upon them by the same group, our by-now famous International Cabal of Gangsters (ICG) operating ultimately out of the City of London. One of the most insidious is the US FED [11], a blood-sucking vampire that badly needs a stake driven through its heart. The American health care system is another of the most obvious, [12] as is education, [13] [14] but there are more. If Americans understood their true predicament, and the fundamental causes, there would be a revolution before morning.

 还有许多其他针对美国人民的此类罪行,都是由同一个组织实施的,我们现在著名的国际黑帮集团(ICG)最终在伦敦城外运作。其中最阴险的就是美联储[11],这是一个吸血鬼,非常需要一根刺穿心脏的木桩。美国的医疗体系是另一个最明显的体系,[12] 教育也是如此,[13] [14]但还有更多。如果美国人理解他们真正的困境和根本原因,那么在早晨之前就会有一场革命。

*

Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 — Dealing with Demons).

罗曼诺夫的作品已被翻译成32种语言他的文章发布在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站上,以及100多个英语平台上。拉里·罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职位,并拥有国际进出口业务。他曾任上海复旦大学客座教授,向高级EMBA课程介绍国际事务案例研究。罗曼诺夫先生住在上海,目前正在撰写一系列十本书,这些书通常与中国和西方有关。他是辛西娅·麦金尼(CynthiaMcKinney)的新集《当中国打喷嚏时》的撰稿人之一。(第2章-对付恶魔)。

他的全部文章可以在以下找到

 https://www.bluemoonofshanghai.com/ and https://www.moonofshanghai.com/

他的联系方式:

2186604556@qq.com

*

Notes

注释

[1] https://cleantechnica.com/2018/02/25/38-percent-american-cars-electric-1900/

38% Of American Cars Were Electric In 1900

1900年,38%的美国汽车是电动的

[2] http://query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=9406E4DA1331E233A25753C2A9679C946096D6CF

[3] https://www.imdb.com/title/tt0489037/

[4] https://articles.mercola.com/sites/articles/archive/2009/06/30/GM-Deserves-to-Go-Bankrupt-for-Destroying-Public-Transportation.aspx

[5] http://www.lovearth.net/gmdeliberatelydestroyed.htm

[6] http://www.equality-of-opportunity.org/

The Equality of Opportunity Project

机会均等项目

[7] https://www.amazon.com/Car-That-Could-Revolutionary-Electric/product-reviews/067942105X

[8] https://eu.usatoday.com/story/money/cars/2018/11/26/gm-general-motors-chevrolet-volt-cruze-impala/2114114002/

Nathan Bomey, USA TODAY, Nov. 26, 2018

Nathan Bomey,《今日美国》2018年11月26日

[9] https://www.unz.com/lromanoff/chinese-and-american-mobile-phone-systems/

Chinese and American Mobile Phone Systems

中美移动电话系统

[10] https://www.unz.com/lromanoff/chinas-high-speed-trains-america-where-are-you/

China’s High-Speed Trains. America, Where Are You?

中国的高速列车。美国,你在哪里?

[11] https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/lets-have-a-financial-crisis-first-we-need-a-central-bank-october-07-2019-2/

Let’s Have a Financial Crisis: First, We Need a Central Bank

让我们面对一场金融危机:首先,我们需要一家中央银行

[12] https://www.unz.com/lromanoff/the-us-healthcare-system/

The US Healthcare System

美国医疗体系

[13] https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/1786/

Bernays and Propaganda – Part 4 of 5; The Transition to Education and Commerce

伯奈斯与宣传–第4部分,共5部分;向教育和商业的过渡

[14] https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/466/

Substandard Education in America

美国的低标准教育

 

Copyright © Larry RomanoffBlue Moon of ShanghaiMoon of Shanghai, 2022

版权所有©拉里·罗曼诺夫,上海的蓝月亮,上海的月亮,2022年

Benjamin Fulford Weekly Geo-Political News and Analysis 2022 June 6th

0

Benjamin Fulford Weekly Geo-Political News and Analysis 2022 June 6th

本杰明·富尔福德每周地缘政治新闻与分析2022年6月6日

Satan has returned to the original creation and received absolution

邪神撒旦的灵魂,已经回归了那个单一的宇宙源头大灵魂,并得到了赦免

Recently a member of the Earth Liberation Alliance delivered a handwritten note to a senior Jesuit that read: “Satan has returned to the original creation and received absolution, thank you for keeping the candle burning all these long years.”

最近,白帽子地球解放联盟的一名成员向一位高级耶稣会成员递交了一张手写的便条,上面写着:“邪神撒旦的灵魂,已经回归了那个单一的宇宙源头大灵魂,并得到了赦免,感谢你这么多年来一直在守护蜡烛的火焰。”

The alliance has received intelligence that Satan was defeated years ago and what we are seeing now happening across the planet is a mop-up operation to remove his local field agents notably the top members of the Rothschild (red shield of Satan) family.

白帽子地球解放联盟收到情报称,邪神撒旦本人已经在几年前被击败,我们现在在全地球上看到的,是一场清扫行动,以清除他在世界各地的当地特工,尤其是罗斯柴尔德(撒旦红盾)家族的顶级成员们。

Here is what Queen Elizabeth II -a senior member of the alliance- had to say on the occasion of her Platinum Jubilee:

以下是英国女王伊丽莎白二世在白金禧年之际所说的话:

Many happy memories will be created. We remain very deeply committed to our shared causes East and West. The general stewardship of the geopolitical landscape had been predominantly Western, the Opioid device by our Rothschild among many families at the rub of the falling out which was not our design but they make money where they can and pretend to be not what they are – in the end, common is common and royal and imperial rise above it.

许多美好的回忆会被创造出来。我们仍然非常坚定地致力于我们东西方的共同事业。地缘政治格局的总体管理者主要是西方国家,在我们的许多家族中,罗斯柴尔德家族曾经经营了阿片类药物,这不是我们原本的规划,但他们在这个业务中赚了钱,并假装不是他们自己干的——最终,他们成为了众多家族中的害群之马,而现在,皇室和联合王国已经出手收拾了他们。

Elizabeth II R.

伊丽莎白二世·罗斯柴尔德。

In what appears to be her contribution to the project blue beam celebration of the start of a new Golden Age, she time traveled back 70 years by appearing as a hologram in the ancient British Royal Carriage. 

伊丽莎白二世看起来为“蓝光计划”做出了贡献,这场“蓝光计划”是为了庆祝一个新的“黄金时代”的开启,她年轻时候的全息投影出现在了一辆古老的大英帝国皇家马车上,就好像她时间穿越回了70年前一样。 

https://news.sky.com/story/amp/platinum-jubilee-the-queen-appears-in-hologram-in-gold-state-coach-as-london-street-pageant-now-in-full-swing-12628157

Also, in another sign Rothschild rule is ending, the government of Afghanistan is eradicating the poppy plantations that are the source of 80% of the worlds’ opium and heroin. This will deal a mortal blow to the criminal elite of the West.

此外,罗斯柴尔德家族的统治即将结束的另一个迹象是,阿富汗政府正在铲除罂粟种植园,罂粟种植园是世界80%鸦片和海洛因的来源。这将对西方的犯罪社会精英们造成致命打击。

https://www.naharnet.com/stories/en/290157-afghan-taliban-launch-campaign-to-eradicate-poppy-crop

In another major sign that a new Age is about to begin, Italian and Catholic media have been rife with unsourced speculation that the 85-year-old Pope Francis is about to resign.

另一个重大迹象显示出一个新时代即将开始,意大利和天主教媒体充斥着未经证实的猜测,即85岁的教皇弗朗西斯即将辞职。

https://apnews.com/article/pope-francis-benedict-xvi-religion-2186d6d10d27c67d5154197e50fc590e

Of course, the real Pope Francis is long dead so what we are talking about is the defeat of the people controlling the current fake rubber mask/CG pope. The P3 freemasons -who forced his predecessor to resign- say Francis will probably be the last Pope ever.  

当然,真正的教皇弗朗西斯早已去世,现在这个“教皇”其实是使用假橡胶面具/电脑特效的阿凡达替身,所以我们现在谈论的,其实是击败处在他背后的那些控制者。迫使上一任教皇本笃十六世辞职的意大利P3共济会成员表示,教皇弗朗西斯可能是罗马天主教/基督教有史以来最后一位教皇。  

Even the Russians are talking of end times with Russian Security Council Deputy Chairman Dmitry Medvedev saying “One can have different attitudes to it, one can believe that the horsemen of the Apocalypse are already on their way and all hope is in Almighty God.”

就连俄罗斯人也在与俄罗斯安全理事会副主席德米特里·梅德韦杰夫谈论末日,他说:“人们可以对末日持不同的态度,人们可以相信,‘天启四骑士’已经在路上了,所有的希望都寄托在全能的上帝身上。”

https://tass.com/politics/1459993?utm_source=newsweek.com&utm_medium=referral&utm_campaign=newsweek.com&utm_referrer=newsweek.com

We also see the de facto spokesperson for the Secret Space Program, Elon Musk, now coming out fully and publicly against the Satanic cabal that seized power in the West.

我们还看到秘密太空计划的实际发言人埃隆·马斯克,现在公开全面反对在西方夺取政权的高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党。

“Elon Musk is laying it on thick. He is exposing the KM corrupt Media…. He is obviously siding with the Alliance on this one,” a Mossad source comments on this headline:

以色列摩萨德的消息来源对此标题评论道:“埃隆·马斯克正在大肆渲染。他正在揭露高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党腐败的媒体……在这一点上,他显然站在白帽子地球解放联盟这一边。”

“Elon Musk Says ‘No One in the Media Cares’ About Exposing Jeffrey Epstein’s Alleged Clients.”

“埃隆·马斯克说,‘媒体上没有人关心’杰弗里·爱泼斯坦所谓的客户。”

https://m.theepochtimes.com/elon-musk-says-no-one-in-the-media-cares-about-exposing-jeffrey-epsteins-alleged-clients_4512597.html?utm_source=uschinanoe&utm_campaign=uschina-2022-06-05&utm_medium=email&est=HtSwWYPPVnoIhcPtlRmUkARqzjCbX3tBV%2B%2BWvLdokeCiLxChWM9xe5cmjx%2FZBbhwjw%3D%3D

This does not mean the battle is over yet. The people of North America are now being held hostage by the criminals running the fake Biden and Trudeau regimes. Several parts of Europe, including France and Ukraine, are also still under Satanic control.

这并不意味着战斗已经结束。北美洲人民现在正被操纵假拜登和特鲁多政权的社会精英罪犯们劫持为人质。欧洲的一些地区,包括法国和乌克兰,也仍然处于撒旦教的控制之下。

So a military, information, legal and economic hybrid war is being waged by the alliance to liberate the people of these countries.

因此,白帽子地球解放联盟正在发动一场包括军事、信息、法律和经济的混合战争,以解放这些国家的人民。

There is a high probability the fake Biden regime will collapse during the summer months due to an international economic boycott of the United States of America corporation that uses his avatar as their spokesperson.

美利坚合众国企业公司以拜登的阿凡达替身为代言人,由于国际社会对美利坚合众国企业公司进行经济上的抵制,假拜登政权很有可能在夏季垮台。

This is why fake US Treasury Secretary Janet Yellen admitted to CNN “There were unforeseen and big blows to the economy that spurred rising energy and food prices, and also created problems in the supply chains, which had a bad effect on our economy. At that time I did not fully realize this, but I admit it now,” Janet Yellen tells CNN. What she did not say is that it is not Russia that is facing sanctions it is the US. That’s the real reason Biden said that 70% of inflation in the United States is due to Putin.

这就是为什么假冒的美国财政部长珍妮特·耶伦向美国有线电视新闻网承认罪行的原因:“经济受到了不可预见的巨大打击,刺激了能源和食品价格的上涨,也在供应链中造成了问题,这对我们的经济产生了不良影响。当时我没有完全意识到这一点,但我现在承认了这一点。”她没有说的是,面临制裁的不是俄罗斯,而恰恰是美国。这就是为什么拜登说美国70%的通货膨胀是普京造成的真正原因。

https://www.usatoday.com/story/news/politics/2022/05/31/biden-interfere-federal-reserve-inflation/7454555001/

That is why gas prices are rising and there will be power shortages in most of the US during summer (only the parts supplied with Canadian hydro-power will be OK).

这也是为什么天然气价格不断上涨,美国大部分地区将在夏季出现电力短缺的原因(只有加麻大的水电供应才是正常的)。

https://powerthefuture.com/two-thirds-of-the-country-face-the-prospect-of-blackouts-this-summer/

The fake Biden keeps announcing he will go to the Middle East to get oil but. he keeps being forced to cancel the visits because nobody wants to talk to him.

假拜登政权不断宣布他将前往中东获取石油。但是,他一直被迫取消访问,因为没有任何国家的政府想接见他。

This boycott is also affecting other Satanist-occupied countries. For example, gas consumption in the Netherlands has fallen 25 to 33 percent in the last five months compared to previous years, according to figures from Gasunie Transport Services (GTS). This means a de facto 25% plunge in GDP.

这种抵制也影响到了其它被撒旦教占领的国家。例如,根据荷兰/尼德兰油气管道运输服务公司Gasunie的数据,荷兰的天然气消费量在过去五个月比前几年下降了25%至33%。这意味着国内生产总值将实际下降25%。

https://nltimes.nl/2022/06/04/gas-consumption-netherlands-plummeted-first-half-2022

“So, [thanks to the ‘embargo’] Putin earns more money by selling less oil,’ German Vice-Chancellor Habeck admits.  

德国副总理哈贝克承认:“因此,[由于‘禁运’],普京通过出售更少的石油赚取了更多的钱。”

Video Player

00:00

00:15

The economic collapse of the United States and other Satan Occupied Countries (SOCs) is accompanied by social and moral decay, especially pedophilia and the murder of children.

美国和其它撒旦教占领的国家的经济崩溃,同样也伴随着社会和道德的衰退,尤其是恋童癖和谋杀儿童。

Here are some examples:

以下是一些例子:

The Russians have uncovered proof the Ukrainian Red Cross Society was involved in shady activities, including keeping records of children with “healthy organs”

俄罗斯人发现了乌克兰红十字会参与可疑活动的证据,包括保存儿童“健康器官”的记录。

https://www.rt.com/russia/556331-red-cross-office-mariupol/

The SOC Ukraine is just following in the footsteps of its US based controllers where sordid revelations are pouring out.

乌克兰机构安全运营中心正追随其总部位于美国的控制者的脚步,那里肮脏的丑闻正在被揭露出来。

For example, in April 2021, an investigation began into ritualistic child sexual abuse and child sex trafficking that happened in Utah County, deputies say. A portion of those allegations was confirmed. 

例如,代表们说,2021年4月,他们对犹他州发生的仪式性儿童性虐待和儿童性贩运展开了调查。其中一部分指控得到证实。 

https://www.abc4.com/news/local-news/child-sex-trafficking-in-utah-counties-now-confirmed/

Then we have an Elementary School in Illinois is passing out flyers promoting an “After School Satan Club”

伊利诺伊州的一所小学正在散发宣传“课余撒旦教俱乐部”的传单。

In Seattle, meanwhile, the police have announced an open season for rapists to do whatever they want as this news item shows:

与此同时,在西雅图,警方宣布强奸犯可以随心所欲的犯罪而不被追究刑事责任,正如以下这条新闻所示:

Seattle police’s sexual assault and child abuse unit staff has been so depleted that it stopped assigning to detectives this year new cases with adult victims, according to an internal memo sent to interim police Chief Adrian Diaz in April.

根据2022年4月份发给临时警察局长阿德里安·迪亚兹的一份内部备忘录,西雅图警方应对性侵犯和虐待儿童专案组的工作人员已经精疲力竭,今年已停止向警探分配新的成年受害者案件。

https://www.seattletimes.com/seattle-news/times-watchdog/seattle-police-halted-investigating-adult-sexual-assaults-this-year-internal-memo-shows/

Then we find out that in Amish lands ‘It’s a predator’s paradise’: Shocking documentary exposing sex abuse in the Amish community reveals 11-year-old girls were given pamphlets that normalize INCEST and teach them rape is a result of their ‘carelessness’

然后我们发现,在北美洲宗教团体阿曼门诺派的领地里,“这是一个性捕食者的天堂”:一部揭露阿曼门诺派社区性虐待的令人震惊的纪录片显示,11岁的女孩收到了使乱伦正常化的小册子,并教导她们强奸是由于她们的“粗心”。

https://www.dailymail.co.uk/femail/article-10861949/Amish-11-year-old-girls-given-pamphlets-normalizing-incest.html

Further south, the Southern Baptist Convention’s executive committee mishandled allegations of over 700 cases of sex abuse from 2000 to 2019, stonewalled numerous survivors and prioritized protecting the SBC from liability.

再往南,南方浸礼会执行委员会错误处理了2000年至2019年间700多起性虐待案件的指控,阻碍了众多幸存者的指控,并优先保护南方浸礼会免于承担责任。

https://www.nola.com/news/crime_police/article_a40d00ec-de08-11ec-b08d-479bdb3799d3.html

This is the tip of the iceberg since 40,000 children vanish every year in the US never to be seen again.

这只是冰山一角,因为美国每年有40000名儿童失踪,从此再也见不到他们了。

So what kind of leadership in the West lets such things happen? Since the crimes of the former Joe Biden and his son Hunter have been extensively written about elsewhere; we suggest readers still not aware do a quick search using the term “Hunter Biden laptop.”

那么,西方是什么样的领导层让这种事情发生的呢?自从前乔·拜登和他的儿子亨特的罪行在自媒体被广泛报道以来;我们建议尚未意识到的读者使用搜索引擎对“亨特·拜登笔记本电脑”一词进行快速搜索。

We also believe most of our readers are aware that Barack Obama frequented homosexual saunas and married a man who later changed his name to Michelle Obama. The problem here is they lied about it and were blackmailed about this by their controllers.

我们还相信,我们的大多数读者都知道,巴拉克·奥巴马经常光顾同性恋桑拿,并与一名后来改名为米歇尔·奥巴马的男子结婚。这里的问题是他们在这方面撒了谎,并被他们的控制者勒索。

Now, Israel has turned against its Rothschild overlords which is why Mossad reminded us of the sordid past of another of their servants, Emmanuelle Macron, the so-called president of France.

现在,以色列已经转而反抗其罗斯柴尔德家族主人,这就是为什么以色列摩萨德提醒我们,罗斯柴尔德家族的另一个仆人,所谓的法国总统埃曼纽尔·马克龙的肮脏过去的原因。

According to Mossad, Macron has been bribed by Rothschild agents to betray his country, fight Islam & cover the destruction of Notre Dame Cathedral. Macron was selected as president because he could be blackmailed over “killing helpless victims in insane orgies,” the Mossad sources say. Macron got his start as a child prostitute. “As a ‘pretty boy’ he was taken by his parents to Israel, where he satisfied old men & traitors on a continuous basis. Witness evidence exists from people who knew him well as a child,” the sources say. .

根据以色列摩萨德的说法,马克龙已经被罗斯柴尔德家族的特工贿赂,以背叛他的国家,掩盖伊斯兰教对巴黎圣母院的破坏。以色列摩萨德的消息来源称,马克龙之所以当选总统,是因为他可能因“在疯狂狂欢中杀害无助的受害者”而遭到勒索。马克龙最初是一名童妓。消息来源说:“作为一个‘漂亮男孩’,他被父母带到了以色列,在那里他不断地满足老人和叛国者们的要求。目击者的证据来自那些很了解他的童年的人。”

He married one of his male clients who he started having relations with when he was 15. This client was Jean-Michel Trogneux who later changed his name and is now pretending to be Brigitte Macron. For sordid and detailed proof please check the link below.

他娶了一位男性客户,15岁时就开始与之发生关系。这名客户是让·米歇尔·特罗涅克斯,他后来改名,现在伪装成布里吉塔·马克龙。有关丑闻和详细的证据,请查看以下链接。

http://pressibus.org/gen/trogneux/indexgb.html

https://islamsonne.wordpress.com/2019/08/22/emmanuel-macrons-kindheit-als-israelischer-stricher/

In Canada, of course, we have the brother murdering son of Fidel Castro pretending to be Prime Minister Justin Castreau. Castreau was removed months ago by the Canadian military as was the avatar they replaced him with, Canadian Secret Intelligence Service sources say.

当然,在加麻大,菲德尔·卡斯特罗的一个儿子谋杀了他的亲兄弟,他伪装成总理贾斯汀·特鲁多·卡斯特罗。加麻大秘密情报局的消息来源称,贾斯汀·特鲁多·卡斯特罗几个月前被加麻大军方撤职,取而代之的是他的阿凡达替身。

The Khazarian Mafia is now trying to use a really bad version of him to pretend they still control Canada. Just look at that nose.

高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党,现在正试图用一个非常糟糕的替身版本,来假装他们仍然控制着加麻大。看看那个鼻子。

Of course, these criminal leaders are ramping up repression in a desperate bid to stay in power as more and more people wake up.

当然,随着越来越多的人民觉醒,这些犯罪领导人正在加紧镇压人民,以期望能够继续掌权。

That is why journalist Alex Newman says Right now, the elites, or predator class, realize if they don’t move forward very quickly, they are going to lose everything.  They could possibly end up facing true accountability. I think we are in a very dangerous situation now. 

这就是为什么记者亚历克斯·纽曼说,现在,精英阶层或掠夺者阶层意识到,如果他们不迅速采取行动,他们将失去一切的原因。他们最终可能面临真正的清算。我认为人民大众现在的处境非常危险。 

https://usawatchdog.com/

That is why they stage fake shooting events. Again, since this has been covered a lot elsewhere so we will just add this about one of these events:

这就是为什么他们上演假枪击案的原因。同样,由于这一点在其他自媒体已经被大量报道,因此我们将仅对其中一个事件进行补充:

Former NYPD Commissioner Bombshell: Texas School Massacre Was a Deep State Operation

前纽约市警察局局长说出重磅爆料:德克萨斯州校园大屠杀是一场深层国家派系的行动

https://newspunch.com/former-nypd-commissioner-bombshell-texas-school-massacre-was-a-deep-state-operation/

Then we have two networks, same victim, different fathers with Anderson Cooper Vanderbilt as the “on the scene reporter” 

然后我们有两个网络,“现场记者”安德森·库珀·范德比尔特,采访了同一个受害者的不同父亲。

Video Player

00:00

01:35

After these fake incidents, we saw Biden and Castro simultaneously call for gun control. They want to grab guns because the US and Canada are on the brink of civil war.

在这些虚假事件之后,我们看到拜登和卡斯特罗同时呼吁禁枪控枪。他们想抢走枪,因为美国和加麻大正处于内战的边缘。

https://www.aljazeera.com/amp/opinions/2022/5/31/the-civil-war-that-is-here-and-the-one-that-may-yet-come

Video Player

00:00

00:37

Video Player

00:00

01:35

“我上交了枪去结束枪支暴力案件!”

“啊?你为了终结强奸案而把你自己的鸡鸡割掉了吗?”

This is bad because in 2009 the Pentagon did a computer-generated scenario for a civil war in America. The results: 100 million deaths.

这很糟糕,因为2009年五角大楼为美国内战制作了一个计算机演算模型。结果是:1亿人死亡。

https://resistthemainstream.org/supreme-court-set-to-deliver-first-major-2nd-amendment-ruling-in-more-than-a-decade/

The criminals are also still trying to kill off the people of their countries with vaccines in a desperate attempt to stay in power. Listen below to Canadian MP Cathay Wagantall talk about this.

这些罪犯还在试图用微芯片转基因绝育“疫苗”杀死本国人民,以期望不顾一切地继续掌权。下面请听加麻大国会议员凯西·瓦甘塔尔谈论这一点。

Video Player

00:00

00:44

Video Player

00:00

03:31

Some people still think that going to the courts and police will be enough. For example, here you can watch former US Attorney General Bill Barr say: “Complicated cases like this take a long time to build. They occur step-by-step and in secret. People don’t like that, but if they want people punished, that’s what it takes… If you want the facts, if you want a report, that can be done fairly quickly. If you want scalps, that takes time.”

一些人仍然认为诉诸法院和警察就足够了。例如在这里,你可以看到前美国司法部长比尔·巴尔说:“像这样复杂的案件需要很长时间才能立案。它们是一步一步秘密发生的。人民大众不喜欢这样,但如果他们想让罪犯们受到惩罚,那么这就是所必需的代价……如果你想了解事实真相,如果你们想得到案件详细报告,那可以相当快地完成。如果你想要那些罪犯们的头皮来作为战利品,那就需要时间。”

Video Player

00:00

00:49

He is lying, the courts and the FBI are corrupted at the highest level. This is war and we need to act accordingly. Only when we see Nuremberg-type tribunals on all the networks will we be able to trust the courts and police.

事实上,前美国司法部长比尔·巴尔在撒谎,美国联邦最高法院和美国联邦调查局在最高层已经腐败。这是一场战争,我们需要采取相应的行动。只有当我们在所有国家机器上看到纽伦堡式法庭时,我们才能信任法院和警察。

However, in a sign at least some police are doing their job:

然而,有一个迹象显示出,至少有一些警察仍然在继续奋战:

The bizarre suicide death of Bill Clinton’s former advisor who was found May 7 hanging from a tree with a shotgun blast through his chest and an extension cord around his neck.’ is now an “OPEN” investigation.’ linked to billionaire perv Jeffrey Epstein

2022年5月7日,比尔·克林顿的前顾问被发现离奇自杀,他被吊死在一棵树上,胸部被猎枪击中,脖子上缠着一根延长线现在是“公开”调查。与前亿万富翁杰弗里·爱泼斯坦有关联

https://radaronline.com/p/bill-clinton-jeffrey-epstein-death-advisor-investigation-reopened/

We can also see the so-called leaders are afraid of their own police and military. For example, Biden is afraid of the border patrol. He asked for them to disarm before greeting him so instead, the border patrol men decided not to greet him and they left and went home.

我们还可以看到,所谓的各国领导人害怕自己的警察和军队。例如,拜登害怕边境巡逻队。他要求他们在向他打招呼之前解除武装,因此,边境巡逻人员决定不向他打招呼,他们离开并回家了。

Video Player

00:00

00:43

Then you can watch Prime Minister Boris Johnson getting booed by the crowd as he arrives for a platinum jubilee event.

然后你可以看到英国首相鲍里斯·约翰逊在出席白金禧年活动时受到人群的嘘声。

Video Player

00:00

00:28

Of course, while the West waits for its own people to stage a revolution, it has already happened in most of the rest of the world.

当然,在西方国家等待本国人民发动革命的同时,世界其他大多数国家早就已经发生了这种情况。

This is most visible in Ukraine. Former US Presidential candidate Tulsi Gabbard explains the “West” is fighting to support a government that jailed the opposition, shut down independent TV stations and is fascist.

这在乌克兰最为明显。美国前总统候选人图尔西·加巴德解释说,“西方”正在努力支持一个监禁反对派、关闭独立电视台、是法西斯主义的政府。

Video Player

00:00

00:44

Russian Airborne Forces Colonel General Georgy Shpak says “This fascist threat is like a cancer: it can spread further and further. It must be completely destroyed.”

俄罗斯空降部队上校乔治·希帕克说:“这种法西斯威胁就像癌症:它可以传播得越来越远。必须彻底摧毁。”

Russia has already started war crimes tribunals of Ukrainian Nazis, foreign mercenaries and NATO instructors over “abductions, torture, and the use of prohibited means and methods of warfare, among other things.”

俄罗斯已经启动了针对乌克兰纳粹分子、外国雇佣军和北约教官的战争罪法庭,以此来审理“绑架、酷刑以及使用被禁止的战争手段和方法等问题。”

https://www.massnews.com/ukraines-azov-battalion-swaps-neo-nazi-insignia-media/

https://tass.com/politics/1455309

When the Biden avatar threatens, in response, that “We will send Russia back to 19th century!” the Russians say “bring it on.” The photo of Russia in the 19th century explains why.

作为回应,拜登的阿凡达替身威胁说:“我们将把俄罗斯送回18几几年!”俄罗斯人说:“加油。”18几几年的俄罗斯照片解释了原因。

拜登说:“我们将把俄罗斯送回18几几年!”

但事实上,18几几年的俄罗斯是以下这样的:^-^  ^-^  ^-^

As the comment by Brahma Chellaney below explains, the Nazis have already lost.

正如布拉玛·切拉尼下面的评论所解释的那样,纳粹已经输了。

“Zelensky admits Russia now holds one-fifth of Ukraine, the largest countryentirely within Europe. What he didn’t acknowledge is that Russia controlsUkraine’s industrial heartland, 90% of its energy resources (including all of offshore oil), and its critical ports and shipping”

“泽连斯基承认,俄罗斯目前拥有乌克兰的五分之一领土,要知道乌克兰可是全欧洲最大的国家。但是他没有承认的是,俄罗斯控制着乌克兰的工业腹地、90%的能源(包括所有的海洋石油)以及重要的港口和航运。”

 “You wouldn’t know this by reading the US press. In recent days, @washingtonpost reported “the tide of war is clearly shifting against the aggressor,” while @Forbes proclaimed Russia is “losing the war.” Other media outlets have said it is running out of options to avoid defeat.”

“你是不可能通过美国媒体知道这一点的。最近几天,《华盛顿邮报》报道‘战争的潮流显然正在拍向打侵略者’,而《福布斯杂志》则宣称俄罗斯正在‘输掉这场战争。’其他媒体也表示,俄罗斯避免失败的选择已经所剩无几。”

The Nazi Bilderberg losers gathered in Washington last weekend to discuss their defeat. They were allowed to meet so that they could be monitored and more of their secret controllers could be identified, CIA and NSA sources say.

上周末,比德伯格纳粹俱乐部的失败者们,齐聚在华盛顿特区,讨论着他们的失败。美国中央情报局和美国国家安全局消息来源表示,他们被批准聚会,以便能够被监控,并能够识别出更多的秘密控制者。

https://www.bilderbergmeetings.org.

https://www.bilderbergmeetings.org/meetings/meeting-2022/press-release-2022

https://www.bilderbergmeetings.org/press/press-release/participants

However, let us make this very clear. This is not a defeat for the US military and a victory for Russia and communist China. The US military white hats have nothing to do with what is happening in Ukraine and do not support the fake Biden regime.

然而,让我们非常清楚地表明一点。那就是,这不是美军的失败,也不是俄罗斯和共产主义中国的胜利。美国军方的白帽子地球解放联盟与乌克兰发生的事情无关,也不支持假拜登政权。

The US white hats still have lots of power and respect as shown by the following nations participating in a Pacific Naval exercise:

参加太平洋海军演习的下列国家表明,美国白帽子地球解放联盟仍然拥有很大的权力和尊重:

Australia, Brunei, Canada, Chile, Colombia, Denmark, Ecuador, France, Germany, India, Indonesia, Israel, Japan, Malaysia, Mexico, Netherlands, New Zealand, Peru, the Republic of Korea, the Republic of the Philippines, Singapore, Sri Lanka, Thailand, Tonga, the United Kingdom, and the United States will participate in the 2022 Rim of the Pacific exercise (RIMPAC)

澳大利亚、文莱、加麻大、智利、哥伦比亚、丹麦、厄瓜多尔、法国、德国、印度、印度尼西亚、以色列、日本、马来西亚、墨西哥、荷兰、新西兰、秘鲁、大韩民国、菲律宾共和国、新加坡、斯里兰卡、泰国、汤加、英国、以及美国将参加2022年环太平洋联合演习。

https://americanmilitarynews.com/2022/06/us-to-china-were-hosting-worlds-largest-naval-exercise-in-pacific/

Finally, this week, to show humanity really is heading for unknown waters and needs a strong military to guide us, we conclude with the latest visuals from project blue beam. As usual with such stuff, only really believe it when you see it with your own eyes. In the meantime, keep fighting to free the earth.

在本周的新闻通讯的最后,为了展示人类真的正在走向未知领域,并且需要一支强大的军队来指引我们,我们以“蓝光计划”的最新视觉效果作为结束。像往常一样,只有眼见为实。与此同时,请大家继续为解放地球而战。

Video Player

00:00

00:36

Video Player

00:00

00:00

Video Player

00:00

00:00

Translator: Pearl 译者:珍珠

CH — LARRY ROMANOFF — 中国的高速列车。美国,你在哪里?– 2022年5月27日

China’s High-Speed Trains. America, Where are You?

中国的高速列车。美国你在哪里

By Larry Romanoff, May 27, 2022

 拉里·罗曼诺夫,2022年5月27日

Introduction

 

 

China has the world’s longest high-speed rail (HSR) network with some 38,000 kilometers in operation, (1) which comprises nearly 70% of all the world’s high-speed lines (2) and more than three times that of the entire European Union. (3) China has more than 2,500 high-speed trains in operation, more than all the rest of the world combined, (4) and it also has the fastest trains in operation anywhere, (5) with several generations now operating at speeds between 350 Km/h and 400 Km/h. Shanghai’s Maglev is still the fastest operating train in the world, (6) with sustained speeds of 430 Km/h. China’s rail system carries about 3.5 billion passengers per year, nearly 70% of these on high-speed trains. During the 40 days of China’s Spring Festival (Chinese New Year), passenger volume reached a peak of more than 400 million.

 中国拥有世界上最长的高铁(HSR)网络,运营里程约38000公里,(1)占世界所有高铁线路的近70%(2),是整个欧盟的三倍多。(3) 中国有2500多辆高速列车在运行,超过了世界其他所有国家的总和,(4)中国也有世界上运行速度最快的列车,(5)几代人现在的运行速度在350公里/小时到400公里/小时之间。上海的磁悬浮列车仍然是世界上运行速度最快的列车,(6) 中国的铁路系统每年运载约35亿乘客,其中近70%的乘客乘坐高速列车。在中国春节的40天里,客运量达到了4亿多人次的高峰。

China’s High-Speed Rail Network

 中国高铁网络

 

The Chinese government planned the HSR program in part to compress passenger travel on these dedicated tracks and free much of the slower existing rail system for freight, to remove trucks from the nation’s highways, thus lowering costs and in turn making highways safer for automobiles. The Shanghai-Nanjing route for example has 38 trains each way each day – carrying perhaps 150,000 passengers, which frees a huge amount of track time for freight. China’s high-speed trains have dramatically reduced the travel time between most major centers. Shanghai-Beijing is down from 12 hours to 4; Shanghai-Nanjing from 4 hours to 1; Wuhan to Guangzhou from 14 hours to only 3 hours.

 中国政府规划高铁项目的部分目的是压缩这些专用轨道上的乘客出行,并将大部分速度较慢的现有铁路系统用于货运,将卡车从国家高速公路上移除,从而降低成本,进而使高速公路对汽车更安全。例如,沪宁线每天有38列火车,载客量约为150000人,这为货运节省了大量的轨道时间。中国的高速列车大大缩短了大多数主要中心之间的旅行时间。上海-北京从12小时降至4小时;上海南京从4小时到1小时;武汉到广州从14小时到只有3小时。

There are always potential difficulties establishing routes due to the number of communities to serve and the consequent number of stops – which negate the advantage of high-speed trains. China seems to have arrived at an excellent solution. As an example, the 275 Km. route from Shanghai to Nanjing serves 6 communities between the two terminal stations, with some trains on this route travelling on an express basis and making no stops (1 hour), with others stopping at one or several cities on route, with different trains making different combinations of stops (1.5 hours). This has proven to be a convenient method to serve all cities on the route while still maintaining low average travel times.

 由于要服务的社区数量和随之而来的站点数量,建立路线总是存在潜在的困难,这否定了高速列车的优势。中国似乎已经找到了一个极好的解决方案。例如,275公里。从上海到南京的路线服务于两个终点站之间的6个社区,该路线上的一些列车以特快方式行驶,不停站(1小时),其他列车停在路线上的一个或多个城市,不同的列车会有不同的站组合(1.5小时)。事实证明,这是一种方便的方法,可以为路线上的所有城市提供服务,同时保持较低的平均出行时间。

Many of the statistics and other information available online on China’s (and other) train travel are inaccurate at best, one website claiming China in 2019 had 1.4 trillion train passengers. Even Statista is quite inaccurate, confusing test runs of experimental trains with regular operating speeds of scheduled rail. (7) France’s TGV is listed at its maximum one-time test speed of 575 Km/h, when it operates at only 300 Km/h. Statista has operating speeds wrong too, listing China’s Fuxing at 418 Km and Hexie at 486 Km/h, which normally operate at only 300 and 350 Km/h although they have proven capable of operating at these higher sustained speeds.

 一家网站声称,2019年中国有1.4万亿名火车乘客,而网上关于中国(和其他)火车旅行的许多统计数据和其他信息充其量也不准确。即使是Statista也非常不准确,将试验列车的试运行与计划轨道的正常运行速度混淆。(7) 法国TGV的最高一次性测试速度为575公里/小时,而其运行速度仅为300公里/小时。Statista也有错误的运行速度,将中国的福兴列为418公里/小时,将河西列为486公里/小时,虽然他们已经证明能够在这些更高的持续速度下运行,但通常仅在300和350公里/小时的速度下运行。

Train and Passenger Classes

 车和乘客等级

 

China has three generations of high-speed trains in operation: G, D, and C. The G-trains are the fastest commercial-use high-speed trains in the world with speeds of 350 Km/h to 400 Km/h. The D-trains operate at 250 Km/h and the first-generation C at 200 Km/h. Below this, there are still the ‘normal’ trains with designations of Z, T, K, N and more. The Z, T and K trains run at 160 Km/h, 140 and 120. Slower trains are used for short rural trips where time is not so important.

 中国有三代高速列车在运行:G、D和C。G型列车是世界上速度最快的商用高速列车,速度为350公里/小时至400公里/小时。D型列车运行速度为250公里/小时,第一代C型列车运行速度为200公里/小时。除此之外,还有“普通”列车,其名称为Z、T、K,N及更多。Z、T和K列车的运行速度分别为160公里/小时、140公里/小时和120公里/小时。速度较慢的火车用于时间不太重要的农村短途旅行。

These train alphabets are not nothing. I once took a G-train from Shanghai to Haining (the world-famous leather market), a trip of maybe 30 minutes if I recall correctly. I didn’t have a return ticket since I wasn’t certain of my return time, so I simply asked the wicket lady to put me on “the next train to Shanghai”. That was a big mistake. N-train. Ten kilometers per hour on the flat, much less uphill. That train stopped at every town, village, pig farm and strawberry patch on its way to Shanghai, and many times we had to pull off the track to permit a faster train to go by. Two and half hours to return home. I wondered why the ticket was so cheap. The kind of mistake you make only once.

 这些火车字母表不是什么。有一次,我从上海坐火车到海宁(世界著名的皮革市场),如果我没记错的话,大概要30分钟。我没有回程票,因为我不确定我的回程时间,所以我只是让女检票员给我安排“下一班去上海的火车”。那是一个很大的错误。N-列车。在平地上每小时10公里,更不用说上坡了。那列火车在去上海的路上,在每个城镇、村庄、养猪场和草莓地都停了下来,很多次我们不得不停在铁轨上,以便让一辆更快的火车通过。两个半小时回家。我想知道为什么这张票这么便宜。那种你只会犯一次的错误。

I would note too that punctuality is a hallmark of Chinese transportation generally, this certainly applying to the HSR network. If the schedule states the departure time as 11:02, then at 11:02 the doors silently close and the train is moving. I’ve experienced a few departure delays, typically due to an arrival that is late, but usually by only 5 or 10 minutes. I don’t have available the percentage of on-time departures and arrivals but it must be in the high 90s.

 我还要指出,准时是中国交通的一个标志,这当然适用于高铁网络。如果时刻表规定发车时间为11:02,则在11:02,车门会自动关闭,列车将运行。我经历过几次起飞延误,通常是因为抵达时间晚了,但通常只有5到10分钟。我没有提供准时出发和到达的百分比,但一定是在90年代。

These high-speed trains typically have cars that are First-Class, Second-Class and Business Class, and trains not dedicated to short runs have sleeper cars which are very clean and perfectly comfortable even in older trains, the later generations offering lovely duvets, a separate TV for each bunk, electrical outlets, lights, Wi-Fi. Regular sleepers have four bunks to a room while the highest grade has only two berths to a compartment, suitable for couples, and equipped with a sofa, a wardrobe, and private bathroom. Sleepers typically carry a 25% or 30% cost premium over regular seats.

 这些高速列车通常有头等、二等和公务舱车厢,而非短途列车有卧铺车厢,即使在旧列车上,卧铺车厢也非常干净、非常舒适,后来的几代列车提供可爱的被褥、每个铺位的独立电视、电源插座、电灯、Wi-Fi。普通卧铺有四个铺位到一个房间,而最高档的卧铺只有两个铺位到一个隔间,适合情侣,并配有沙发、衣柜和私人浴室。卧铺通常比普通座位高出25%或30%的成本。

Business Class

 务舱

 

These offer a pleasant alternative to air travel for the typically rushed and pressurised one-day business trips, for example from Shanghai to Guangzhou or Hong Kong. We board our train in the evening after dinner, do a bit of work or watch TV, and awake at 7:00 AM downtown at our destination, with enough time for breakfast before our first meeting. On the return trip, we have a leisurely dinner with friends, board the train across the street, and awake at 7:00 AM back in Shanghai. With two full nights’ sleep, there is no jet lag and no residual fatigue.

 对于通常匆忙而紧张的一天商务旅行,例如从上海到广州或香港的旅行,这些旅行为航空旅行提供了一个愉快的选择。我们在晚餐后登上火车,做一些工作或看电视,早上7:00在市中心的目的地醒来,在第一次见面之前有足够的时间吃早餐。在回程中,我们与朋友悠闲地共进晚餐,在街对面登上火车,早上7:00醒来回到上海。只要睡两个晚上,就不会有时差反应,也不会有残余的疲劳。

Here are some typical ticket prices:

以下是一些典型的票价:

G-train

G-

 

Beijing-Shanghai, 1,350 Kms; 350 Km/h (4 hours)

北京-上海,1350公里;350公里/小时(4小时)

2nd Class, 550 RMB ($80)

二等舱,550元人民币(80美元)

1st Class, 900 RMB ($135)

头等舱,900元人民币(135美元)

Business Class, 1,700 ($250)

商务舱,1700美元(250美元)

D-Train

D-

Kunming-Lijiang, 500 Kms; 250 Km/h (2 hours)

昆明丽江,500公里;250公里/小时(2小时)

2nd Class, 220 RMB ($30)

二等舱,220元人民币(30美元)

1st Class, 350 RMB ($50)

头等舱,350元人民币(50美元)

C-Train

C-

Beijing-Tianjin, 125 Kms; 200 Km/h (1 hour+)

京津,125公里;200公里/小时(1小时以上)

2nd Class, 55 RMB ($8)

二等舱,55元人民币(8美元)

1st Class, 90 RMB ($13)

头等舱,90元人民币(13美元)

It’s almost impossible to compare train fares with the US because in China the fares vary only by distance and train type. Amtrak has a fare schedule that on first approach appears occult, apparently following the convoluted airline model of changing fares by time of departure and other secret paranormal factors, so a particular price could be almost anywhere. On some routes, twice the distance costs half the price. Still, they appear to be much higher than in China by a factor of perhaps 5 or more.

 几乎不可能将火车票价与美国进行比较,因为在中国,票价只因距离和火车类型而异。美铁有一个票价表,在第一种方法中似乎是神秘的,显然遵循了复杂的航空公司模型,即根据出发时间和其他神秘的超自然因素改变票价,因此特定的价格几乎可以在任何地方。在一些路线上,两倍的距离花费一半的价格。尽管如此,它们似乎比中国高出了5倍或更多。

China’s Maglev Trains

中国磁悬浮列车

The first Maglev train in China was a Siemens design installed in Shanghai, with service beginning in 2004. It was until recently the world’s only regularly-scheduled operating Maglev (at 430 Km/h), but now they are becoming common in China. Maglev technology is simple in principle at low speeds, but smoothness and stability at high speed are exceptionally complicated. Maglevs have a higher level of safety in that they cannot be derailed since they ‘wrap around’ the track, and maintenance costs are low compared to rail trains because there is no wear on the track bed and few moving parts to degrade or require maintenance and replacement.

 中国第一列磁悬浮列车是西门子设计的安装在上海的列车,于2004年开始运营。直到最近,它还是世界上唯一定期运行的磁悬浮列车(时速430公里),但现在它们在中国越来越普遍。磁悬浮技术在低速时原理简单,但在高速时的平稳性和稳定性异常复杂。Maglev具有更高的安全性,因为它们不会脱轨,因为它们“缠绕”在轨道上,与铁路列车相比,维护成本较低,因为道床上没有磨损,很少有移动部件降级或需要维护和更换。

Chinese engineers initially produced quite successful low-speed Maglevs (200 Km/h) entirely on their own IP, for use throughout China as city trains, done to gain experience and develop their own proprietary designs and technology. These trains are now operating in Beijing, Changsha, and other cities, running on short local routes. There are few other Maglev trains in existence. Korea built a Maglev track to shuttle visitors at the Daejeon Expo, which still runs the few kilometers between the Expo Park and the National Science Museum, but it is very slow, and another in 2016 that runs only a few kilometers between the airport and a subway station, also very slow. Japan built its first “commercial maglev line” in 2005, with a route less than 10 kilometers and a maximum speed of only 100 Km/h – about the same as Shanghai’s new subway lines.

 中国工程师最初完全在自己的IP上生产出相当成功的低速磁悬浮列车(200公里/小时),在中国各地用作城市列车,以获取经验并开发自己的专有设计和技术。这些列车现在在北京、长沙和其他城市运营,运行的是短途本地线路。现有的其他磁悬浮列车很少。韩国在大田世博会上修建了一条磁浮轨道,以接送游客。这条轨道在世博园和国家科学馆之间仍有几公里的距离,但速度非常慢。2016年,另一条轨道在机场和地铁站之间只有几公里的距离,速度也非常慢。日本于2005年建造了第一条“商业磁悬浮线路”,线路不到10公里,最高时速只有100公里/小时,与上海的新地铁线路大致相同。

China’s 600 Km/h Maglev

 中国时速600公里的磁悬浮列车

 

https://www.youtube.com/watch?v=Y-yJjIoZ11M  

In addition to billions poured into R&D for regular HSR trains, Chinese engineers continued their Maglev research at a brisk pace, and have pushed Maglev technology to the point where China is now beginning commercial production of a fabulous 600 Km/h (nearly 400 Mph) Maglev which will replace traditional high-speed rail on many routes. (8) (9) Engineers spent much time on wind tunnel testing of the design of the locomotives and cars to reduce air resistance to a minimum, greatly assisting both high speed and stability. Chinese engineers have managed, again on their own IP, to bring down the cost for this very fast train to only two-thirds that of regular high-speed trains. This new Maglev will help to fill the gap between regular HSR and airplanes that fly at 900 Km/h or more, and it is likely that this gap will be closed further.

 除了投入数十亿美元用于常规高铁列车的研发外,中国工程师们还继续快速进行磁悬浮研究,并将磁悬浮技术推向了一个新的高度,即中国目前正在开始商业化生产速度惊人的600公里/小时(近400英里/小时)磁悬浮列车,这将在许多线路上取代传统的高速铁路。(8) (9)工程师们花了大量时间对机车和汽车的设计进行风洞试验,以将空气阻力降至最低,极大地提高了速度和稳定性。中国工程师再次利用自己的知识产权,将这列非常快的列车的成本降低到普通高速列车的三分之二。这种新型磁浮技术将有助于填补普通高铁与时速900公里或以上的飞机之间的差距,而且这一差距可能会进一步缩小。

The Changes

It is now legendary that when the Chinese government set its mind to an objective, it doesn’t waste time. Everything you have read above has happened in only the past 16 years. “At the beginning of the 21st century China had no high-speed railways. Slow and often uncomfortable trains plodded across this vast country, with low average speeds making journeys such as Shanghai-Beijing a test of travel endurance. Today, it’s a completely different picture. [China] has . . . the world’s largest network of high-speed railways, and all have been completed since 2008.” (10)

 现在的传说是,当中国政府决心实现一个目标时,它不会浪费时间。你所读到的一切都发生在过去的16年里。“在21世纪初,中国没有高速铁路。缓慢且常常让人不舒服的火车在这个幅员辽阔的国家缓慢前行,平均速度较低,使得像上海-北京这样的旅行成为对旅行耐力的考验。今天,情况完全不同了。[中国]有世界上最大的高速铁路网,自2008年以来已全部建成。” (10)

An aside: A Brief Note on Subways

 旁白关于地铁的简要说

 

Subways are not exactly high-speed rail, although China’s new trains are pushing the envelope in this area as well, at least up to 100 Km/h (almost as fast as American high-speed trains). However, another example of the Chinese not wasting time when they decide to do something. Shanghai and other major cities have set an objective that every place within the inner cities is within about 5 city blocks of a subway station. Here is a list of a few major cities with the current length of subway track and the time required to reach that level: (11)

 地铁并不是真正的高速铁路,尽管中国的新列车也在这一领域取得了突破,至少达到了100公里/小时(几乎与美国的高速列车一样快)。然而,另一个中国人在决定做某事时不浪费时间的例子。上海和其他主要城市制定了一个目标,即市中心的每个地方都在距离地铁站约5个街区的范围内。以下是一些主要城市的地铁线路长度以及达到该水平所需的时间列表:(11)

London 131 years, 400 Kms.

伦敦131年,400公里。

Paris 122 years, 225 Kms.

巴黎122年,225公里。

Berlin 119 years, 148 Kms.

柏林119年,148公里。

New York 113 years, 399 Kms.

纽约113年,399公里。

Shanghai 28 years, 900 Kms.

上海28年,900公里。

The Pleasures of Train Travel

车旅行的乐

One of the great advantages of HSR (High-Speed Rail) train travel compared to flying is the saving in wasted time. A flight in most any country normally involves a one-hour trip to the airport with a requirement to arrive at least 1.5 hours prior to departure which is frequently subject to delays. At the arrival end, there is always the seemingly long wait to deplane, the long walk to the baggage carousels and the exits, then the one hour or more trip downtown.

 与乘飞机相比,高铁(HSR)列车旅行的最大优势之一是节省浪费的时间。在大多数国家,航班通常需要一个小时到达机场,要求至少在起飞前1.5小时到达,这经常会造成延误。到达终点时,总是要等待很长时间才能下飞机,要走很长的路才能到达行李传送带和出口,然后还要走一个多小时才能到达市中心。

When we take into account the commute and the necessary pre-departure allowance for check-in and security clearance and the 2-Km walk to the departure gate, then the post-arrival delays and the commute downtown at our destination, trains are equal to flying in trips up to 1,500 Kms, and much faster than flying for shorter trips while also being less expensive. The frequency of departures, at least between major centers in China is astonishing, the Shanghai-Beijing route having some 75 or 80 HSR trains each way each day, often leaving less than 10 minutes apart with as many as 2,000 passengers (two trains linked into 16 cars). Many other routes are similar. The same is true with airlines in China, with flights seemingly departing from everywhere to everywhere every 30 minutes or so.

 当我们考虑到通勤和必要的出发前津贴,以便办理登机手续和安全检查,以及步行2公里到登机口,然后考虑到到达后的延误和目的地的市区通勤,火车相当于飞行1500公里,而且比短途旅行要快得多,同时也便宜得多。至少在中国主要中心之间的发车频率令人惊讶,上海至北京路线每天有大约75或80列高铁列车,通常间隔不到10分钟,乘客多达2000人(两列列车连接16节车厢)。许多其他路线都类似。中国的航空公司也是如此,每30分钟左右就有一班航班从世界各地飞往世界各地。

In China (and in most cities everywhere), the railway stations are downtown so the commute is minimal, one arriving at the station with luggage in hand only 20 or 30 minutes before departure. There is no ‘check-in’ process as with the airlines, only the usual security check and luggage scanners when entering the station where you can spend time in comfortable waiting rooms or simply find the correct platform and board your train. Even though many stations are huge, walking distances are normally much shorter than in most airports. At the destination, since that station is also downtown, taxis and subways are conveniently at hand. Also, in many cities airports and train stations are next door to each other, conveniently facilitating travel continuation.

 在中国(以及世界各地的大多数城市),火车站都在市中心,因此通勤时间很短,一个人在出发前20或30分钟就带着行李到达火车站。与航空公司一样,没有“值机”流程,只有通常的安检和行李扫描仪进入车站,在那里你可以在舒适的候车室待上一段时间,或者简单地找到正确的站台并上车。尽管许多车站很大,但步行距离通常比大多数机场短得多。在目的地,由于该站也是市中心,出租车和地铁都很方便。此外,在许多城市,机场和火车站彼此相邻,方便了旅行的继续。

Another advantage of train travel is the considerable convenience and comfort, trains being much superior in both categories with an absence of pressure and time apprehension. Trains eliminate most unpleasant elements of air travel, with the attraction of being able to see the countryside. On a plane, we are forced to adhere to a rigid schedule: the time for coffee or a meal, the time to close the window curtains and darken the cabin so the staff can rest. If the food cart is out, you cannot get up to walk around or go to the bathroom. Everything seems regulated and under pressure. Leaving your seat is often a major inconvenience. By contrast, on a train you are free to do as you please. Your luggage is accessible at any time, the food carts come by regularly, the dining car is always there, seats have twice the leg room, the aisles are wide enough to accommodate passengers; everything much more relaxed, pleasant, and enjoyable. And you have the advantage of constant Wi-Fi and GPS signals, with AC power and USB outlets usually available at your seat.

 火车旅行的另一个优点是相当方便和舒适,火车在这两种类型上都非常优越,没有压力和时间恐惧。火车消除了航空旅行中最令人不快的因素,它的吸引力在于能够看到乡村。在飞机上,我们不得不坚持一个严格的时间表:喝咖啡或吃饭的时间,关上窗帘和把机舱调暗以便工作人员休息的时间。如果食品车坏了,你就不能起来四处走动或上厕所。一切似乎都受到监管和压力。离开座位通常是一大不便。相比之下,在火车上你可以随心所欲。您的行李可以随时取用,餐车定期来,餐车总是在那里,座位有两倍的腿部空间,过道足够宽,可以容纳乘客;一切都更加轻松、愉快和愉快。此外,您还可以获得恒定的Wi-Fi和GPS信号,座位上通常有交流电源和USB插座。

China’s high-speed trains are very quiet, without wind noise, and mercifully free of the incessant hum of aircraft engines and, with the flawlessly-welded rails, even the soft clacking of the rails is gone (I rather miss that). The seats are as wide or wider than airline business class, they recline partially (recline fully in business class) and, with the comfort and silence, it is very easy to sleep on a train. I would add that you are more alert (and healthier) on a train because aircraft are pressurised to 8,000 feet; you don’t normally go above 10,000 feet without supplementary oxygen.

 中国的高速列车非常安静,没有风的噪音,幸运的是没有了飞机发动机不停的嗡嗡声,而且,有了完美的焊接钢轨,甚至连钢轨的轻微咔哒声都消失了(我很怀念这一点)。座位比航空公司公务舱宽或宽,部分倾斜(公务舱完全倾斜),舒适安静,很容易在火车上睡觉。我想补充一点,在火车上你会更加警觉(也更健康),因为飞机的压力高达8000英尺;如果没有补充氧气,你通常不会超过10000英尺。

They are also very steady. China has the highest standards for stabilising high-speed trains in their longitudinal, lateral and vertical dimensions, a rail expert stating “It is no exaggeration to say the Beijing-Shanghai rail lines were built with the highest standards in the modern world. China leads the world in rail stability.” Here is a Xinhua video of one of China’s high-speed trains where a coin rests on its edge on a windowsill for more than 8 minutes before it finally falls over – this at 350 Kms per hour. (12)

他们也非常稳定。一位铁路专家表示,中国拥有最高的高速列车纵向、横向和纵向稳定性标准,“可以毫不夸张地说,京沪铁路线是按照现代世界最高标准建造的。中国在铁路稳定性方面领先世界。”这是一段新华社的视频,拍摄的是中国的一列高速列车,一枚硬币在窗台上的边缘停留了8分钟多,最后以每小时350公里的速度掉落。(12)

https://youtu.be/fumYdO9XknE

A Bit of Background

 一点背景知

“High-speed rail” emerged first in Japan in the early 1960s with the construction of the Shinkansen ‘bullet train’ which wasn’t really all that fast at only 160 Km/h, but such speeds were unheard of in those days and the train was a world marvel. The European countries, led by Germany (Siemens) and France (Alstom), followed in the 1980s, with Canada’s Bombardier joining the group at about the same time. Nothing much was done outside of Europe, though the Europeans did embrace high-speed train travel and made good design progress.

 20世纪60年代初,随着新干线“子弹头列车”的建造,“高铁”首先出现在日本,它的速度并不那么快,只有160公里/小时,但这种速度在当时是闻所未闻的,这列列车是一个世界奇迹。20世纪80年代,以德国(西门子)和法国(阿尔斯通)为首的欧洲国家紧随其后,加拿大的庞巴迪(Bombardier)几乎同时加入了该集团。欧洲以外没有做什么,尽管欧洲人确实接受了高速列车旅行,并取得了良好的设计进展。

It was widely assumed initially that there was no market for train travel, that the world would follow the North American model and rely primarily on the auto with the airlines as long-distance backup. But more than 40 years ago Chinese government officials saw the potential and disagreed, and began planning what would become the world’s largest HSR network, with enormous sums invested in the project. One expert wrote, “Chinese engineers have exhibited enormous ingenuity and creativity and are still aggressively pushing the rail technology envelope.” It is generally agreed that China’s success in high-speed rail development and its cost reduction, has resulted in “validating the feasibility of widespread adoption and greater affordability. Developing countries are particularly grateful that China has brought the cost of HSR to affordable levels.” One expert wrote, “It appears now that China will dominate the HSR market for the foreseeable future.”

 最初人们普遍认为,火车旅行没有市场,世界将遵循北美模式,主要依靠汽车和航空公司作为长途后备。但40多年前,中国政府官员看到了这一潜力并表示反对,于是开始计划建设世界上最大的高铁网络,并为此投入巨额资金。一位专家写道:“中国工程师展现了巨大的创造力和创造力,仍在积极推动铁路技术的发展。”人们普遍认为,中国在高铁发展和成本降低方面的成功,“验证了广泛采用高铁的可行性和更高的可承受性。发展中国家尤其感激中国将高铁成本提高到了可承受的水平。”一位专家写道:“现在看来,在可预见的未来,中国将主导高铁市场。”

And indeed, developing countries are increasingly attracted to the prospect of China’s affordable HSR trains as an impetus for their own economic development. At the time of writing, Chinese railway firms were building a high-speed line in Turkey linking Ankara and Istanbul, another project in Venezuela, and expecting contracts in Brazil, Russia, Saudi Arabia and Poland. Railway routes in China are expanding to mesh with new routes in Vietnam and Thailand, and there are plans to extend a route all the way to Singapore. Chinese rail officials are in the planning stages of a high-speed rail route passing through Xinjiang Province in Western China, through Kyrgyzstan and other ‘Stans’, connecting with lines in Turkey and proceeding Westward into Europe. It may soon be possible to travel by HSR all the way from Shanghai to London – at a fraction of the cost of flying, and with far more comfort and the ability to see maybe 15 countries on route.

 事实上,发展中国家越来越被中国负担得起的高铁列车的前景所吸引,以此推动其自身的经济发展。在撰写本文时,中国铁路公司正在土耳其修建一条连接安卡拉和伊斯坦布尔的高速线路,这是委内瑞拉的另一个项目,并期待在巴西、俄罗斯、沙特阿拉伯和波兰签订合同。中国的铁路线路正在扩大,以与越南和泰国的新线路接轨,并计划将一条线路一直延伸到新加坡。中国铁路官员正在规划一条高速铁路线路,该线路穿过中国西部的新疆省、吉尔吉斯斯坦和其他“斯坦”,与土耳其境内的线路相连,然后向西进入欧洲。可能很快就可以从上海到伦敦全程乘坐高铁旅行,费用仅为飞行费用的一小部分,而且更舒适,可以在途中看到15个国家。

Chinese engineers have said it is well within the limits of today’s technology to build a high-speed rail line between China and North America, the line passing through Siberia, with a tunnel under the 55-mile Bering strait separating Russia from Alaska, then down the West Coast of Canada and the US. It would then be possible to take a fast train from San Diego to Paris and London. However, politics will make such a development impossible.

 中国工程师表示,在中国和北美之间修建一条高速铁路线,这条线路穿过西伯利亚,在55英里长的白令海峡下修建一条隧道,将俄罗斯与阿拉斯加分隔开来,然后沿着加拿大和美国西海岸延伸,这完全在当今技术的限制范围内。这样就可以从圣地亚哥乘快车到巴黎和伦敦。然而,政治将使这种发展成为不可能。

Technology Transfer is not Free

 术转让不是免费

 

Whenever the subject of technology transfer arises, there seems to always surface a flurry of accusations about copying or stealing. Readers should carefully note that China did not “steal” anyone’s rail technology; instead, it was all purchased. China paid billions of dollars for that transfer of technology. It is the same in all important industries today. China has the money, and is willing to pay handsomely for technology it needs to further its development.

 每当技术转让的话题出现时,似乎总会出现一系列关于复制或偷窃的指控。读者应该注意到,中国并没有“窃取”任何人的铁路技术;相反,这一切都是买来的。中国为技术转让支付了数十亿美元。今天所有重要行业都是如此。中国有钱,并且愿意为进一步发展所需的技术付出高昂的代价。

To compensate for a late start, the Chinese government began (in only 2004) by purchasing rail technology abroad, signing agreements with Alstom and Kawasaki to build HSR train sets for China in cooperation with local firms. Kawasaki, who designed the original Hayate bullet train, signed a deal with the Chinese ministry of Railways for the transfer of a full spectrum of HSR technology. They began with Kawasaki manufacturing 50 HSR train sets in Japan and exporting these to China fully-assembled, then progressed to establishing factories in China where Kawasaki helped the Chinese manufacturers to produce another 50 train sets locally. China also paid Kawasaki for the training of manufacturing staff first in Japan and then at the factories in China. This process carried a heavy price; the arrangement with Kawasaki cost China around $800 million, plus countless millions for training and many technology updates. The contract with Kawasaki included “the transfer of the whole spectrum of technology and know-how for the bullet train”, so that these trains became in fact Chinese-owned IP.

 为了弥补起步较晚的问题,中国政府开始(仅在2004年)在国外购买铁路技术,与阿尔斯通和川崎签署协议,与当地公司合作为中国建造高铁列车组。川崎设计了最初的Hayate子弹头列车,并与中国铁道部签署了一项转让全谱高铁技术的协议。他们首先在日本川崎制造了50辆高铁列车组,并将其完全组装后出口到中国,然后在中国建立工厂,川崎帮助中国制造商在当地生产另外50辆列车组。中国还向川崎支付了培训费用,首先是在日本,然后是在中国的工厂。这一过程付出了沉重的代价;与川崎达成的协议花费了中国约8亿美元,加上数不清的数百万美元用于培训和许多技术更新。与川崎的合同包括“子弹头列车的全部技术和专有技术的转让”,因此这些列车实际上成为了中国拥有的知识产权。

With this experience under its belt, China then duplicated the process with Siemens, Alstom and Bombardier, in similar deals for a full transfer of technology and IP rights so that China could freely manufacture these train sets domestically and sell them internationally. Similar to the procedure with Kawasaki, Chinese engineers were sent to Europe for extended periods of study and also had these firms assist China in establishing domestic manufacturing facilities. All the firms trained Chinese engineers while helping the country develop its own supply chain for train components, and all of this involved several billions of dollars in fees.

 凭借这一经验,中国随后与西门子、阿尔斯通和庞巴迪进行了类似的交易,以实现技术和知识产权的全面转让,从而使中国能够在国内自由制造这些列车组,并在国际上销售。与川崎的程序类似,中国工程师被派往欧洲进行长期学习,并让这些公司协助中国建立国内制造设施。所有这些公司都在帮助中国发展自己的列车部件供应链的同时培训了中国工程师,所有这些都涉及数十亿美元的费用。

But it wasn’t all gravy because the Chinese rail companies paid billions of dollars for was in fact old technology from those four companies. Knowing the Chinese wanted to produce trains based entirely on their own IP and technology, Kawasaki and Siemens in particular refused to sell their more advanced products and would sell China only rail technology that was already two or even three generations old. These foreign companies were actually planning to take full control of China’s vast market for HSR transportation, expecting to fully supply the “the most ambitious rapid rail system in history”, with rewards in the billions.

 但这并不是全部,因为中国铁路公司花了数十亿美元购买的实际上是这四家公司的旧技术。川崎和西门子知道中国人想完全基于自己的知识产权和技术生产列车,因此拒绝销售更先进的产品,只向中国销售已有两代甚至三代之久的铁路技术。这些外国公司实际上计划全面控制中国巨大的高铁运输市场,以期全面提供“历史上最雄心勃勃的快速铁路系统”,并获得数十亿美元的回报。

That did not deter the Chinese. As a first step they disassembled, evaluated, and combined all those technologies into one train, combining the best features of each. Then, they applied their formidable R&D abilities to improve and enhance those features and create entirely new trains built exclusively on Chinese-owned IP. The result was trains that were faster, smoother, quieter, and less expensive than the newest generation of their former suppliers. To say that the foreign firms underestimated the power of Chinese innovation and the speed and quality of R&D in China, is an understatement of some magnitude, with both Kawasaki and Siemens finding themselves left at the starting gate only a few years later.

 这并没有阻止中国人。作为第一步,他们将所有这些技术分解、评估并组合到一个系列中,将每种技术的最佳特性结合在一起。然后,他们运用其强大的研发能力来改进和增强这些功能,并创造出完全基于中国自有IP的全新列车。其结果是,与前供应商的最新一代相比,列车更快、更平稳、更安静、更便宜。说外国公司低估了中国创新的力量以及在中国研发的速度和质量,这在一定程度上是一种轻描淡写的说法,川崎和西门子都发现自己在几年后才处于起步阶段。

“The Western firms confused their head start with their R&D capacity, attributing both to natural superiority, confidently assuming they were more innovative rather than simply having begun earlier. The assumption was that Japanese and German R&D capability coupled with their huge lead would maintain an impassable gap and permit them to capture the entire Chinese market.” Their willingness to sell their technology was from an expectation that the Chinese would need at least 30 years to absorb and implement it before being ready to proceed on their own. The reality was somewhat different: they found themselves having to compete with Chinese firms who adapted and improved their technology and produced superior products only three years later.

 “西方公司将其领先优势与研发能力混为一谈,将两者归因于天生的优势,自信地认为他们更具创新性,而不仅仅是更早开始。这种假设是,日本和德国的研发能力加上其巨大的领先优势,将保持不可逾越的差距,并允许他们抓住机遇。”e整个中国市场。“他们之所以愿意出售技术,是因为他们期望中国人至少需要30年的时间来吸收和实施技术,然后才能准备好自己的技术。现实情况有些不同:他们发现自己必须与中国公司竞争,这些公司调整和改进了他们的技术,并生产出优质的产品仅三年后,ucts就出现了。

And Some Sellers Remorse

 还有一些卖家自责

 

When China proved its ability to combine technologies from all firms and create a new, superior product, the Japanese appeared quite bitter, Kawasaki going so far as to claim that China’s trains were just ‘tweaked versions’ of its original bullet train with minor variations to the exterior paint scheme and interior trim. Even nastier, Japan’s Ministry of Transportation was quoted as saying that Japanese trains could be just as fast, but China’s trains were faster only because the Chinese ignored safety and didn’t care how many people died.

 当中国证明其有能力将所有公司的技术结合起来,创造出一种新的、优质的产品时,日本人显得相当愤慨,川崎甚至声称中国的列车只是其原始子弹头列车的“改良版”,只是在外部涂漆方案和内部装饰上有细微的变化。甚至更糟糕的是,日本交通运输部表示,日本的火车也可能同样快,但中国的火车之所以更快,只是因为中国人无视安全,不在乎有多少人死亡。

Of course, the real problem was that it was impossible for Japan to compete with China on international markets since they hoarded their technology for too long and, by the time they changed their attitude, the world had passed them by and their technology was old, with Chinese trains much nicer, 100 Km/h faster, and considerably less expensive. As someone wrote, “Marketing is difficult when your only selling point is that the other guy’s fast and affordable trains are copies of your slow and expensive ones”. Something similar occurred with Shanghai’s Maglev train. Due to pride of authorship as with the Japanese, Siemens also refused to consider a sale of technology, preferring to hold out for astonishingly high prices of the finished product. The result was that Chinese engineers turned their full R&D attention to Maglevs and Siemens now finds itself permanently sidelined in the market.

 当然,真正的问题是,日本不可能在国际市场上与中国竞争,因为他们把技术囤积得太久,而且当他们改变态度时,世界已经超过了他们,他们的技术也很旧,中国的火车更好,时速快100公里,价格也便宜得多。正如有人所写,“当你唯一的卖点是另一个人的快速而实惠的列车是你的慢速而昂贵的列车的复制品时,营销就很困难了”。上海的磁悬浮列车也发生了类似的情况。由于与日本人一样对自己的著作权感到自豪,西门子也拒绝考虑出售技术,宁愿坚持以惊人的高价购买成品。其结果是,中国工程师将全部研发注意力转向了Maglevs,而西门子现在发现自己在市场上永远处于边缘地位。

World Leader in Construction Quality

 世界建筑质量领导

 

China’s HSR system is built to an intense high quality. Chinese high-speed trains run on special dedicated, often elevated tracks laid on deep and heavily-reinforced beds of high-density concrete with vertical and horizontal deviations measured in millimeters, these tracks supported by massive columns of high-strength concrete spaced very closely. With high-speed trains there is no chugging uphill and racing downhill; HSR tracks are, insofar as is humanly and technologically possible, a straight and level line. Typically, a horizontal elevation is selected for a particular route, with the rail bed maintaining this throughout the route. Depressions and valleys are filled in with bridges, and mountains and hills are met with tunnels.

 中国的高铁系统是高质量建设的。中国的高速列车运行在特殊的专用轨道上,通常是高架轨道,轨道铺设在高密度混凝土的深层钢筋垫层上,垂直和水平偏差以毫米为单位,这些轨道由高强度混凝土的巨大立柱支撑,间距非常近。有了高速列车,就不会有隆隆的上坡和急驰的下坡;就人力和技术而言,高铁轨道是一条直线和水平线。通常,为特定路线选择一个水平高程,路床在整个路线中保持该高程。洼地和山谷中到处都是桥梁,山峦和丘陵中都有隧道。

 

China’s tunnel and bridge museum

中国隧道桥梁博物馆

This can be more difficult than appears at first glance. China has some astonishingly-beautiful landscapes that are perfect for tourist admiration but not so attractive to railway engineers. One such route is a line running through beautiful but challenging mountainous terrain from Wuhan and Yichang (the site of the Three Gorges Dam), to Wanzhou City, just East of Chongqing. This was China’s most difficult railway to build and is the world’s most expensive railway, costing 60 million RMB (roughly US$10 million) for each kilometer. It took a staggering seven years and 50,000 workers to complete. Of the route’s total length of 380 Kms, 75% percent or 280 Kms, consists of 253 bridges and 159 tunnels. Each and every kilometer of the railway contains at least one bridge or one tunnel, most often one of each, leading the locals to refer to the railway as the “tunnel and bridge museum”. It is ironic that this railway was meant to operate at the highest speeds of the day, but the terrain proved so difficult and consumed so much construction time that when completed the system was two generations old. And, given the immense difficulties, there is nobody interested in starting again to update the track and systems. But still, this railway reduced the Yichang-Wanzhou travel time from 22 hours to just five hours, bringing new opportunities for residents who live in the steep and remote Wuling mountains. One local resident said, “We used to pay 100 Yuan (US$15) for a one-day bus trip to Yichang before. Now, 30 Yuan can get us there in two hours.” I covered this in a brief article which you may enjoy reading. (13)

 这可能比乍一看要困难得多。中国有一些令人惊叹的美丽风景,非常适合游客欣赏,但对铁路工程师来说却没有那么大吸引力。其中一条线路是从武汉和宜昌(三峡大坝所在地)穿过美丽但富有挑战性的山区,到达重庆以东的万州市。这是中国最难修建的铁路,也是世界上最昂贵的铁路,每公里造价6000万人民币(约合1000万美元)。这花了惊人的七年时间和50000名工人才完成。路线全长380公里,其中75%或280公里,由253座桥梁和159条隧道组成。这条铁路的每一公里都至少有一座桥梁或一条隧道,通常每座都有一座,因此当地人将这条铁路称为“隧道和桥梁博物馆”。具有讽刺意味的是,这条铁路本打算以当时的最高速度运行,但事实证明,地形如此艰难,耗费了如此多的施工时间,以至于建成后,这条铁路系统已有两代人的历史。而且,考虑到巨大的困难,没有人有兴趣再次开始更新轨道和系统。但是,这条铁路将宜昌至万州的旅行时间从22小时缩短到了5小时,为居住在陡峭偏远的武陵山区的居民带来了新的机会。一位当地居民说:“以前,我们花100元(15美元)搭一日车去宜昌。现在,30元可以在两个小时内到达。”我在一篇简短的文章中谈到了这一点,你可能会喜欢读这篇文章。(13)

A Note on Train Safety

车安全须

Chinese high-speed trains are often completely separated from the landscape, running on dedicated tracks elevated well above roadways, with no level crossings or cross-traffic, and thus no possibility of the common variety of vehicle accidents. These high-speed trains descend from their elevated perch only when approaching a station, utilising regular trackage for this purpose but only at very low speeds, thus permitting transportation literally from city center to city center. You can see the elevation and extreme support in the photo. There are of course sections of trackage at grade level in areas where safety is assured, but extreme precautions have been taken to avoid roadway crossings which are usually handled by either elevations or tunnels.

 00中国的高速列车通常与景观完全分离,运行在高出公路的专用轨道上,没有平交道口或交叉交通,因此不可能发生常见的各种车辆事故。这些高速列车只有在接近车站时才从高架上下来,利用常规轨道实现这一目的,但速度非常低,因此允许从市中心到市中心的运输。您可以在照片中看到标高和极限支撑。当然,在安全得到保证的地区,有一些地面轨道段,但已经采取了极端的预防措施,以避免通常由高程或隧道处理的道路交叉。

As with every country, China does of course have its share of train accidents, with older trains derailing from landslides or other causes but, given the country’s massive rail network, the number of trains operating and the sheer number of trips taken, the country’s accident record is actually remarkably low, as are the fatalities.

 与每个国家一样,中国当然也有自己的火车事故,旧列车因滑坡或其他原因脱轨,但考虑到中国庞大的铁路网、列车运行数量和出行次数,中国的事故记录和死亡人数实际上都非常低。

China’s railway system has dozens of installations across the country where every high-speed train is constantly monitored for many metrics like speed, axle temperatures, weather conditions, and obviously also for precise location and track position of every train. Their focus on safety is extreme. The country’s high-speed system has had only one accident since inception (at Wenzhou in 2011), one that was eerily reminiscent of Boeing’s 737 Max, where a major programming change was not covered in the operating manuals for the Japanese signaling systems. The Japanese, apparently feeling a concern that the Chinese could reverse-engineer the systems code, deliberately omitted some of the operating functions from the manuals, and so provided faulty documentation that left the Chinese operators with an imperfect and incomplete understanding of the signals systems.

 中国的铁路系统在全国各地都有几十个设施,每列高速列车都会不断地被监测到许多指标,如速度、车轴温度、天气状况,显然还有每列列车的精确位置和轨道位置。他们对安全的关注是极端的。自成立以来,中国的高速系统只发生过一次事故(2011年发生在温州),这起事故让人想起波音737 Max,当时日本信号系统的操作手册中没有涉及重大的编程更改。日本人显然担心中国人可能对系统代码进行逆向工程,故意从手册中省略了一些操作功能,因此提供了错误的文件,使中国操作员对信号系统的理解不完善和不完整。

In this case, a train was hit by lightning and was stalled on the track. When this occurred, Chinese engineers immediately knew something was wrong and followed the operating manual, but they had no way of knowing the system was telling them that a train was stalled on the same track, because the manual was incomplete. This was the actual cause of the crash. It was true that local officials in Wenzhou panicked and stupidly tried to cover up the fact of the crash, but that doesn’t change the cause. I would note further that this was by no means the first time Chinese engineers had been deliberately misled on either the function or operation of IP they had bought and paid for. There are many tales of foreign engineers telling outright lies about the purpose or function of various components, leaving the Chinese to either figure it out for themselves or discover through adverse events the actual purpose.

 在这种情况下,一列火车被闪电击中并在轨道上抛锚。发生这种情况时,中国工程师立即意识到出了问题,并按照操作手册进行操作,但他们无法知道系统告诉他们,由于手册不完整,一列火车在同一条轨道上熄火了。这是撞车的真正原因。诚然,温州地方官员惊慌失措,愚蠢地试图掩盖撞车的事实,但这并没有改变原因。我还要进一步指出,这绝不是中国工程师第一次在他们购买和支付的知识产权的功能或操作上被故意误导。有很多故事说,外国工程师对各种部件的用途或功能公然撒谎,让中国人要么自己弄清楚,要么通过不良事件发现其实际用途。

This accident was widely-reported in the Western media, but only to gloat at China’s misfortune. Forbes and the WSJ (and of course the NYT) ran articles that were particularly nasty, with the Carnegie Endowment publishing what seemed a very stupid political article claiming the train accident “Shows the Dangers of China’s Nuclear Power Ambitions”. (14) The point appeared to be that, since China had one rail accident, they could not be trusted to ever build anything. The child-writers at the Economist gleefully ran an article with the cute title of “Whoops!” and, in another context, the Economist wrote, “To err is human. To gloat, divinely satisfying.” Exactly.

 西方媒体对这起事故进行了广泛报道,但只是对中国的不幸幸灾乐祸。《福布斯》和《华尔街日报》(当然还有《纽约时报》)发表了一些特别恶劣的文章,卡内基基金会(CarnegieEndowment)发表了一篇看似愚蠢的政治文章,声称火车事故“显示了中国核电野心的危险”。(14) 问题似乎是,既然中国发生了一起铁路事故,就不能相信他们会建造任何东西。《经济学人》的儿童作家们兴高采烈地写了一篇题为“哎哟!”在另一种情况下,《经济学人》写道:“犯错是人,幸灾乐祸是神的满足。”确切地

I would also add that on the event of that accident, the US media were so delirious with schadenfreude that few bothered to report the actual cause. It happens that most every opportunity to criticise China will be transformed into a proven failure of China’s one-party government. In reporting on this train accident, the entire Western media eagerly pinned the blame not on a Japanese signals failure but on China’s one-party system. But Wikipedia lists 70 pages of rail accidents for the US alone, having several major and a bunch of minor ones every year. Since theology must be universal to be credible, it seems clear where the fault lies for all these terrible disasters: democracy causes train crashes.

 我还要补充一点,在发生那起事故时,美国媒体欣喜若狂,几乎没有人愿意报道真正的原因。碰巧的是,几乎所有批评中国的机会都会变成中国一党政府的失败。在报道这起火车事故时,整个西方媒体都急切地将责任归咎于中国的一党制,而不是日本的信号故障。但维基百科仅列出了美国70页的铁路事故,每年都有几起重大和一系列小事故。既然神学必须具有普遍性才能可信,那么很明显,所有这些可怕灾难的罪魁祸首在哪里:民主导致火车失事。

The topic of rail safely seems heavily politicised. For some unknown reason, the Western news media persist in promulgating a fiction that Japan (unlike China) has a perfect train safety record, but the truth is that Japan’s bullet trains derail and crash with some regularity. Wikipedia obligingly provides a full listing of train accidents in China all on one page, but one must work very hard to find a similar convenient listing for Japan.

 铁路安全的话题似乎被严重政治化了。出于某种未知的原因,西方新闻媒体坚持宣扬一种虚构的说法,即日本(与中国不同)拥有完美的列车安全记录,但事实是,日本的子弹头列车经常出轨和撞车。维基百科(Wikipedia)在一个页面上提供了中国火车事故的完整列表,但人们必须努力为日本找到类似的方便列表。

Kawasaki Meets Godzilla

川崎会见哥斯拉

Rail Infrastructure is a Public Good, not a Private Benefit

 铁路基础设施是一项公益事业而非私人利

 

Due to its unique government structure, China is able to plan and amend its entire travel infrastructure as a whole, considering air, rail and road, taking into account only the benefits to the entire country rather than having to appease a multitude of private interests. HSR trains have cut travel time so dramatically that airline services on many routes have been suspended in whole or in part. The airlines may not always be pleased, but China’s transportation system is designed for the maximum overall benefit to the nation, not to serve specific private interests or friends of the Administration.

 由于其独特的政府结构,中国能够从整体上规划和修改其整个旅游基础设施,考虑航空、铁路和公路,只考虑对整个国家的利益,而不必满足众多私人利益。高铁列车大幅缩短了旅行时间,许多航线的航空服务全部或部分暂停。航空公司可能并不总是满意,但中国的运输系统是为国家整体利益最大化而设计的,而不是为特定的私人利益或政府的朋友服务。

China has not succumbed to the sometimes-intense privatisation pressure from Western bankers and has retained control of its infrastructure, an enormous blessing for rapid and efficient development. Chinese leaders recognised from the beginning that economic development follows transportation, and thus maintaining control of the transportation infrastructure derives from a determination to distribute the benefits of development to the entire nation. The reality is that not all infrastructure is destined to be financially profitable – profitability being the only measure by Western standards. A privately-developed railway system would be built only on the most profitable routes, those likely to amass billions for their owners but that would leave perhaps half the nation destitute for transportation and sentenced to perpetual poverty. Thus, railway privatisation would saddle China’s central government with the costs of building and supporting all the unprofitable routes without benefitting from the profitable segments. This is one of Western capitalism’s main mantras: privatise the profits and socialise the losses. If you’re interested in this topic, here is an essay you might enjoy reading: Private Enterprise and the National Good. (15)

 中国没有屈服于西方银行家有时会施加的巨大私有化压力,并保留了对其基础设施的控制权,这对快速高效的发展是一大福音。中国领导人从一开始就认识到,经济发展伴随着运输,因此,保持对运输基础设施的控制源于将发展的利益分配给整个国家的决心。现实情况是,并非所有基础设施都注定要实现财务盈利——盈利能力是西方标准的唯一衡量标准。私人开发的铁路系统将只在最赚钱的线路上建设,这些线路可能会为其所有者积累数十亿美元,但这可能会使一半的国家在运输方面一贫如洗,并被判处永久贫困。因此,铁路私有化将使中国中央政府承担建设和支持所有无利可图线路的成本,而不会从盈利部分中受益。这是西方资本主义的主要口号之一:利润私有化,亏损社会化。如果你对这个话题感兴趣,这里有一篇文章你可能会喜欢读:私营企业与国家利益。(15)

In the absence of competing interests, a nationwide plan can be conceived, examined, discussed and approved in a much shorter time than in countries with a different system, and implementation times much reduced as well. China’s new HSR line from Shanghai to Beijing, a distance of about 1,300 Kms was a masterpiece of unobstructed planning and execution. For construction, the government hired almost 140,000 workers to build multiple sections simultaneously, the entire project completed in two years at a cost of less than $20 billion. By contrast, in the US, the cost of an HSR line along the Eastern seaboard, a distance only half as long, has been estimated at $120 billion and might require 20 years to complete. The province of Alberta in Canada is considering an HSR line of only 300 Kms connecting the two major cities, yet the planning stage is expected to take 5 years and cost $50 million; if approved, the subsequent construction process is projected to require another 5 years at least. The interim negotiations for right of way, the bidding processes, the dealing with all the various private interests as well as the cities involved, are expected to add 5 years to the process.

 在没有相互竞争的利益的情况下,可以在比制度不同的国家更短的时间内构思、审查、讨论和批准一项全国性计划,并大大减少实施时间。中国从上海到北京的新高铁线路,距离约1300公里,是一条通畅规划和实施的杰作。在建筑方面,政府雇佣了近14万名工人同时修建多个路段,整个项目在两年内完成,成本不到200亿美元。相比之下,在美国,沿东海岸修建一条高铁线路的成本估计为1200亿美元,可能需要20年才能完成,这条线路的长度只有东海岸的一半。加拿大阿尔伯塔省正在考虑修建一条连接两个主要城市的仅300公里的高铁线路,但规划阶段预计需要5年时间,耗资5000万美元;如果获得批准,后续施工过程预计至少需要5年时间。通行权的临时谈判、招标过程、与所有私人利益集团以及相关城市的交易预计将延长5年。

It is critical to note that economic development follows transportation. Countries like Canada and the US would never have developed without the cross-country transportation systems being in place. But it is almost certainly too late for both Canada and the US with high-speed rail, too many decades of auto-dependent development condemning both countries to irreversible transport deficiencies. In the US, General Motors (aided by a few others) managed to convince the individual states to abandon all investment (and maintenance!) in railways and other public transport, and instead make huge public expenditures on highways that were useful only to those who owned private automobiles, effectively stranding all other citizens at home with no way to go anywhere and virtually forcing everyone to buy a car. This is not trivial, but instead a critical historical narrative. One observer wrote that “A theme likely to be emphasised in history will be the enormous strategic error made by both the US and Canada in enslaving themselves to individual motorized transportation.” Here is an article I strongly urge you to read: (16)

 重要的是要注意,经济发展紧随运输。如果没有跨国运输系统,加拿大和美国这样的国家就永远不会发展起来。但几乎可以肯定的是,对于拥有高速铁路的加拿大和美国来说,为时已晚,数十年来的汽车依赖发展使两国都面临不可逆转的交通不足。在美国,通用汽车(在其他一些公司的帮助下)设法说服各州放弃所有投资(和维护!)在铁路和其他公共交通方面,相反,在公路上进行巨额公共开支,这些开支只对那些拥有私人汽车的人有用,实际上使所有其他公民在家里无路可走,几乎迫使每个人都买车。这并非微不足道,而是一个批判性的历史叙事。一位观察家写道,“历史上可能会强调的一个主题是,美国和加拿大在个人机动交通方面犯下的巨大战略错误。”这里有一篇文章我强烈建议你阅读:(16)

As with most other subjects, the Internet is not lacking uninformed nonsense on HSR trains. One US source tells us, “The United States has no HSR corridors because high‐?6?7speed rail is an obsolete technology that requires expensive and dedicated infrastructure that will serve no purpose other than moving passengers who could more economically travel by highway or air.” The preceding comment is incorrect in too many ways to count, ignoring the political factors that are actually responsible for the absence of HSR in the US. Rail is inevitably the least expensive form of land travel (except for bicycles), is provably less expensive than driving (sometimes much less), and generally less expensive than air travel.

 与大多数其他学科一样,互联网上也不乏高铁列车上的无知胡言乱语。一位美国消息人士告诉我们,“美国没有高铁走廊,因为高铁是一种过时的技术,需要昂贵的专用基础设施,除了运送可以更经济地通过公路或航空旅行的乘客外,没有其他用途。”上述评论在很多方面都是不正确的,忽略了导致美国没有高铁的政治因素。铁路不可避免地是陆上旅行最便宜的形式(自行车除外),可以证明比开车便宜(有时便宜得多),而且通常比航空旅行便宜。

The American Experience

美国的经验

In 2012 and 2013 the US wallowed in an anguish created by envy of China’s high-speed rail network, America’s rickety and accident-prone rail system suffering badly in comparison. When it became apparent that the Americans could never duplicate China’s success and, confronted with the imminent failure of their ambition to join the world of high-speed rail, the Americans revised the definition of high-speed trains from 400 Km/h to 250 and then 150, before abandoning their quest altogether. Then, rationalisation through the uniquely American moral lens of politics and religion: “Our slow rail network is the price we pay for the great things about America like our democratic political system and our freedom of religion.”

 2012年和2013年,美国陷入了对中国高铁网络的嫉妒所造成的痛苦之中,相比之下,美国摇摇欲坠且容易发生事故的铁路系统遭受了严重的痛苦。很明显,美国人永远无法复制中国的成功,面对加入高铁世界的野心即将失败,美国人将高铁的定义从400公里/小时修改为250公里/小时,然后再修改为150公里/小时,然后完全放弃了他们的追求。然后,通过美国独特的政治和宗教道德视角进行合理化:“我们的慢铁网络是我们为美国的伟大事业付出的代价,比如我们的民主政治制度和我们的宗教自由。”

An internet reader commented:

一位互联网读者评论道:

“The American failure to realise an HSR system is not because China has better leadership, vision, planning and execution, and the wisdom to sacrifice short-term benefits and minority interests for the long-term gain and the greater good; it’s because Americans have democracy and love freedom. The bickering and indecision, the squabbling, the vacillation and eventual paralysis of all levels of US government on this issue, an impossibility in any sane country, are actually a badge of merit in America, evidence of their virtuous freedom. So, let China build its high-speed trains. The more trains they have, the less free they become. Americans would never be so foolish as to sacrifice freedom for good transportation or democracy for roads and bridges.”

 “美国未能实现高铁系统,并不是因为中国有更好的领导能力、远见、规划和执行力,以及为了长期利益和更大的利益而牺牲短期利益和少数群体利益的智慧;而是因为美国人有民主和热爱自由。争吵和犹豫不决、争吵、真空美国各级政府在这一问题上的动摇和最终瘫痪,在任何一个理智的国家都是不可能的,实际上是美国的一个功勋,是他们道德自由的证明。所以,让中国建造高速列车吧。火车越多,自由度就越低。美国人永远不会愚蠢到为了良好的交通而牺牲自由,或者为了道路和桥梁而牺牲民主。”

I don’t know the author of this brief passage below, but I want to share the quote with you because he captured perfectly the American situation:

 我不认识下面这篇短文的作者,但我想与你分享这句话,因为他完美地捕捉了美国的情况:

“At the end of 2013, California was still hoping to build the nation’s first high-speed rail line, an 830 Kms track from Los Angeles to San Francisco, that would be scheduled for completion in 2029 (more than 16 years) and would cost about $70 billion not including the inevitable cost over-runs. By contrast, China built its 1,320 Kms Shanghai-Beijing HSR line in only three years at a cost of 200 billion Yuan – about $32 billion. So, the US high-speed train – if it’s ever actually built – will be 60% slower than China’s, will take five times as long to build and cost almost five times as much for an equivalent distance. Of course, the Americans could just ask China to build their HSR in only 18 months at a cost of only $20 billion, but that would mean admitting Chinese superiority, and that means the US will never have high-speed rail.”

 “2013年底,加利福尼亚州仍希望修建美国第一条高速铁路线,即从洛杉矶到旧金山的830公里长的轨道,计划于2029年完工(超过16年)将耗资约700亿美元,不包括不可避免的超支成本。相比之下,中国仅用三年时间就建成了长1320公里的沪京高铁线路,耗资2000亿元人民币,约合320亿美元。因此,美国的高速列车(如果真的建成的话)将比中国的慢60%,建设时间将是中国的五倍,在同等距离上的成本几乎是中国的五倍。当然,美国可以要求中国在18个月内以200亿美元的成本建造高铁,但这意味着承认中国的优势,这意味着美国永远不会拥有高铁。”

Amtrak is the only intercity passenger rail in the US that operates at speeds higher than freight trains, but hasn’t been very popular, with its highest passenger numbers at around 30 million in a year compared to China’s nearly 4 billion. And Amtrak has never made a profit, requiring government subsidisation of about $1 billion per year. I have no explanation for the lack of popularity of train travel in the US. It isn’t primarily a love affair with the auto, since Europeans also love to drive but also love train travel. At least some US rail facilities are acceptable, so it would seem the problem is due to a sum of other factors.

 美国铁路公司(Amtrak)是美国唯一一条运行速度高于货运列车的城际客运铁路,但一直不太受欢迎,其最高客运量约为3000万人次,而中国为近40亿人次。美国铁路公司从未盈利,每年需要约10亿美元的政府补贴。我无法解释为什么火车旅行在美国不受欢迎。这主要不是对汽车的热爱,因为欧洲人也喜欢开车,但也喜欢火车旅行。至少美国的一些铁路设施是可以接受的,因此,问题似乎是由一系列其他因素造成的。

Amtrak

美国铁路公

Amtrak is a very strange duck, a high-speed wannabe that seems determined to get most of the important things wrong and, if I can use an analogy, is too busy reading to take the time to learn to speed-read. It is difficult to make positive statements about the company because the underlying negatives make positive statements seem almost surreal.

 美国铁路公司(Amtrak)是一只非常奇怪的鸭子,一个想要高速阅读的人,似乎下定决心要把大部分重要的事情弄错,如果我可以用一个类比的话,他太忙了,以至于没有时间学习快速阅读。很难对公司做出积极的评价,因为潜在的负面因素让积极的评价看起来几乎是超现实的。

Recent media reports that the introduction of Amtrak’s new Avelia Liberty trains (If it’s America, it’s always ‘liberty’ or ‘freedom’) manufactured by France’s Alstom are facing yet another delay of 18 months, pushing the total delay to more than three years. The cause? Surprising, to say the least. To begin, under new instructions to ban everything Chinese, the company had to turn to France to purchase their rolling stock, but what Amtrak has purchased is 3 generations old in China, at the very bottom of anything that today would be termed “high-speed rail”, and is old in France as well. Reading between the lines, it seems Alstom agreed to reproduce some older-technology equipment to match America’s abilities, but things haven’t gone so well.

 最近有媒体报道称,法国阿尔斯通制造的美铁新Avelia Liberty列车(如果是美国的话,总是“Liberty”或“freedom”)的推出又面临18个月的延误,总延误时间已超过三年。原因是什么?至少可以说,令人惊讶。一开始,根据禁止一切中国车辆的新指示,该公司不得不转向法国购买其机车车辆,但美铁所购买的车辆在中国已有三代之久,处于今天被称为“高铁”的最底层,在法国也很古老。从字里行间看,阿尔斯通似乎同意复制一些旧的技术设备,以与美国的能力相匹配,但事情进展得并不顺利。

According to Amtrak executives, the need for more testing is the cause of things being behind schedule, with Amtrak citing “rigorous” testing “required by federal regulations”, somehow implying American safety standards of exceptional rigor, but the details seem to tell a different story. In fact, a review of the details reveals that the real cause was “the discovery of compatibility problems with the Northeast Corridor tracks that prompted modifications to the train design”, as well as “an incompatibility with . . . its catenary system” – which is the overhead electrical source that provides power to the trains. (17)

 美铁高管表示,需要更多的测试是导致事情落后于计划的原因,美铁引用了联邦法规要求的“严格”测试,这在某种程度上意味着美国的安全标准异常严格,但细节似乎说明了不同的情况。事实上,对细节的审查表明,真正的原因是“发现与东北走廊轨道的兼容性问题,导致列车设计的修改”,以及“与其接触网系统的不兼容性”——这是为列车提供电力的架空电源。(17)

If this isn’t clear, Amtrak executives discovered, no doubt to their complete amazement, that the trains they purchased didn’t fit the tracks on which those trains would run, nor could they connect with the available overhead power sources. The spin placed on this by Amtrak executives was that “The train had to be modified to work harmoniously with the infrastructure.” However, it wasn’t an issue of ‘working harmoniously’, but of working at all. Amtrak provided to Alstom the design necessities for 30 new train sets, which were manufactured to those specifications but, when delivered, the company discovered their design was so badly flawed that the new trains didn’t match the trackage or the power supply, and had to be modified. This sounds like a Three Stooges episode or a Jackie Gleason comedy. How is it possible for thinking persons to design and manufacture trains that can’t fit their own tracks?

 如果这还不清楚的话,美国铁路公司的高管们无疑会完全惊讶地发现,他们购买的列车与这些列车运行的轨道不匹配,也无法连接到可用的架空电源。美铁高管对此的猜测是,“必须对列车进行改装,使其与基础设施协调工作。”然而,这不是一个“和谐工作”的问题,而是一个工作的问题。美铁向阿尔斯通提供了30辆新列车组的设计必需品,这些列车组是按照这些规范制造的,但在交付时,该公司发现其设计存在严重缺陷,以至于新列车与轨道或电源不匹配,必须进行修改。这听起来像是一部《三个走狗》或杰基·格里森的喜剧。有思想的人怎么可能设计和制造出不适合自己轨道的列车?

According to media reports these new Avelia trains are built under an FRA rule that establishes “new safety standards for high-speed trains, . . . to allow for operation at the highest speeds on shared tracks”. The intended insinuation is that these new so-called safety standards are more rigid, but it seems they are actually more relaxed, to accommodate Amtrak’s inability (or unwillingness) to comply. Part of the problem is that Amtrak runs almost exclusively on what they euphemistically call “shared tracks”, which means running on 60 year-old rail beds that are used primarily by slow freight trains, and that Amtrak wants to run its trains at speeds much higher than are safe. Hence the “new safety standards” created by the FRA “to allow for operation at the highest speeds”.

 据媒体报道,这些新的Avelia列车是根据FRA规则建造的,该规则确立了“高速列车的新安全标准,……允许在共享轨道上以最高速度运行”。含沙射影的意思是,这些新的所谓安全标准更加严格,但实际上似乎更加宽松,以适应美铁无法(或不愿)遵守的情况。问题的一部分在于,美国铁路公司几乎只在他们委婉地称之为“共享轨道”的轨道上运行,这意味着在有60年历史的铁床上运行,而这些铁床主要由慢速货运列车使用,美国铁路公司希望以远高于安全的速度运行列车。因此,FRA制定了“新安全标准”,以“允许以最高速度运行”。

Amtrak Also Meets Godzilla

铁还与哥斯拉会

“Most American (rail) infrastructure was built in the early to mid-20th century (1920-1950), the continent having been simultaneously wired for electricity and phone service while constructing the interstate highway system along with thousands of bridges, tunnels and more. But the US has spent almost no money on maintenance and repairs on any of this infrastructure for almost 60 years now. The situation today is dire and, in many instances, critical, but money is no longer available (except for Israel and Ukraine). Derailments and other accidents occur almost daily on America’s dilapidated and unsafe rail network which, like the highways, has received only urgent patching rather than proper maintenance and repair.” (18) (19) (20)

 “大多数美国(铁路)基础设施建于20世纪初至中期(1920-1950年),在建设州际公路系统以及数千座桥梁、隧道和更多设施的同时,该大陆同时连接了电力和电话服务。但近60年来,美国几乎没有在这些基础设施的维护和维修上花费任何资金。今天的局势十分严峻,在许多情况下,情况危急,但资金已不再可用(以色列和乌克兰除外)。美国破败和不安全的铁路网几乎每天都会发生脱轨和其他事故,与高速公路一样,铁路网也只是紧急修补,而没有得到适当的维护和维修。” (18) (19) (20)

“In June of 2013 an Interstate bridge on a main commercial corridor between Seattle, Washington and Vancouver, Canada, collapsed and fell into the river below after being hit by a truck. This was not a high-speed collision; the truck simply bumped one of the main support pillars at low speed, but the weakened and dilapidated pillar broke from the strain and, without that extra bit of support, the entire bridge immediately collapsed. In prior examinations, the heavily-travelled bridge had not only been rated as functionally obsolete but structurally deficient and requiring replacement. This is only one of thousands; the great majority of the physical infrastructure of the US is in a similar condition, involving railroads, highways, dams, bridges and more. More than 160,000 bridges in the US are officially categorized as dangerous, at risk of collapse, with such collapses now regularly occurring. (21) (22) (23)

 “2013年6月,位于华盛顿州西雅图和加拿大温哥华之间的一条主要商业走廊上的一座州际大桥被一辆卡车撞到后倒塌并掉进下面的河里。这不是一次高速碰撞;卡车只是在低速时撞到了一根主支撑柱,但那根被削弱和破损的支柱从桥上断开应变,没有额外的支撑,整座桥立即倒塌。在之前的检查中,这座交通繁忙的桥梁不仅被评定为功能陈旧,而且结构缺陷,需要更换。这只是数千个中的一个;美国绝大多数有形基础设施都处于类似的状况,包括铁路、公路、大坝、桥梁等。美国有160000多座桥梁被正式列为危险桥梁,面临坍塌风险,目前此类坍塌事件经常发生。(21) (22) (23)

The same is true for subways and elevated inner-city rail systems like that in New York City; rickety, dirty, dangerous, and looking for a reason to collapse.” (24)

 纽约市的地铁和高架市内铁路系统也是如此;摇摇晃晃,肮脏,危险,寻找崩溃的理由。” (24)

Welcome to New York

欢迎来到纽约

Back to Amtrak, the delivery delay “hiccups” will force the company to keep its “legacy fleet” in service, with this in turn causing severe revenue losses from the oddly-unexpected need for extra “mechanical investments” to “reduce train malfunctioning”. In non-propaganda English, this means that Amtrak’s old, one-foot-in-the-grave, trains needing badly to be scrapped before an imminent fatal collapse, will now require substantial maintenance and repair to hold out until executives can accurately measure the width of their tracks and modify the new trains they’ve purchased.

 回到美国铁路公司(Amtrak),交货延迟“打嗝”将迫使该公司保持其“传统车队”的服务,这反过来会导致收入严重损失,因为奇怪的是,需要额外的“机械投资”来“减少列车故障”。在非宣传性英语中,这意味着美国铁路公司(Amtrak)的旧列车在即将发生致命坍塌之前急需报废,现在需要进行大量维护和维修,直到管理人员能够准确测量轨道宽度并修改他们购买的新列车。

This is not nothing. Amtrak experiences operating difficulties we don’t even read about in comic books. One Amtrak passenger train in Maryland recently broke apart while traveling, with some of the passenger cars separating from the rest of the train at 125 mph and going on their own merry way. (25) Until this, I thought I’d heard everything. Amtrak executives said, “We are currently investigating the cause of the car separation.” I guess I would be doing that, too.

 这不是什么。美铁遇到了我们在漫画书中都没有读到的运营困难。最近,马里兰州的一列美铁客运列车在行驶过程中发生故障,其中一些客车以125英里/小时的速度与其余列车分离,并以自己的方式行驶。(25)在这之前,我以为我什么都听到了。美铁高管表示:“我们目前正在调查车辆分离的原因。”我想我也会这么做。

Would you like to travel at 250 Km/h on this track? Amtrak wants to.

 您想在这条赛道上以250公里/时的速度行驶吗美铁希望如此

But the most important issue is that no one in the US, neither the government nor the railways, seems prepared to maintain and repair rail tracks and beds to an acceptable standard, much less having the foresight to build dedicated trackage meant for high-speed trains. Attempting to run trains at speeds of 200 mph on 60 year-old un-maintained tracks that were built for freight trains at a maximum of 50 mph, is not only reckless but downright stupid. Yet, this is where we are. And Amtrak’s legacy of accidents and crashes is all the evidence necessary.

 但最重要的问题是,在美国,无论是政府还是铁路部门,似乎都没有人准备将铁路轨道和路床维护和维修到可接受的标准,更不用说有远见地为高速列车修建专用轨道了。试图在60年前未经维护的轨道上以200英里/小时的速度运行列车,这条轨道是为货运列车建造的,最高时速为50英里/小时,这不仅是鲁莽的,而且是彻头彻尾的愚蠢。然而,这就是我们所处的位置。美国铁路公司遗留下来的事故和撞车是所有必要的证据。

Train speeds are constantly an issue with Amtrak. We can read much hype about Amtrak trains traveling at 200 or even 250 Km/h (150 mph), but in real life they barely average 75 or 80 mph, and this is the fastest train in America. This is partly the fault of the tracks, since Amtrak operates almost exclusively on freight train tracks and ‘shares’ the tracks with these freight trains, and is often held up by them. I’m told it is quite common for an Amtrak train to get stuck behind a slow freight train. (26) But even with all of this, very few of Amtrak’s locomotives have the ability to exceed 110 mph or 175 Km/h, which is well below anything considered as high-speed rail today.

 列车速度一直是美铁的一个问题。我们可以读到很多关于美铁列车时速200甚至250公里/小时(150英里/小时)的炒作,但在现实生活中,它们的平均时速仅为75或80英里/小时,这是美国最快的列车。这在一定程度上是轨道的故障,因为美国铁路公司几乎只在货运列车轨道上运营,并与这些货运列车“共享”轨道,并且经常被他们拦住。有人告诉我,美国铁路公司(Amtrak)的列车被困在慢行的货运列车后面是很常见的。(26)但即便如此,很少有美国铁路公司的机车能够超过110英里/小时或175公里/小时,这远远低于目前被认为是高速铁路的速度。

DC to Boston is roughly 700 Kms or 435 miles. Amtrak’s Acela Express Train 2150 takes nearly 7 hours, for an average speed of only 100 Km/h, or 60 miles per hour, not exactly high-speed. That’s not entirely the fault of the train, since it makes ten stops on the route, a case of bad planning if I ever saw one. As mentioned above, China’s solution to this is to have some trains run on an express basis with no stops between the two terminals while others make several different stops each, thus still serving all the communities but with a much higher average travel time.

 从华盛顿到波士顿大约有700公里或435英里。美国铁路公司(Amtrak)的亚齐拉(Acela)特快列车2150需要近7个小时,平均速度只有100公里/小时,也就是60英里/小时,这并不完全是高速。这不完全是火车的错,因为它在路线上停了十站,如果我见过一次的话,那就是糟糕的计划。如上所述,中国的解决方案是让一些列车在两个终点站之间不停地快速运行,而另一些列车在两个终点站之间各停几站,这样仍然服务于所有社区,但平均旅行时间要高得多。

Similarly, Amtrak’s record of on-time arrivals is abysmal. According to Amtrak’s 2020 Annual Report, little more than 55% of trains arrived on time, and this can be blamed almost entirely on poor management. If China and many European countries can have on-time rates of up to 98%, so can anyone who knows how to plan.

 同样,美国铁路公司的准时到达记录也是糟糕透顶的。根据美铁2020年年报,只有55%的列车准时到达,这几乎完全可以归咎于管理不善。如果中国和许多欧洲国家的准时率能达到98%,那么任何知道如何计划的人都能做到。

Richard Branson’s Brightline

理查德·布兰森的明亮干线

However, unknown to the world at large, America does indeed have a “high-speed train”, Richard Branson’s new ‘Brightline’, that runs 100 Kms from Miami to West Palm Beach in Florida. According to the promotions, these are “sleek, neon-yellow trains, which travel at speeds of up to 127 Kms/hr (!!!)”. To be fair to the Americans, they initially promoted this as a “higher-speed train”, a small but worthy concession to reality that quickly disappeared. To be fair to the sleek, neon-yellow train, it is quite unable to reach its advertised top speed and in fact seldom reaches even 100 Km/h, faster than a freight train, but not by much.

 然而,全世界都不知道,美国确实有一列“高速列车”,即理查德·布兰森(RichardBranson)的新“Brightline”,从迈阿密到佛罗里达州西棕榈滩,全长100公里。根据促销活动,这些是“时髦的、霓虹灯黄色的列车,速度高达127公里/小时(!!!)”。为了公平对待美国人,他们最初将其推广为“高速列车”,这是对现实的一个小小但有价值的让步,但很快就消失了。公平地说,对于这辆时髦、霓虹灯般的黄色列车来说,它完全无法达到其广告中的最高速度,事实上,它很少达到100公里/小时的速度,比货运列车快,但也不多。

Also unknown to the world, this American version of HSR has, in its first few years since inauguration, had numerous derailments, scores of accidents, and caused well over 100 deaths. In what should have been a surprising development, several of the accidents and deaths occurred during the train’s initial test run, after which it was inexplicably cleared for service. But perhaps no matter because Brightline assured us that “safety remains the company’s top priority”. Interestingly, the US Federal Railroad Administration (FRA) data show 60% fewer deaths than the media reports of actual fatalities because (if you can believe this) they inexplicably (and almost certainly unjustifiably) classify most of the deaths as “possible suicides”, and then sanctimoniously impose “reporting restrictions intended to safeguard privacy”. (27) If this isn’t clear, the FRA is claiming that 60% of Brightline train accident deaths were from motorists deliberately stopping on the tracks in order to kill themselves. Given all the options for committing suicide, this would not be my first choice. How can American authorities fabricate such preposterous lies and why would the media support them?

 这条美国版的高铁在开通后的头几年里发生了多次出轨、数十起事故,造成了100多人死亡,这也是世界所不知道的。这本应是一个令人惊讶的事态发展,几起事故和死亡事件发生在列车首次试运行期间,之后列车莫名其妙地获准投入使用。但也许没关系,因为Brightline向我们保证“安全仍然是公司的头等大事”。有趣的是,美国联邦铁路管理局(FRA)的数据显示,死亡人数比媒体报道的实际死亡人数少60%,因为(如果你能相信的话)他们莫名其妙地(几乎肯定是不合理地)将大多数死亡归类为“可能的自杀”,然后,又神圣地施加“旨在保护隐私的报告限制”。(27)如果这一点尚不清楚,联邦铁路管理局声称,百分之六十的Brightline火车事故死亡是由司机故意在铁轨上停车自杀造成的。考虑到自杀的所有选择,这不是我的第一选择。美国当局怎么能编造这样荒谬的谎言?媒体为什么会支持他们?

Another Brightline “Assisted Suicide”

另一条明亮干线协助自杀

Also, according to the FRA, “a Brightline locomotive derailed … at four miles per hour …”. The report continued that this was the second derailment within two months, the main cause being that this US “high-speed train” is using tracks and rail beds built more than 60 years ago, intended only for slow-moving freight trains, and have not been maintained. In an astonishing display of arrogance and defiance, Brightline refused to confirm the accident for nearly six months, even during sworn testimony to a Senate Committee, then called the derailment “minor”, and dismissed the critics’ concern as a “baseless fear tactic”. (28) These issues are noteworthy in several ways: Running “higher-speed” trains through level crossings (at ground level), is reckless in the extreme and begging for fatalities. Even more, running passenger trains on dilapidated trackage and freight-rail beds that haven’t been maintained for 60 years, is worse.

 此外,根据FRA,“一辆Brightline机车以每小时4英里的速度出轨……”。报告继续称,这是两个月内的第二次脱轨,主要原因是这辆美国“高速列车”使用的是60多年前建造的轨道和铁床,仅用于低速货运列车,而且没有得到维护。Brightline在近六个月的时间里,甚至在向参议院委员会宣誓作证时,都拒绝证实这起事故,这是一种傲慢和蔑视的惊人表现,然后称出轨“轻微”,并将批评者的担忧斥为“毫无根据的恐惧策略”。(28)这些问题在几个方面值得注意:通过平交道口(地面)运行“高速”列车是极端鲁莽的行为,并乞求死亡。更糟糕的是,在破旧的轨道和货运铁路路基上运行的客运列车已经有60年没有保养了。

A second item is so illustrative of a pathological quirk that appears to exist only in the US. From Brightline’s home webpage:

第二项是一种似乎只存在于美国的病理怪癖。从明亮干线的主页:

“Hand-stitched leather seats. Sit 2 or 4 together at a table. Relax pre-departure in our first-class SELECT lounge with an ever-changing lineup of enticing bites and beverages. Lounge business services including iPads, a scanner & printer. Access to conference rooms in our stations (a $50/hr value). Complimentary onboard Wi-Fi.” (29)

 “手工缝制的真皮座椅。2或4个座位并排坐在一张桌子旁。出发前在我们的头等舱精选休息室放松,这里有各种诱人的小吃和饮料。休息室商务服务包括iPad、扫描仪和打印机。可以进入我们各站的会议室(每小时50美元)。免费车载Wi-Fi。”(29)

Hand-stitched leather seats and an ever-changing lineup of enticing bites on a train that derails at 4 miles per hour and has already killed more than 100 people. This is the way Americans design their cars. Appearance is everything and substance is nothing. American auto designers hold frequent market tests where they introduce citizens to new automobiles, the purpose being to see if the new degradations in quality and safety can pass these public tests undetected. A so-called high-speed train running on rickety tracks and derailing at 4 mph is glossed over for leather seats and Wi-Fi. Only in America. One internet commenter wrote, “This proves that Americans are too stupid for high-speed rail.”

 一列火车以每小时4英里的速度出轨,已经造成100多人死亡,手工缝制的真皮座椅和不断变化的诱人咬伤。这就是美国人设计汽车的方式。外表就是一切,实质什么都不是。美国汽车设计师经常举行市场测试,向市民介绍新汽车,目的是看看新的质量和安全下降是否可以通过这些公共测试而不被发现。一列所谓的高速列车在摇摇晃晃的轨道上运行,以每小时4英里的速度脱轨,但真皮座椅和Wi-Fi却被掩盖了。只有在美国。一位互联网评论员写道:“这证明美国人太笨了,不适合坐高铁。”

“How many more deaths do we need to read about before something is done.”

在采取行动之前我们还需要了解更多的死亡人数。

Another news report stated that – according to the same FRA – this train has had “the most fatalities along the corridor in that time period”. (30) (31) The situation is so bad that there are at least two Florida law firms now specialising in Brightline accident victim litigation. (32)

 另一则新闻报道称,根据同一FRA的说法,这列火车“是当时走廊沿线死亡人数最多的火车”。(30)(31)情况非常糟糕,目前至少有两家佛罗里达律师事务所专门从事Brightline事故受害者诉讼。(32)

A recent article in the Orlando Weekly called “almost-high-speed Brightline the deadliest train line mile-for-mile in the U.S.”, (33) because it apparently has the worst death rate of all 821 train lines in the US. Yet Branson plans to extend the line to Disneyworld and has obtained billions in tax-free bonds for the expansion, but there are current lawsuits to prevent this, determined “to ensure it never reaches Orlando”. (34) Nevertheless, and again, “the service intends to use existing freight lines that have not handled regular passenger service in nearly a half-century” and which haven’t been maintained for 60 years. (35) (36) Only in America.

 《奥兰多周刊》(Orlando Weekly)最近的一篇文章称“几乎高速的Brightline是美国每英里死亡人数最多的列车线”(33),因为它显然是美国所有821条列车线中死亡率最低的。然而,布兰森计划将这条线路延伸到迪斯尼世界,并已获得数十亿美元的免税债券用于扩建,但目前有诉讼阻止这一点,决心“确保它永远不会到达奥兰多”。(34)尽管如此,“该服务计划使用近半个世纪以来未提供常规客运服务的现有货运线路”,而且这些线路已经有60年没有维护了。(35)(36)仅在美国。

Does This Look Like a High-Speed Train to You?

觉得这像高速列车吗

This last item may contain research worthy of a Master’s thesis, this being a newspaper headline on one of the derailments: “Brightline accidents tragic, but is railway really to blame?” (37) The article stated that this “innovative high-speed passenger rail service has been in operation for only about a week and a half, and already people have died”, then went on to say that “most readers” put the blame not on the railway but on “the decision-making of people”. There was an almost irresistible poignancy about this claim. In reading the reports, I could not shake the feeling of listening to a small child, disappointed at some failure but lacking the maturity to see reality as it was, and making an excuse typical of an 8 year-old mind. I believe we could argue this to be the consciousness level of the typical adult American.

 最后一条可能包含值得一篇硕士论文的研究,这是一篇关于其中一次脱轨的报纸标题:“Brightline事故很悲惨,但铁路真的应该受到谴责吗?”(37)文章指出,“这项创新的高速客运铁路服务仅运营了大约一周半,已经有人死亡”,然后接着说,“大多数读者”将责任归咎于“人民的决策”,而不是铁路。这一说法有一种几乎无法抗拒的辛酸。在阅读报告的过程中,我无法摆脱听小孩子说话的感觉,对一些失败感到失望,但缺乏成熟度来看待现实,并且找了一个8岁孩子典型的借口。我相信我们可以说这是典型的美国成年人的意识水平。

Epilogue

There was a sadness in my heart while writing much of this article. Putting aside any fleeting pleasure in criticising Americans, there was a kind of despondent cheerlessness in a realisation of what might have been but can never be. Today, not only Chinese and Europeans are enjoying the manifold benefits and pleasures of high-speed train travel, but also citizens of Vietnam, Turkey, Venezuela, Brazil, Singapore, Thailand, Poland, Russia, Kyrgyzstan, Saudi Arabia and many more. American citizens surely deserve this fine mode of travel as much as anyone else, and yet their own heavily-politicised and corrupt society prevents it, and there is no solution.

 写这篇文章的时候,我心里有一种悲伤。撇开批评美国人的短暂乐趣不谈,在意识到可能发生但永远不会发生的事情时,有一种沮丧的喜悦。如今,不仅中国人和欧洲人享受着高速列车旅行的各种好处和乐趣,还有越南、土耳其、委内瑞拉、巴西、新加坡、泰国、波兰、俄罗斯、吉尔吉斯斯坦、沙特阿拉伯等国的公民。美国公民当然应该像其他任何人一样享受这种良好的旅行方式,但他们自己高度政治化和腐败的社会阻止了这种旅行方式,而且没有解决办法。

The American government could easily make friends with China and have genuine high-speed trains (400 and 600 Km/h) everywhere, but Captain America doesn’t want to make friends. He would rather be the bully on the block and knock someone down, rather than building himself up. The US sacrificed real 5G communications for its entire population for the pleasure of hurting China and trashing Huawei, and to protect the continuing freedom to spy on them. This is happening in so many areas, all with the same cause. It has been partly comical but mostly painful to watch the US during the past 8 or so years, agonising over the prospect of high-speed railways and seeing so many efforts collapse due solely to petty political ideology. It is astonishing that such a large and important nation could have such immature and even infantile politicians – at every level.

 美国政府可以很容易地与中国交朋友,在任何地方都有真正的高速列车(400和600公里/小时),但美国队长不想交朋友。他宁愿做街上的恶霸,把别人打倒,也不愿自强不息。美国为了伤害中国和诋毁华为,为了保护继续监视他们的自由,牺牲了真正的5G通信来换取全体人民。这发生在许多领域,都有相同的原因。在过去8年左右的时间里,看着美国为高速铁路的前景而苦恼,看到如此多的努力完全由于琐碎的政治意识形态而失败,这在一定程度上是滑稽的,但最痛苦的是。令人惊讶的是,这样一个大国如此重要,竟然在各个层面都有如此不成熟甚至幼稚的政治家。

In only one or two decades, China has become a world leader or at least a peer in so many areas – IT, telecommunications, high-speed trains, quantum communications, DNA synthesising and mapping, green energy sources, space exploration, astronomy, mind-machine interfaces, small drones, aircraft production, 3-D printing. The Chinese have built their own space station, photographed every square meter of the moon, launched their own GPS system, built the deepest deep-sea submersibles, and much more, to say nothing of all the massive engineering projects. None of this was an accident and none of it happened overnight; all were the result of planning begun 20, 30, and even 40 years ago, the results only now becoming evident.

 仅在一到二十年的时间里,中国就在许多领域成为了世界领先者或至少是同行——IT、电信、高速列车、量子通信、DNA合成和绘图、绿色能源、空间探索、天文学、思维机器接口、小型无人机、飞机生产、3D打印。中国建造了自己的空间站,拍摄了每平方米的月球照片,发射了自己的GPS系统,建造了最深的深海潜水器,更不用说所有的大型工程项目了。这一切都不是意外,也不是一夜之间发生的;所有这些都是20年、30年甚至40年前开始规划的结果,直到现在,结果才变得明显。

The Americans especially, but really all Western countries, could never accomplish such speedy and successful development due primarily to the political system which prevents long-term planning and which is so indebted to a small group of elites that the common good and the welfare of the nation are lost. The only proposals that survive are those permitting a small group of bankers and industrialists to feed at the public trough, while all those benefiting the public are stillborn. Planning cannot be done for projects beyond the life of the current government, which might be only 4 years and often less, because the opposing party would most likely kill any project, either on ideological principles or to prevent credit being given to “the opposition”.

 尤其是美国,但实际上是所有西方国家,无法实现如此迅速和成功的发展,主要是因为政治制度阻碍了长期规划,而且它欠了一小群精英的债,以至于国家的共同利益和福利都丧失了。唯一幸存下来的提案是允许一小群银行家和实业家在公共水槽里吃饭,而所有造福于公众的都是死胎。不能为超出现任政府任期的项目进行规划,因为在野党很可能会出于意识形态原则或为了防止“在野党”获得信任而扼杀任何项目,而现任政府的任期可能只有4年,而且往往更短。

And, on the high-speed trains themselves, it seems that no one in American government or industry has the good sense and political will to say not only “Let’s do it” but “Let’s do it right.” And that means a serious commitment to long-term adult-level planning of high-speed travel and the investment required to build a dedicated support infrastructure that can handle it. The continued pretense of having so-called “high-speed trains” running on dilapidated 60 year-old freight tracks, will lead to nothing but disaster.

 而且,在高速列车上,似乎美国政府或行业中没有人有良好的理智和政治意愿,不仅要说“让我们做吧”,还要说“让我们做对吧”这意味着要认真致力于成人层面的高速旅行长期规划,并投入必要的投资,以建立一个专门的支持基础设施来应对这一问题。继续假装让所谓的“高速列车”在破旧的60年旧货运轨道上运行,只会导致灾难。

This entire process of Americans so desperate to “save face” is founded on a delusion of superficiality we seem to find only in America: I paint my Pinto red and pretend it’s a Ferrari.

 美国人如此渴望“保全面子”的整个过程都是建立在一种肤浅的错觉之上的,我们似乎只有在美国才能找到这种错觉:我把我的平托车漆成红色,然后假装它是一辆法拉利。

*

 

Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 — Dealing with Demons).

罗曼诺夫的作品已被翻译成32语言他的文章发布在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站上以及100多个英语平台上。拉里·罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职位,并拥有国际进出口业务。他曾任上海复旦大学客座教授,向高级EMBA课程介绍国际事务案例研究。罗曼诺夫先生住在上海,目前正在撰写一系列十本书,这些书通常与中国和西方有关。他是辛西娅·麦金尼(CynthiaMcKinney)的新集《当中国打喷嚏时》的撰稿人之一。第二章——对付恶魔

 

His full archive can be seen at

他的全部文库可以在以下找到

http://www.bluemoonofshanghai.com/ and https://www.moonofshanghai.com/

He can be contacted at:

他的联系方式:

2186604556@qq.com

*

Notes

注释

(1) https://english.www.gov.cn/archive/statistics/202101/10/content_WS5ffa36f3c6d0f725769438ad.html

China’s high-speed rail lines top 37,900 km at end of 2020

2020年底中国高铁线路总里程前37900公里

(2) https://www.theb1m.com/video/the-unstoppable-growth-of-chinas-high-speed-rail-network

The Unstoppable Growth of China’s High-Speed Rail Network

中国高速铁路网势不可挡的增长

(3) https://www.statista.com/topics/7534/high-speed-rail-in-china/

High-speed railway in China – statistics & facts

中国高速铁路——统计与事实

(4) https://www.chinadiscovery.com/china-high-speed-train-tours/high-speed-train-facts.html

China High Speed Train Facts – Longest, Fastest & Craziest

中国高铁事实-最长、最快、最疯狂

(5) https://www.weforum.org/agenda/2019/07/worlds-high-speed-trains-railways/

These are the fastest trains in the world

这是世界上最快的火车

(6) https://www.chinahighlights.com/shanghai/transportation/maglev-train.htm

Shanghai Maglev Train — The Fastest Train in the World

上海磁悬浮列车-世界上最快的列车

(7) https://www.statista.com/statistics/557186/high-speed-trains-maxmimum-speed/

World’s fastest trains in 2021, ranked by record speed

2021世界上最快的列车,以创纪录的速度排名

(8) https://youtu.be/cuc03kxeHQs

China’s 600  Maglev Train; CCTV

中国600辆磁悬浮列车;中央电视台

(9) https://youtu.be/a7VjaEUFWxk

China’s 600  Maglev Train Rolled off the Production Line; CCTV 1:24

中国600列磁悬浮列车下线;CCTV 1:24

(10)  https://lite.cnn.com/en/article/h_5eed36d754a03637b1ec2f3074f2e805

Past, present and future: The evolution of China’s incredible high-speed rail network

过去、现在和未来:中国难以置信的高铁网络的演变

(11) https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_metro_systems

List of Metro Systems

地铁系统清单

(12) https://youtu.be/fumYdO9XknE

Coin on Windowsill of Chinese High-Speed Train

中国高速列车窗台上的硬币

(13) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/3586/

From Shanghai to Chongqing: The World’s Most Expensive Railway

从上海到重庆:世界上最昂贵的铁路

(14) https://carnegieendowment.org/2011/07/29/wenzhou-crash-shows-dangers-of-china-s-nuclear-power-ambitions-pub-45213

Wenzhou Crash Shows the Dangers of China’s Nuclear Power Ambitions

温州坠机事件显示出中国核电野心的危险

(15) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/5652/

Private Enterprise and the National Good

私营企业与国家利益

(16) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/the-american-love-affair-with-the-automobile-the-unspoken-history-of-the-electric-car-december-09-2019/

The American Love Affair with the Automobile

美国人对汽车的热爱

(17) https://www.washingtonpost.com/transportation/2022/04/13/amtrak-acela-trains-delay/

Amtrak’s faster, higher-tech Acela trains are delayed again

美国铁路公司(Amtrak)速度更快、技术更高的亚塞拉(Acela)列车再次晚点

(18) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/7172/

The Crumbling of America

美国的崩溃

(19) https://www.american-rails.com/1950s.html

1950s Railroads, The Industry In Decline;

20世纪50年代,铁路行业衰落;

(20) https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_American_railroad_accidents

American Railroad Accidents

美国铁路事故

(21) Deadliest bridge collapses in the US in the last 50 years; 过去50年来美国最致命的桥梁坍塌;https://www.cnn.com/2018/03/15/us/bridge-collapse-history-trnd

(22) https://news.yahoo.com/government-keeps-american-bridges-collapsing-162153121.html

(23) https://www.cbsnews.com/news/thousands-of-us-bridges-vulnerable-to-collapse

(24) https://www.nytimes.com/2017/11/18/nyregion/new-york-subway-system-failure-delays.html

New York subway system

纽约地铁系统

(25) https://patch.com/maryland/havredegrace/amtrak-train-detaches-125-mph-near-havre-de-grace

Amtrak train breaks apart traveling 125 mph along Acela corridor

美铁列车在阿塞拉走廊以125英里/小时的速度行驶

(26) https://www.trainconductorhq.com/how-fast-do-amtrak-trains-go/

How Fast Do Amtrak Trains Go? Really? They’re Slow!

美国铁路公司的列车有多快?真正地他们很慢!

(27) https://abcnews.go.com/Travel/wireStory/higher-speed-florida-train-highest-us-death-rate-67434427

Brightline death rates

明亮干线死亡率

(28) https://floridapolitics.com/archives/247058-brightline-february-train-car-derailment-comes-light-critics-call-disturbing

Brightline derailments

明亮干线脱轨

(29) http://newsite.gobrightline.com/homepage

Brightline home page

明亮干线主页

(30) https://www.injuryattorneyfla.com/brightline-train-accident.html

(31) https://cs.trains.com/trn/f/111/t/267542.aspx?page=2

(32) https://www.tcpalm.com/story/news/local/shaping-our-future/all-aboard-florida/2018/06/21/brightline-fatality-29-year-old-man-who-stepped-front-train/721236002/

(33) https://www.orlandoweekly.com/news/mile-for-mile-floridas-brightline-is-the-nations-deadliest-train-line-26398130

Mile for mile, Florida’s Brightline is the nation’s deadliest train line

一英里接一英里,佛罗里达州的Brightline是美国最致命的铁路线

(34) https://www.orlandoweekly.com/news/new-lawsuit-would-keep-floridas-higher-speed-train-brightline-from-reaching-orlando-10824920

New lawsuit would keep Florida’s ‘higher-speed’ train Brightline from reaching Orlando

新的诉讼将阻止佛罗里达州的“高速”列车Brightline到达奥兰多

(35) https://www.orlandoweekly.com/news/brightline-deaths-in-south-florida-spur-push-for-state-oversight-10274789

Brightline deaths in South Florida spur push for state oversight

佛罗里达州南部Brightline死亡事件促使州政府加强监管

(36) https://www.orlandoweekly.com/news/floridas-high-speed-train-brightline-hit-a-pedestrian-for-the-sixth-time-10656101

Florida’s ‘higher-speed’ train Brightline hit a pedestrian for the sixth time

佛罗里达州“高速”列车Brightline第六次撞上行人

(37) https://www.palmbeachpost.com/news/opinion/letters-brightline-accidents-tragic-but-railway-really-blame/9evqeaR6V9bXTiqiZEJ0lK/

Copyright © Larry RomanoffBlue Moon of ShanghaiMoon of Shanghai, 2022

权所有©Larry Romanoff《上海的蓝月亮》上海的月亮2022

本杰明·富而福德每周地缘政治新闻与分析2022年5月30日

0

Benjamin Fulford Weekly Geo-Political News and Analysis 2022 May 30th

本杰明·富而福德每周地缘政治新闻与分析2022年5月30日

 

https://benjaminfulford.net/2022/05/30/fake-biden-regime-collapsing-as-bezos-bails/

 

Fake Biden regime collapsing as Bezos bails

贝佐斯下台,假拜登政权垮台

 

The end is near for the fake Biden regime as Jeff Bezos, one of its chief backers, has bailed out and joined the earth alliance, CIA sources say. This was shown when his Washington Post mouthpiece reported the truth; the Ukrainian government and military are collapsing. The Khazarian Mafia project to rule the world from a greater Khazaria (Ukraine + Kazakhstan) is thus now totally doomed.

美国中央情报局的消息来源称,随着拜登政权的主要支持者杰夫·贝佐斯退出拜登政权,并加入白帽子地球联盟,假拜登政权即将结束。这一点在杰夫·贝佐斯的喉舌《华盛顿邮报》报道真相时得到了体现;乌克兰政府和军队正在崩溃。因此,高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党,妄图从一个更大的可萨汗国(乌克兰+哈萨克斯坦)统治世界的计划,现在完全注定失败。

 

The other thing to notice was the complete collapse of the Davos world economic forum and its sister organization the World Harm Organization (WHO) as they gathered in Switzerland last week.

另一件值得注意的事情是,达沃斯世界经济论坛及其姐妹组织世界卫生组织上周在瑞士聚会时彻底崩溃。

 

The WHO was supposed to mark its 75th anniversary with a victory lap granting its head absolute dictatorial powers over all world governments. Instead, its’ top staff have been arrested for spreading bio-weapons, Mossad sources say.

以色列摩萨德的消息来源称,世界卫生组织本应以胜利圈来纪念其成立75周年,授予其首脑对世界各国政府的绝对独裁权力,但是该组织的高级职员却因传播生物武器而被捕。

 

The same has happened to the vaccine pushers who attended Davos, CIA sources say.

美国中央情报局的消息来源说,参加达沃斯论坛的微芯片转基因绝育“疫苗”推动者也遇到了同样的情况。

 

Let us look at who is being defeated.

让我们看看谁被打败了。

 

“On the left, you can see the founder of the World Economic Forum, Klaus Schwab. On the right, his father, an intimate confidant of Hitler, the industrialist and fascist “Eugen Schwab” (who married a Rothschild) in uniform. 

“在左边,你可以看到世界经济论坛的创始人克劳斯·施瓦布。在右边,他的父亲是希特勒的密友,这名身穿制服的实业家兼法西斯“尤金·施瓦布”(与一位罗斯柴尔德家族的人结婚)。 

 

 

     

At the WEF Schwab boasted “The future is built by us, by a powerful community as you here in this room.”

在世界经济论坛上,克劳斯·施瓦布吹嘘道:“未来是由我们,由在座的各位这样一个强大的社区建设的。”

 

Then the Rothschild propaganda news network Bloomberg contributed by once again producing a CGI/ avatar of George Soros to warn ‘civilization may not survive’ the Ukraine war 

随后,罗斯柴尔德家族的宣传新闻网彭博社再次制作了乔治·索罗斯的电脑特效动画/阿凡达替身,警告“人类文明可能无法在乌克兰战争中幸存下来。”

 

Video Player

00:00

01:15

 

What he really meant was “human domestication may not survive” as the KM project to enslave humanity is collapsing.

他真正的意思是“将人类驯化成反乌托邦中的奴隶的计划,可能无法生存”,因为高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党奴役人类的项目正在崩溃。

 

Now take a look at the CEO of Pfizer-Albert Bourla bragging his company is on track to kill 50% of humanity by 2023. It is a pretty good guess alliance white hats used a CG version of him to say that.

现在看看辉瑞制药公司的首席执行官阿尔伯特·博拉吹嘘自己的公司有望在2023年前杀死50%的人类。一个很好的猜测是,白帽子地球联盟使用了他的电脑特效来这么说。

 

Video Player

00:00

00:37

 

Bourla’s frog throat certainly seems to indicate some sort of (deliberate?) CG malfunction. 

阿尔伯特·博拉的青蛙喉咙似乎是在(故意的?)表明某种电脑特效故障。 

 

Video Player

00:00

00:26

 

Now listen to the avatar Bill Gates blow it by admitting “Vaccines do not have a long duration and do not have good infection blocking”

现在听听比尔·盖茨的阿凡达替身吹嘘的话,他承认“微芯片转基因绝育‘疫苗’运动不会持续很长时间,也不会很好地阻断感染。”

 

Video Player

00:00

00:40

 

Next see Pekka Lundmark, President and CEO of Nokia say “Smartphones will become obsolete. All technologies will be directly embedded into our bodies by 2030.”

接下来,诺基亚公司总裁兼首席执行官佩卡·伦德马克表示:“智能手机将过时。到2030年,所有科技产品都将直接嵌入我们的身体。”

 

Video Player

00:00

01:28

 

Finally, take a look at Gabriela Bucher, Executive Director of Oxfam International say “Covid has been one of the most profitable products ever”

最后,看看国际乐施会执行董事加布里埃拉·布彻所说的:“新冠病毒是有史以来最赚钱的产品之一。”

 

Video Player

00:00

00:58

 

To me, it looks like they have all been captured and either being forced to say or have CG versions of themselves say incriminating things.

在我看来,他们似乎都被捕了,要么被迫说出,要么让CG版本的人说出有罪的事情。

 

The following Fox news clip about Davos was sent to us separately by the CIA, the Russian FSB and Mossad, in a clear sign of inter-agency agreement about who the real enemy is.

下面这段福克斯电视台关于达沃斯的新闻片段是由美国中央情报局、俄罗斯联邦安全局和以色列摩萨德分别发给我们的,这清楚地表明了各个情报机构已经一致认为谁是真正的敌人。

 

Video Player

00:00

03:45

 

While this Davos farce was taking place, the fake Biden was brought to Japan and South Korea to assert the line of control in Asia won by the US military in World War II. However, the trip was a failure because India refused to join a military alliance against China and Russia. Sources close to Indian Prime Minister Narendra Modi say India believes an iron age, the worst of all possible ages, is ending and a golden age is about to begin. They believe their best strategy is to sit back and watch events unfold.

在这场达沃斯闹剧发生的同时,假拜登被安排到日本和韩国,以维护美国军队在第二次世界大战中赢得的控制亚洲各个傀儡国家的吊线。然而,这次访问失败了,因为印度拒绝加入针对中国和俄罗斯的军事联盟。接近印度总理莫迪的消息来源称:印度认为,一个黑铁时代即将结束,一个黄金时代即将开始,铁器时代是所有可能的时代中最糟糕的时代。他们认为,他们最好的策略是坐视事态发展。

 

Some of the biggest events are taking place in the oil market where OPEC and other oil producers have agreed to refuse to sell oil for KM funny money.

石油市场正在发生一些重大事件,欧佩克和其他产油国,已经同意拒绝以高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党的名义出售石油。

 

https://tass.com/pressreview/1455465

 

https://tass.com/pressreview/1455465

 

The Western Propaganda media tries to make it seem the opposite is happening with headlines like:

西方宣传媒体试图让人们看到相反的情况,比如:

 

“Sharp Decline In Russian Exports Could Send Oil Above $150.”

“俄罗斯出口的急剧下降可能会使油价超过150美元。”

 

https://oilprice.com/Energy/Oil-Prices/BofA-Sharp-Decline-In-Russian-Exports-Could-Send-Oil-Above-150.html

 

The reality is that oil is now 30% more expensive in the West than it is in the rest of the world.

但事实是,现在只有西方的石油价格比世界其他地方高出30%。

 

The noose is now tightening. Turkey has decided to attack US troops in Syria who are subcontracting from the Rockefellers to steal that country’s oil.

绞索现在收紧了。土耳其决定袭击驻叙利亚美军,这些美军正在受到洛克菲勒家族的雇佣,窃取叙利亚的石油。

 

https://news.antiwar.com/2022/05/24/us-concerned-at-turkish-plans-for-new-offensive-in-north-syri

 

https://www.msn.com/en-us/news/world/erdogan-turkey-s-syria-operation-could-happen-suddenly/ar-AAXQU5O?ocid=EMMX&cvid=8a58b5c6cb374c679bbfe96d93b93e0e

 

The boycott of KM funny money is why in the less than two months between February 25 and May 20th the US used 50 million barrels of its 532 million barrel strategic oil reserves. Every week the number of barrels is decreasing by 5.3 million.

2022年2月25日至5月20日不到两个月的时间里,美国动用了其5.32亿桶战略石油储备中的5000万桶,原因就在于高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党凭空印出来的那些可笑的钱,遭到了抵制。每周的战略石油储备都在减少530万桶。

 

https://southfront.org/u-s-oil-reserves-rapidly-declining/

 

This is proof of the reality the West can no longer print funny money to buy oil.

这证明了一个事实,那就是西方国家再也不能用印刷滑稽的钞票来购买石油了。

 

“Statements of the West about Russia’s default are absolutely out of touch with reality, This is the default of Western countries before themselves.” Russian Finance Minister Anton Siluanov said on Friday.

俄罗斯财政部长安东·西卢阿诺夫周五表示:“西方关于俄罗斯违约的说法与事实完全脱节,这其实是西方国家之前的违约。”

 

https://tass.com/economy/1457065

 

This is not the bankruptcy of the US or Western countries. It is the bankruptcy of the Rothschild and Rockefeller owners of the United States of America Corporation. Here is Fed Chairman Jerome Powell admitting the corporate money he produces is backed by nothing.

这不是美国或西方国家的破产。这是拥有美利坚合众国企业公司的罗斯柴尔德家族、洛克菲勒家族的破产。美国联邦储备委员会主席杰罗姆·鲍威尔承认,他们印刷出来的美利坚合众国企业公司的运转资金,没有任何实体资产支撑。

 

REPORTER: Are you prepared to say you flooded the system with money?

FEDERAL RESERVE CHAIR: Yes we did

REPORTER: Where does it come from do you just print it?

FEDERAL RESERVE CHAIR:

We print it digitally, so We as a central bank have the ability to create money

记者:你准备好说你给整个金融系统注入了洪水般的资金吗?

美联储主席:是的,我们这么做了

记者:这些钱是从哪里来的?你只是把它凭空印出来了吗?

美联储主席:我们以数字方式印钞,因此我们作为中央银行有能力创造货币

 

Video Player

00:00

00:48

 

The fact one of the first acts of the so-called Biden regime was to cancel the Keystone pipeline shows it is a regime only interested in promoting Rockefeller-controlled oil, not the interest of the American people. The Keystone folk are not owned by the KM.

所谓的拜登政权的首批行动之一,是取消了加拿大和美国之间的“拱心石”输油管道项目,这表明拜登政权只关心洛克菲勒家族控制的石油利益,而不关心美国人民的利益。“拱心石”输油管道项目不属于。

 

Now Russia has captured 80% of the Ukrainian oil they were counting on stealing in order to keep in business.

现在,俄罗斯已经占领了80%的乌克兰石油开采,高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党原本指望这些石油会被窃取以维持业务。

 

In a sign of their desperation, the so-called president Biden last week signed a bill to provide $40 billion for Ukraine. The only problem is it turns out Ukraine only gets 15% of the money, CIA sources say. However, the Ukrainian people will be responsible for 100% of the $40 billion in debt used to finance this, they add.

所谓的拜登总统上周签署了一项法案,向乌克兰提供400亿美元,这表明了他们的绝望。美国中央情报局的消息来源称,唯一的问题是,乌克兰只得到了15%的资金,而乌克兰人民将对400亿美元债务负全部责任。

 

Of course, the collapsing Ukraine puppet government will never be able to pay for this. Jeff Bezos let the Washington Post tell the truth about their defeat because he saw the writing on the wall.

当然,正在垮台的乌克兰傀儡政府永远无法偿还这笔债务。杰夫·贝佐斯让《华盛顿邮报》讲述了他们失败的真相,因为他看到了不祥之兆。

 

The fact is neither the US military, nor NATO nor any major government is supplying the Ukrainian military with heavy weapons.

事实上,美国军方、北约和任何主要政府,都没有向乌克兰军方提供重武器。

 

Video Player

00:00

01:04

 

Even Israel is refusing to supply weaponry to the Ukraine

甚至以色列也拒绝向乌克兰提供武器

 

https://www.axios.com/2022/05/25/israel-rejects-spike-missile-ukraine-germany-russia?fbclid=IwAR1CEAXmYwo74sdFHyq4zOO2h92wB_VDf29ma6A3XljruYUHATlwVuCpUwA

 

“Don’t be surprised if there is a military coup against Zelensky by his own military commanders very soon. It is already game over,” a senior CIA source says.

美国中央情报局的一位高级消息来源表示:“如果泽连斯基自己的军事指挥官很快发动针对泽连斯基的军事政变,不要感到惊讶。游戏已经结束。”

 

The distribution of proof to world governments that Ukraine was a center for bio-warfare against humanity is why nobody supports the regime there except for KM-controlled media.

世界各国政府相继收到证据,证明乌克兰是反人类生化武器实验室的中心,这就是为什么除了高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党控制的媒体之外,没有人支持乌克兰政权的原因。

 

Now the KM is throwing away 30 million doses of Moderna’s vaccines because the whole world has figured out the Scam 

现在,高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党,正在扔掉3000万剂摩登纳制药公司的微芯片转基因绝育“疫苗”,因为全世界都发现了这个骗局。

 

Video Player

00:00

00:39

 

This is the tip of the iceberg of revelations about the crimes of the pharmaceutical industry.

这是揭露制药行业犯罪的冰山一角。

 

For example, there have been ZERO Smallpox Deaths or Injuries in 40 Years but 5,755 Injuries and Deaths from Smallpox Vaccines.

例如,40年来,天花死亡或受伤人数为零,但天花疫苗造成的伤亡人数为5755人。

 

https://healthimpactnews.com/2022/zero-smallpox-deaths-or-injuries-in-40-years-but-5755-injuries-and-deaths-from-smallpox-vaccines/

Nobody is buying their monkeypox story either. Monkeypox is rebranded COVID injection-activated shingles, based on a PCR that is not designed to diagnose disease, according to a CIA doctor. This is taken right from the eight pages of potential side effects from the first Pfizer FOIA data dump. 

同样也没有人相信他们的“猴痘”故事。根据美国中央情报局的一位医生介绍,“猴痘”是一种重新包装的新冠病毒注射激活带状疱疹,平常在做核酸检测的时候就有可能感染这种疱疹,而所谓的聚合酶链反应根本就不是用来诊断疾病的。《美国信息自由法》勒令辉瑞公司公开的第一批八页数据转储文件中,说到了潜在的副作用。 

 

 

   

Isn’t it a coincidence that Canada Ordered 500,000 Smallpox Vaccines Just Weeks Before Monkeypox Outbreak? Never mind that smallpox was declared eradicated in 1972.

就在“猴痘”爆发前的几周,加麻大订购了50万剂天花疫苗,这难道不是巧合吗?没关系,天花早在1972年就被宣布根除了。

https://greatgameindia.com/canada-monkeypox-vaccines-before-outbreak/

In fact, according to the CIA, ALL of the so-called Viruses are patented. Does this surprise anyone?

事实上,根据美国中央情报局的说法,所有所谓的病毒都获得了专利。这会让任何人感到惊讶吗?

 

     

Africa never went along with the Covid/Vaccine murder scam in the first place because they were its biggest victims. Here, for example, the London Times reports “The W.H.O. Gave 50 Million Smallpox Vaccines Laced With Aids To Africans.” 

非洲从一开始就没有参与新冠病毒/微芯片转基因绝育“疫苗”的谋杀骗局,因为他们是最大的受害者。例如,在这里,《伦敦时报》报道“世界卫生组织向非洲人提供了5000万剂含有艾滋病的天花疫苗。” 

 

     

We also have more evidence that a large portion of the Covid illness was caused by an electromagnetic attack. Last week a French court ordered a 5G antenna (the article mistakenly says 4g) switched off after a farmer said that following the antenna installation, and 40 of his 200 cows had died. Philippe Molhérat, the mayor of Mazeyrat-d’Allier, who had previously authorized the antenna’s installation, testified in favor of the farmer.

我们还有更多证据表明,大部分新冠疫情是由电磁波攻击引起的。上周,法国一家法院下令关闭5G天线(文章错误地说是4g天线),因为一位农民说,安装天线后,他的200头奶牛中有40头已经死亡。马泽拉达利耶阿里尔河的市长菲利普·莫赫拉特此前曾授权安装5G天线,他作证支持该农民。

https://www.connexionfrance.com/article/French-news/French-court-orders-4G-antenna-switch-off-over-cow-health-concerns 

The Chinese have gone on a full war footing to catch the perpetrators who killed millions with such an electromagnetic attack in Wuhan in 2020, Asian secret society sources say. That is one of the reasons why people are dropping off buildings all over China, they say.

亚洲秘密社团的消息来源称,中国人已采取全面的战争行动,以抓捕2020年在武汉用电磁波武器袭击杀害数百万人的凶手。他们说,这就是为什么中国各地的人都在抛售房子的原因之一。

https://www.jenniferzengblog.com/home/2022/5/16/top-secret-recording-war-mobilization-meeting-of-the-southern-war-zone-of-the-pla-guangdong-province-is-in-a-state-of-war 

We also see Adrenochrome harvesting being reported by the mainstream media in countries like Turkey and Bulgaria.

我们还看到土耳其和保加利亚等国的主流媒体,报道了社会精英邪教阴谋集团在活人献祭仪式上收割肾上腺红色素的情况。

Video Player

00:00

00:41

 

With all of this coming out, it is just a matter of time before the whole fake KM fake power structure collapses. A key is to watch what happens to the fake Pope Francis over the coming days.

随着这一切的出现,高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党的整个假政权体系崩溃,只是时间问题。关键是观察未来几天假教皇弗朗西斯的情况。

 

Japanese military intelligence sent us this photo showing that Jonathan Pryce the actor who played the “high sparrow” in the Game of Thrones series, is now playing the real-life role of Pope Francis.

日本军事情报部门发给我们的这张照片显示,在《权力的游戏》系列中扮演“大麻雀”的演员乔纳森·普莱斯,现在正是教皇弗朗西斯的替身。

 

     

 

A source in Canadian intelligence said: “to the controllers, it is all a stage. They use disinformation to throw off the investigative alliance and keep the sheeple happy. They may have used Pryce on occasions in an emergency situation. They mostly use CGI with green screens and body doubles with latex masks” 

加麻大情报部门的一位消息来源说:“对控制者来说,这都是一个舞台。他们利用虚假信息摆脱调查联盟,让不明真相的群众们高兴。他们可能在紧急情况下使用过乔纳森·普莱斯。他们在大部分时候使用绿色屏幕的电脑特效和带乳胶面具的替身。”

 

A CIA source said “the KM controllers may have used him if he passed their audition but only for brief segments. The important point is there is no pope Francis. He left this world a few years ago as I remember. “

一位美国中央情报局的消息来源表示:“如果他通过了试镜,那么高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党控制者可能会利用他,但仅限于简短的片段。重要的是,教皇弗朗西斯早就不在了。我记得他几年前离开了这个世界。”

 

When they lose the ability to foist avatars on us to create the illusion that the old regime continues, then it will truly be game over.

他们总是喜欢将各国领导人们的阿凡达替身强加给我们,以制造旧政权继续存在的幻觉。当他们失去了这个能力后,那么游戏就真的结束了。

 

Here are some signs human liberation will come sooner rather than later. John Durham, the US white hat prosecutor has begun indicting key people behind the fake Biden administration. “This is just the beginning, they are singing like canaries,” Durham says of the initial arrests.

有一些迹象表明,人类解放迟早会到来。美国白帽子地球联盟检察官约翰·达勒姆已开始起诉假拜登政府背后的关键人物。约翰·达勒姆在谈到最初的逮捕时说:“这只是开始,他们会像金丝雀一样,把罪行唱出来。”

 

When Hillary Clinton Rockefeller goes down, she’s taking the whole swamp down with her, CIA sources promise. 

美国中央情报局的消息来源承诺,当希拉里·克林顿·洛克菲勒倒下时,她将带着整个沼泽地一起倒下。 

 

Already the traitor Justin Castro and his handler Chrystia Freeland have been removed in Canada while the traitor Scott Morrison has been removed in Australia. Now, Boris “Bozo” Johnson is being removed from the UK.

加麻大叛徒贾斯汀·卡斯特罗和他的经纪人克里斯蒂娅·弗里兰,已经在加麻大被撤职,而澳大利亚叛徒斯科特·莫里森已经在澳大利亚被撤职。现在,英国首相鲍里斯·约翰逊在英国被撤职。

 

https://www.express.co.uk/news/politics/1617154/Boris-Johnson-undermined-trust-Conservative-MP-sir-bob-neill-no-confidence-letter-latest

 

Also, as for “Biden;” why is the most important/powerful man in the entire world getting picked up at the airport by the Uber/civilian taxi service? Where is the security detail? Where is the Secret Service? Why is he carrying his own bags? Is this the imposter heading home after performing his duties? Food for thought. 

还有,“为什么拜登作为世界上最重要/最有权势的人,会在机场被优步打车软件/民用出租车服务接送?安全细节在哪里?特勤局在哪里?他为什么带着自己的包?这个人难道是在履行完替身的职责后回家的吗?值得深思。 

 

Video Player

00:00

00:15

 

In another sign the Biden farce is ending, the White House has issued a statement that real admiral (ret) John Kirby, “will be the new National Security Council Coordinator for Strategic Communications at the White House. In this role, Kirby will coordinate interagency efforts.” That looks like a military take-over to me.

拜登闹剧即将结束的另一个迹象是,白宫发表声明称,美国海军上将约翰·柯比“将成为白宫新的国家安全委员会战略沟通协调员。在这个角色上,约翰·柯比将协调机构间的努力。”在我看来,这就像是一场军事接管。

 

https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2022/05/20/president-biden-announces-john-kirby-as-nsc-coordinator-for-strategic-communications/

 

Now we see the avatar California Gov. Gavin Newsom has “tested positive” again. “Looks like he has been picked up again. You can see in the photos that this is not the same man as the original,” a CIA source comments. 

现在,我们看到加利福尼亚州州长加文·纽瑟姆的阿凡达替身再次“新冠病毒检测呈阳性”。一位美国中央情报局的消息来源评论道:“看起来他又被抓了。你可以从照片中看到,这不是原来的那个人。”

 

 

 

 

 

https://www.washingtonpost.com/politics/california-gov-gavin-newsom-tests-positive-for-covid-19/2022/05/28/7705f1d2-dedd-11ec-bc35-a91d0a94923b_story.html

 

There is also a huge clean-up of second and third rank KM traitors. Take a look at all the KM puppets that caught Covid recently:

同样还有一场巨大的清理行动,去针对高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党叛国者的二级和三级成员。看看最近新冠病毒呈阳性的所有高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党傀儡:

 

Fresno Mayor Jerry Dyer tests positive for COVID-19

弗雷斯诺市长杰里·戴尔对新冠病毒检测呈阳性

 

https://www.yourcentralvalley.com/life-health/health/coronavirus/mayor-jerry-dyer-tests-positive-for-covid-19/amp/

 

20 NYC judges test positive for COVID-19 after Long Island retreat | Reuters

20名纽约市法官在长岛休养后对新冠病毒检测呈阳性|路透社

 

https://www.reuters.com/legal/government/20-nyc-judges-test-positive-covid-19-after-long-island-retreat-2022-05-19/

 

Beverly Hills mayor and vice mayor test positive for coronavirus

贝弗利山庄市长和副市长新冠病毒检测呈阳性

 

https://www.aol.com/news/beverly-hills-mayor-vice-mayor-201725675.html 

 

Charleston Mayor John Tecklenburg in isolation after positive COVID-19 test

查尔斯顿市长约翰·特克伦堡在新冠病毒疾病检测呈阳性后被隔离

 

https://www.counton2.com/news/latest-news/charleston-mayor-tecklenburg-in-isolation-after-positive-covid-19-test/

 

County Judge Wolff, Police Chief McManus test positive for COVID-19

县法官沃尔夫、警察局长麦克马纳斯对新冠病毒疾病检测呈阳性

 

https://www.chron.com/news/local/article/Bexar-County-Judge-Nelson-Wolff-COVID-positive-17187684.php

 

Rep. Dean Phillips tests positive for COVID-19, isolating in Washington D.C.

众议员迪恩·菲利普斯在华盛顿特区检测出新冠病毒疾病呈阳性。

 

https://m.startribune.com/rep-dean-phillips-tests-positive-for-covid-19-isolating-in-washington-d-c/600175156

 

County Judge Wolff, Police Chief McManus test positive for COVID-19

县法官沃尔夫、警察局长麦克马纳斯对新冠病毒检测呈阳性

 

https://www.chron.com/news/local/article/Bexar-County-Judge-Nelson-Wolff-COVID-positive-17187684.php

 

SAPD Chief William McManus tests positive for COVID-19

美国南部警察局负责人威廉姆·麦克马努斯检测新冠病毒呈阳性

 

https://www.ksat.com/news/local/2022/05/20/sapd-chief-william-mcmanus-tests-positive-for-covid-19/

 

Scotland’s first minister Nicola Sturgeon tests positive for Covid

苏格兰第一部长尼古拉·斯特金检测新冠病毒呈阳性

 

https://www.aol.com/nicola-sturgeon-tests-positive-covid-183459001.html

 

Bexar County Judge Nelson Wolff tests positive for COVID-19

贝克斯郡法官尼尔森·沃尔夫对新冠病毒检测呈阳性

 

https://news4sanantonio.com/news/local/bexar-county-judge-nelson-wolff-tests-positive-for-covid-19-local-san-antonio-texas-mild-symptoms-treatment-medical

 

Galvez tests positive for Covid-19

加尔维斯新冠病毒检测呈阳性

 

https://www.pna.gov.ph/articles/1175066

 

Jaime Jarrín, Charley Steiner among Dodgers broadcasters to test positive for COVID – Los Angeles Times

杰米·贾林、查理·施泰纳等道奇广播公司员工新冠病毒检测呈阳性-洛杉矶时报

 

https://www.latimes.com/sports/dodgers/story/2022-05-18/dodgers-broadcasters-jaime-jarrin-charley-steiner-test-positive-covid-19

 

Detroit Tigers reliever Will Vest tests positive for COVID-19; manager A.J. Hinch sits out with non-COVID illness

底特律老虎队救援队新冠病毒疾病检测呈阳性;经理A.J.欣奇因非冠状病毒疾病坐视不管

 

https://www.msn.com/en-us/sports/mlb/detroit-tigers-reliever-will-vest-tests-positive-for-covid-19-manager-aj-hinch-sits-out-with-non-covid-illness/ar-AAXxdj4

 

3 TWICE members test positive for Covid-19 after arriving in Korea from US – Manila Bulletin

韩国女子演唱团体TWICE的其中3名歌手,从美国返回韩国后检测出新冠病毒呈阳性——马尼拉公报

 

https://mb.com.ph/2022/05/22/3-twice-members-test-positive-for-covid-19-after-arriving-in-korea-from-us/

 

Nelson Wolff, prominent SA leader, tests positive for Covid-19

美国国家航空航天局的杰出领导人尼尔森·沃尔夫检测出新冠病毒呈阳性

 

https://www.bizjournals.com/sanantonio/news/2022/05/20/wolff-tests-positive-for-covid-19.html

 

Dane County Executive Joe Parisi tests positive for COVID-19

戴恩县执行官乔·帕里西检测新冠病毒疾病呈阳性

 

https://madison.com/news/local/dane-county-executive-joe-parisi-tests-positive-for-covid-19/article_1bd774b3-4109-5060-9d88-d921bcb63983.html

 

New Zealand trio test positive for COVID-19 ahead of warm-up game Sussex

赛前热身赛新西兰苏塞克斯三人组新冠病毒疾病检测呈阳性

 

https://www.reuters.com/lifestyle/sports/new-zealand-trio-test-positive-covid-19-ahead-warm-up-game-sussex-2022-05-20/

 

The removal of these KM mid-managers is just the beginning. In a related and huge long-term development that has slipped under the radar. On Tuesday, May 24, Russia announced it would reject the Western higher education controlling Bologna (Baloney) Process and would develop its own “unique” model of higher education.

高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党中层管理人员被罢免仅仅是一个开始。在一个相关的、巨大的长期发展中,这一点已经被忽视了。2022年5月24日,星期二,俄罗斯宣布将拒绝按照西方高等教育模式博洛尼亚来发展俄罗斯高等教育,并将开发自己的“独特”高等教育模式。

https://tass.com/pressreview/1455465

This is significant because “Western” higher education has been subverted and turned into a process of brainwashing as any self-educated person knows.

这一点意义重大,因为正如任何自学成才的人所知,“西方”高等教育已经被颠覆,变成了洗脑的过程。 

  1. L. Mencken:

H、 L.门肯: 

“The aim of public education is not to spread enlightenment at all; it is simply to reduce as many individuals as possible to the same safe level, to breed a standard citizenry, to put down dissent and originality.”

“公共教育的目的根本不是传播启蒙;它只是为了将尽可能多的人减少到相同的安全水平,培养一个标准的公民,消除持不同政见者和人类的独创性。”

 

 

   

The KM, of course, is not giving up without a fight. They have been staging more and more fake mass shooting events in a desperate attempt to grab guns before they are pointed at them.

当然,高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党不会不战而退。他们一直在策划越来越多的假旗行动大规模枪击事件,试图在枪口对准他们之前进行控枪。

 

 

     

 

     

 

   

       

Ask yourself, why are FREEMASONS On the scene of most shooting locations? Openly giving interviews or in background shots? Their blatant use of symbolism will be their downfall. They feel that they are untouchable. Actually, they are puppets being programmed what to do. 

问问你自己,为什么大多数枪击地点都有共济会成员?公开接受采访还是拍摄背景?他们明目张胆地使用象征手法将导致他们自己的垮台。他们觉得自己是不可动摇的。实际上,他们仅仅是被编程做事情的木偶。 

 

Even though the KM staged events are failing all over the world, they are still very powerful. For example, according to Mossad, the news agency Reuters is owned by “Thomson Reuters”. Which in turn, is majority-owned by Blackrock. Pfizer is also owned by… Blackrock. So when you see Reuters saying Pfizer is doing nothing wrong, and both are owned by the same people

尽管世界各地的高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党事件都在失败,但它们仍然非常强大。例如,根据以色列摩萨德称,路透社归“汤姆森路透”所有。而黑石贝莱德集团则持有该公司的多数股权。辉瑞制药公司也归黑石贝莱德集团所有。所以当你看到路透社说辉瑞制药公司没有做错什么的时候,你会发现两家公司都是同一个人所有的。

       

The rabbit hole runs even deeper. Last week Pfizer told a Federal Judge that Pfizer Owns the Federal Government and is thereby Immune to Normal Contract Law. In other words, Pfizer has the legal authority to commit fraud that kills people.

兔子洞甚至更深。上周,辉瑞制药公司告诉美国联邦大法官,辉瑞公司拥有美国联邦政府,因此不受正常合同法的约束。换句话说,辉瑞制药公司有合法的权力进行欺诈,杀人。

 

https://www.paulcraigroberts.org/2022/05/23/pfizer-tells-federal-judge-that-pfizer-owns-the-federal-government-and-is-thereby-immune-to-normal-contract-law/

 

Then you see 12 “different groups” magically pop up to oppose Elon Musk’s Twitter Takeover. It turns out they all have tiles with Gates and Soros Foundations.

然后你会看到12个“不同的团体”神奇地出现,反对埃隆·马斯克收购推特。原来这些团体都跟比尔·梅琳达盖茨基金会和索罗斯基金会有关系。

 

https://m.theepochtimes.com/12-groups-behind-protest-of-musks-twitter-takeover-have-ties-with-gates-foundation-soros_4493281.html

 

Current law is also biased in their favor. For example, the Rothschild front company Glencore Commodities admits to decades of market manipulation and only pays a token $1.5 billion fine. That is a pocket change to them and an acceptable cost of business.

现行法律也偏向于他们。例如,罗斯柴尔德家族的表面公司嘉能可大宗商品公司,承认数十年的操纵市场的行为,只支付了象征性的15亿美元罚款。这对他们来说是一笔零花钱,也是一笔可以接受的业务成本。

 

https://www.zerohedge.com/commodities/glencore-pleads-guilty-decade-bribery-and-market-manipulation-will-pay-15-billion

 

The KM is also still trying to starve us to death. They are mining Ukraine’s harbors to prevent food exports, Russian FSB sources say. They have been creating shortages of baby formula, chicken, eggs etc.

高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党还在试图制造全球饥荒。俄罗斯联邦安全局的消息来源称,他们正在乌克兰港口安放水雷,以阻止食品出口。乌克兰一直在制造婴儿配方奶粉、鸡肉、鸡蛋等的短缺。

 

For example, a factory in Kingston, Ontario given $225 million in taxpayer money is sending all of the baby formula it produces to China while Canadian parents struggle to find it.

例如,加麻大安大略省金斯敦市的一家工厂,获得了2.25亿美元的纳税人资金,正在将其生产的所有婴儿配方奶粉运往中国,而加麻大父母却在苦苦寻找奶粉。

 

https://tnc.news/2022/05/20/taxpayer-funded-factory-sends-all-its-baby-formula-to-china-despite-domestic-shortage/

 

Also in Canada, they staged a massive train derailment with 43 CP Rail train cars carrying potash.

同样在加麻大,他们用43节铁路车厢运送钾盐,上演了一场大规模的火车脱轨。

 

https://twitter.com/rawsalerts/

 

Potash is a chemical used as fertilizer, fertilizer of course being something that is in a dire shortage right now. This sort of train sabotage is something the Rockefeller crime family has often carried out.

钾盐是一种用作肥料的化学物质,肥料当然是目前严重短缺的东西。洛克菲勒犯罪家族经常进行这种破坏火车的行为。

 

Rest assured though, that these criminals are all being hunted down and their defeat is inevitable.

不过请放心,这些罪犯都在被追捕,他们的失败是不可避免的。

 

The question is, what will follow it. We don’t know, but the secret space program people insist there will be an event like never before seen in human history.

问题是,接下来会发生什么。我们不知道,但秘密太空计划的人坚持认为,这将是人类历史上前所未有的事件。

 

With that, let us take a look at the latest from the project blue beam folk.

有了这些,让我们来看看“蓝光计划”虚假外星人入侵项目的最新进展。

 

First, is a very clear UFO filmed recently in Antarctica.

首先,是最近在南极洲拍摄的一个非常清晰的UFO。

 

Video Player

00:00

00:59

 

People connected to Antarctica are saying some kind of portal to other dimensions is there. “James Forrestal the first US Secretary of Defense.was pushed (Oops I mean jumped) out of the Bethesda Naval hospital room in 1949 because he knew too much about Antarctica and its secrets,” a US Secret Space Program source says.

与南极洲科考站有联系的人说,那里有某种通往其他维度的门户。一位美国秘密太空计划的消息来源表示:“1949年,美国第一任国防部长詹姆斯·福雷斯塔尔被赶出贝塞斯达海军医院,因为他对南极洲及其秘密了解得太多了。”

 

Speaking about portals, here is a video taken at a hospital in Thailand showing what looks to be a giant portal in front and connected to the sun

说到超维度门户,这里有一段在泰国一家医院拍摄的视频,显示的是一个巨大的超维度门户,它的前方与太阳相连。

 

Video Player

00:00

01:09

 

Finally, here is a photo of three huge towers ‘allegedly’ discovered on Mars. They are approx. 1000 meters high. NASA images of the Red Planet are strong evidence that aliens exist, the source says. 

最后,这是一张“据称”在火星上发现的三座巨塔的照片。它们大约有1000米高。消息来源说,美国宇航局拍摄的这颗红色行星的照片有力地证明了外星人的存在。 

 

Video Player

00:00

01:00

 

At the very least you can tell the secret controllers are planning to go out with some sort of spectacular space show. If it is real, then we will all be buying flying saucers instead of cars soon. Stay tuned.

至少你可以知道秘密控制者们正计划进行某种壮观的太空表演。如果这是真的,那么我们很快就能购买飞碟而不是汽车。请继续关注。

 

Translator: Pearl

译者:珍珠

CH — LARRY ROMANOFF — 中美移动电话系统 — 2022年5月21日

Chinese and American Mobile Phone Systems

中美移动电话系统

 

By Larry Romanoff, May 21, 2022

 拉里·罗曼诺夫,2022年5月21日

翻译:佩尔

CHINESE   ENGLISH

 

At the risk of appearing to be a shill, I think it is safe to say that China arguably has the best mobile phone service in the world, certainly second to none, while the US and Canada have arguably the worst, surely the most fragmented and dysfunctional, and certainly the most expensive. Let’s look at some details.

 我认为,冒着看似犹豫不决的风险,可以肯定地说,中国的移动电话服务可以说是世界上最好的,当然是首屈一指的,而美国和加拿大的移动电话服务可以说是最差的,当然是最分散、最不正常的,当然也是最昂贵的。让我们看看一些细节。

I’m uncertain about the US but, so far as I am aware, in Canada and many European countries, mobile phones can be purchased only from a telecom company, one of the more clever but clearly anti-social provisions in Western communications legislation. This gives the phone companies a truly ‘captive market’ in that, if you want a particular phone, you have no choice but to submit to all that company’s policies and to pay their demanded prices. A major difference in the communications landscape is that Chinese phone companies do not have a monopoly on the sale of mobile phones and are in fact minority sellers.

 我对美国不太清楚,但据我所知,在加拿大和许多欧洲国家,手机只能从电信公司购买,这是西方通信立法中更聪明但明确的反社会条款之一。这给了电话公司一个真正的“垄断市场”,如果你想要一部特定的电话,你别无选择,只能服从该公司的所有政策并支付他们要求的价格。通信领域的一个主要区别是,中国的电话公司在手机销售方面并不垄断,事实上是少数卖家。

To buy a mobile phone in China, you go to any one of thousands of shops in your city, each selling hundreds of different brands and models of mobile phones, and negotiate the best price you can get for the phone you want. And you CAN negotiate: “There are three shops across the street selling this same phone. Either give me a better price (or a free expensive umbrella, or a nice stuffed animal), or I’ll go there instead.” Some Americans will recognise this as “competition”.

 要在中国购买一部手机,你可以去你所在城市数千家商店中的任何一家,每家商店销售数百种不同品牌和型号的手机,然后协商你想要的手机的最佳价格。你可以谈判:“街对面有三家商店出售同样的手机。要么给我一个更好的价格(或者一把免费的昂贵雨伞,或者一个漂亮的毛绒玩具),要么我就去那里。”一些美国人会把这视为“竞争”。

After you buy the phone, you buy a SIM card (about $3.00), which contains your phone number, network connection authorisation, and some free air time. You insert the SIM card, turn on the phone, and begin making calls while still in the shop. That’s the whole process. Except for the SIM card, it’s the same as buying a toaster.

 购买手机后,您需要购买一张SIM卡(大约3美元),其中包含您的电话号码、网络连接授权和一些免费通话时间。您在店里插入SIM卡,打开手机,然后开始通话。这就是整个过程。除了SIM卡,这和买烤面包机一样。

You can choose from various phone companies to provide service, but everything is pretty much the same and, while there are many various “usage plans”, you needn’t subscribe to them and can simply use your phone on a pay-as-you-go basis. Noteworthy is that in China you can change phone companies without changing your phone or your number. If you buy a new phone, you simply insert your old SIM card and everything is as it was. You can purchase a second (or third) SIM card and have different local numbers to use in different cities, if you want to do that.

 你可以从不同的电话公司中选择提供服务,但一切都差不多,虽然有许多不同的“套餐”,但你不需要订阅它们,只需按现收现付的方式使用你的电话。值得注意的是,在中国,您可以更换电话公司,而无需更改您的电话或号码。如果你买了一部新手机,只需插入旧的SIM卡,一切都会恢复原样。如果您愿意,您可以购买第二张(或第三张)SIM卡,并在不同的城市使用不同的本地号码。

For sure one of the best features is that the entire country is wired, even in remote locations. Some time back I was on holiday in Inner Mongolia and could happily send photos on WeChat while riding my camel in the desert. Given the extensiveness of wireless coverage, in more than 17 years in China I could count the number of dropped calls on the fingers of one hand. And it isn’t only China itself, but the entire Asian region that is seamlessly connected. I recently called a friend in Shanghai to invite him for lunch, and he said, “I can’t. I’m in Vietnam”.

 当然,最好的特点之一是整个国家都是有网的,即使在偏远的地方也是如此。有一段时间,我在内蒙古度假,在沙漠中骑骆驼的时候,我可以在微信上愉快地发送照片。考虑到无线覆盖的广泛性,在中国17年多的时间里,我可以用一只手数出掉电话的数量。不仅是中国本身,而且整个亚洲地区都是无缝连接的。我最近打电话给上海的一位朋友,邀请他共进午餐,他说:“不行,我在越南。”。

If anyone from anywhere in the world calls me, the system knows where I am and my phone rings. I never have to think about service provider compatibility, roaming, and all the other restrictions that exist in Canada or the US. If I travel to Beijing, I receive a text message welcoming me and telling me my calls are now local calls. And in a sense, all mobile phone calls in China are ‘local’. The landline system still uses area codes, but the mobile phone system abandoned them decades ago and simply uses an 11-digit phone number, so calling anywhere in the country is the same. The system is so functionally useful that I cannot recall ever meeting anyone in China who had a personal or home land line.

 如果世界上任何地方有人打电话给我,系统就会知道我在哪里,我的电话就会响。我从不需要考虑服务提供商的兼容性、漫游以及加拿大或美国存在的所有其他限制。如果我去北京旅行,我会收到一条欢迎我的短信,告诉我我的电话现在是本地电话。从某种意义上说,中国所有的手机通话都是“本地的”。固定电话系统仍然使用区号,但移动电话系统在几十年前就放弃了区号,只使用11位数的电话号码,因此在全国任何地方通话都是一样的。该系统在功能上非常有用,我想不起来在中国见过任何拥有个人或家庭陆路线路的人。

The system also monitors abuses, presenting warning notices upon receiving a call from a number reported to belong to telemarketers or telephone scam operators. As well, the SMS system is used very effectively for some kinds of public notices like a simultaneous warning to 100 million citizens of an approaching typhoon.

 该系统还监控滥用行为,在接到电话销售员或电话诈骗操作员的电话后发出警告。此外,短信系统还可以非常有效地用于某些公共通知,如向一亿市民同时发出台风即将到来的警报。

Phone calls in China cost maybe $0.01 per minute, and SMS messages are the same for sending; receiving is free. The typical monthly cost for a smart phone in China, including typical internet usage, is maybe $15.00, compared to around $100.00 in the US or Canada, and sometimes as much as $200.00. Many young kids in China stream movies on their phones and can run up higher bills, but the $15.00 cost is probably typical and maybe even high. I should add that in China the ‘basic phone bill’ includes all the ancillaries which are usually sold at extra cost in the West: caller ID, call-holding, and many others.

 在中国,电话费可能是每分钟0.01美元,发送短信也一样;免费接收。在中国,一部智能手机的典型月成本(包括典型的互联网使用)可能为15美元,而在美国或加拿大约为100美元,有时甚至高达200美元。在中国,许多孩子在手机上播放流媒体电影,可能会产生更高的费用,但15美元的费用可能是典型的,甚至可能很高。我应该补充一点,在中国,“基本电话费”包括所有在西方通常以额外成本出售的辅助设备:来电显示、呼叫保持等。

International calls have a special provision: I first dial a 5-digit number before the phone number I’m calling and that automatically places me on some kind of heavy discount basis. Perhaps other countries have this feature now, but I can speak to a friend halfway around the world for less than $1.00 per hour.

 国际长途电话有一个特殊的规定:我先拨一个5位数的号码,然后再拨我要打的电话号码,这会自动给我带来某种大折扣。也许其他国家现在也有这个功能,但我可以和一个在半个地球上的朋友通话,每小时不到1美元。

Once on an extended trip to Canada I thought I’d buy a Canadian SIM card for my phone for the sake of convenience. That was a mistake. The phone company charged me $30 for the SIM card and another $30 as a “connection fee”. That last one rankled. In the days of land lines, the phone company had to send a man out to your house to physically connect your phone, so you paid a connection charge. But today there is no such thing as a ‘connection’. When you turn on your phone, the SIM card pings the tower and you’re connected. On my return to China, I discovered I’d lost my China SIM card; not a big deal but I didn’t want to lose my phone number. Happily, for 5 RMB (about $0.75), the nice girl at China Mobile reprogrammed a new SIM card with my old number and life was normal again.

 有一次去加拿大长途旅行,为了方便起见,我想我应该为我的手机买一张加拿大SIM卡。那是个错误。这家电话公司向我收取了30美元的SIM卡费用和另外30美元的“连接费”。最后一个让人恼怒。在陆地电话线时代,电话公司不得不派一个人到你家里去接你的电话,所以你要付连接费。但今天没有所谓的“联系”。当你打开手机时,SIM卡会ping信号塔,你就可以连接了。回到中国后,我发现我的中国SIM卡丢了;没什么大不了的,但我不想丢失我的电话号码。令人高兴的是,花了5元人民币(约合0.75美元),中国移动的那个好女孩用我的旧号码重新编程了一张新的SIM卡,生活又恢复了正常。

There is one other item I would raise that seems to be primarily an American phenomenon: dirty tricks. One such was Marriott Hotels a few years back using illegal frequency jammers to block guests’ Wi-Fi hotspots and other such devices, shutting them out from the Internet entirely, then charging them between $250.00 and $1,000.00 per device to connect to the hotel’s own wireless network. A Marriott spokesperson with the unlikely name of Gaylord Opryland, claimed it was only “a security precaution” to protect hotel guests from “rogue Wi-Fi hotspots”, and that the hotel used only “FCC-authorized equipment provided by well-known, reputable manufacturers”, i.e., the CIA. The claim apparently didn’t fly with the FCC who fined the hotel chain $600,000 for the scam. (1) (2) I suppose it’s possible this kind of thing happens in China too, but I have never heard of it.

 我想提出的另一个问题似乎主要是美国现象:肮脏的伎俩。其中一个例子是几年前的万豪酒店使用非法频率干扰器屏蔽客人的WiFi热点和其他此类设备,将他们完全与互联网隔离,然后向他们收取每台设备250.00美元至1000.00美元的费用,以连接酒店自己的无线网络。万豪酒店发言人盖洛德·奥普里兰(Gaylord Opryland)声称,这只是“一种安全预防措施”,旨在保护酒店客人免受“恶意WiFi热点”的影响,酒店仅使用“由知名、信誉良好的制造商(即CIA)提供的FCC授权设备”。这一指控显然与联邦通信委员会无关,联邦通信委员会因诈骗罪对这家连锁酒店处以60万美元的罚款。(1) (2) 我想这种事情在中国也可能发生,但我从来没有听说过。

I once had that experience on a cruise ship traveling from Shanghai to Tokyo. As soon as we boarded the ship, even while still in port, all signals disappeared and we had no choice but to pay the cruise line’s exorbitant fees to be able to use our own phones. I refused just on principle, but I discovered there was one small portion of one lower deck where the jamming wasn’t effective, and I could still communicate with Shanghai until we were more than 300 miles out of port. No idea how the signal could carry that far, but it did.

 我曾经在从上海到东京的游轮上有过这样的经历。我们一上船,即使还在港口,所有信号都消失了,我们别无选择,只能支付邮轮高昂的费用,才能使用自己的电话。我只是原则上拒绝了,但我发现有一个较低甲板的一小部分干扰无效,我仍然可以与上海联系,直到我们离开港口300多英里。不知道信号怎么能传播那么远,但确实如此。

Also, there is something unreal about the mobile phone market in North America. I don’t know if I can define it well enough to make it sensible, but it has overtones (or undertones) of what appears to be some combination of religion and ‘national security’. It suggests there exists something intrinsically mystical or inherently menacing about mobile phones and thus the rapacious practices of the phone companies are disguised as necessities to save the country from unspecified evils. Yet a mobile phone is nothing but a toaster with a SIM card (minus the toaster part). The propaganda of greed.

 此外,北美的手机市场也有一些不真实的东西。我不知道我是否能很好地定义它,使它变得合理,但它有着宗教和“国家安全”的某种结合的暗示(或暗调)。这表明,手机本身存在着某种神秘或潜在的威胁,因此,手机公司的贪婪行为被伪装成必要的手段,以拯救国家免受未指明的邪恶之害。然而,手机只不过是一个带SIM卡的烤面包机(不包括烤面包机部分)。贪婪的宣传。

Of course, capitalists in China are just as greedy as capitalists everywhere, so the phone companies are usually on the lookout for a way to raise the price of something, and occasionally make attempts, furtive or otherwise, to raise rates or sneak in more charges. But if the people begin complaining, the government is not at all bashful about kicking the telecoms in the shins and telling them to roll back the price increases. And they do.

 当然,中国的资本家和世界各地的资本家一样贪婪,所以电话公司通常都在寻找一种提高价格的方法,偶尔也会偷偷或以其他方式试图提高利率或收取更多费用。但是,如果人们开始抱怨,政府一点也不羞于踢电信公司的小腿,告诉他们降低价格涨幅。他们确实如此。

For a long time, it wasn’t possible to buy a Wi-Fi hotspot in the US, Canada, or Europe; these devices had to be rented at a cost of around $50.00 per month, and with about an equivalent monthly cost for usage. It seems they are now available for purchase, at prices ranging from around $100.00 to many hundreds, plus usage charges. In Canada, they seem to cost between about $300.00 and $650.00. Perhaps readers can update this.

 长期以来,在美国、加拿大或欧洲都不可能买到Wi-Fi热点;这些设备必须以每月约50.00美元的价格租用,并且每月的使用成本大约相当。现在似乎可以购买,价格从100美元到数百美元不等,外加使用费。在加拿大,它们的价格似乎在300美元到650美元之间。也许读者可以对此进行更新。

In Shanghai, I have two phones and I tether them, using one as the Wi-Fi hotspot for the other and also for my laptop, so I always have my own Wi-Fi wherever I am. It’s possible to buy a dedicated Wi-Fi hotspot for $25 or $30, and pay around another $10 for usage, but my way is more convenient since my other devices connect automatically and I don’t have yet one more device to carry or one more battery to die when I need it. Plus, I have no bandwidth limitations, and never any service disruptions.

 在上海,我有两部手机,我把它们拴在一起,一部用作另一部的Wi-Fi热点,另一部也用作笔记本电脑,所以无论我在哪里,我都有自己的Wi-Fi。可以花25美元或30美元购买一个专用Wi-Fi热点,然后再花10美元左右使用,但我的方式更方便,因为我的其他设备会自动连接,我还没有一个设备可以携带,也没有一个电池可以在需要时耗尽。此外,我没有带宽限制,也从来没有任何服务中断。

This is partially an aside, and you will no doubt hate me for telling you this, but the high-speed internet connection (DSL) for my home in Shanghai costs 500 RMB (about US$75.00) for two years, and that comes with at least 300 TV channels; I haven’t made an accurate count. On the other hand, Canada has the world’s highest internet costs at around $100 per month and showing no signs of decreasing.

 这部分是旁白,你肯定会讨厌我告诉你这件事,但我在上海的家的高速互联网连接(DSL)两年的费用是500元人民币(约75.00美元),至少有300个电视频道;我没有准确地数过。另一方面,加拿大拥有世界上最高的互联网成本,每月约100美元,而且没有下降的迹象。

The price disparities are not primarily from lower costs or wages, but that the mobile phone systems in Western (capitalist) countries were not designed for the people but for the mobile phone companies, resulting in the exclusive assigned regions, the resulting network and frequency fragmentation, à la carte menus, high costs and poor service. The few companies (with their assigned and protected markets) collaborate to keep prices high and prevent customers from escaping the trap. And US government protection of the telecom monopolies has been vicious: at least until recently, Americans would pay $500,000 and spend ten years in prison for unlocking a phone, the act represented as some kind of abhorrent immoral felony when it was merely a justifiable act of self-defense against a grossly-predatorial system.

 价格差异主要不是因为成本或工资较低,而是西方(资本主义)国家的移动电话系统不是为人民设计的,而是为移动电话公司设计的,这导致了排他性的地区分配、由此产生的网络和频率分裂、点菜菜单、高成本和差服务。为数不多的公司(拥有指定和受保护的市场)合作,以保持高价格,防止客户逃脱陷阱。而且,美国政府对电信垄断企业的保护是邪恶的:至少直到最近,美国人会因为解锁手机而支付50万美元并判处10年监禁,这一行为被视为某种令人憎恶的不道德重罪,而这仅仅是一种针对严重掠夺性系统的正当自卫行为。

China recognised that rapid communications and transportation were vital to increasing economic development, some estimates claiming China’s GDP is 15% higher than would otherwise have been without its current mobile phone system, and another 30% attributed to its nearly universal rapid transportation, especially the high-speed trains.

 中国认识到快速通信和运输对经济增长至关重要,一些估计称,中国的GDP比没有当前移动电话系统的情况下高出15%,另有30%归因于其几乎普及的快速运输,尤其是高速列车。

The World of 5G

 5G世界

5G From Space: “Not One Inch of The Globe Will Be Free of Radiation”

China seems to have taken the lead in rolling out the new generation of mobile networks with about 2 million 5G base stations operating now, and covering 60 or 70 major urban centers, essentially all those with a population of one million or more. The country installed more than 650,000 of them in 2021 alone, and the pace is increasing if anything. The number of 5G subscribers is over 500 million and climbing quickly. Also, in 2021 5G smartphones accounted for more than 80% of all handset shipments with nearly 300 new models released. (3) (4) (5) Not only that, but China is already heavily into research for 6G, the next much-faster generation of mobile communications.

 中国似乎率先推出了新一代移动网络,目前运营着约200万个5G基站,覆盖了60或70个主要城市中心,基本上所有人口都在100万以上。仅在2021,该国就安装了65万多台,而且速度正在加快。5G用户数量超过5亿,且增长迅速。此外,2021,5G智能手机占所有手机出货量的80%以上,发布了近300款新机型。(3) (4) (5) 不仅如此,中国已经在大力研究6G,这是下一代速度更快的移动通信。

According to a recent article in the WSJ, (6) “At this point, football fans have seen so many ads from AT&T and Verizon claiming to have the fastest and most reliable 5G service on the planet that those without a 5G smartphone might think they are really missing something. Don’t be misled. Unless you are traveling internationally, you won’t enjoy faster speeds with a new 5G-enabled smartphone than you’d get on a 4G phone streaming games from New York, Los Angeles or many other U.S. cities.

 根据《华尔街日报》最近的一篇文章,(6) “在这一点上,足球迷们看到了美国电话电报公司(At&T)和威瑞森(Verizon)的众多广告,声称他们拥有全球最快、最可靠的5G服务,那些没有5G智能手机的人可能会认为他们真的错过了什么。不要被误导了。除非你是在国际旅行,否则使用新的5G智能手机你不会享受更快的速度比你在纽约、洛杉矶或美国其他许多城市的4G手机上玩流媒体游戏还容易。

AT&T’s and Verizon’s new 5G networks are often significantly slower than the 4G networks they replace. America is far behind in almost every dimension of 5G while other nations – including China – race ahead. America’s average 5G mobile internet speed is roughly 75 megabits per second, which is abysmal. In China’s urban centers 5G phones get average speeds of 300 megabits per second. . . fast enough to download a high-definition movie in two minutes.”

 AT&T和Verizon的新5G网络通常比它们所取代的4G网络慢得多。美国在5G的几乎所有方面都远远落后,而包括中国在内的其他国家则遥遥领先。美国5G移动互联网的平均速度约为每秒75兆比特,这是非常糟糕的。在中国的城市中心,5G手机的平均速度为每秒300兆比特。速度足以在两分钟内下载高清电影。”

Many MSM media articles attempt to explain why the US has fallen so far behind in this area, but this is mostly propaganda with everyone avoiding the elephant in the room. Americans have a right to be disappointed in the performance of their telecom companies whose marketing hype much exceeded their ability to deliver, but this wasn’t really their fault and the blame lies elsewhere – in the world of politics and espionage, unfortunately.

 许多MSM媒体文章试图解释为什么美国在这一领域远远落后,但这主要是宣传,每个人都在回避房间里的大象。美国人有权对其电信公司的业绩感到失望,这些公司的营销炒作远远超出了他们的交付能力,但这并不是他们的错,责任在其他地方——不幸的是,在政治和间谍领域。

Eric Schmidt, Google’s former CEO, wrote in a recent WSJ article (7) that “The U.S. government’s “dithering” has left the country “well behind” China in the race to build out 5G technology.”, but that’s a dishonest presentation. The US is indeed far behind China, but “dithering” was not the cause. I will try to explain.

 谷歌前首席执行官埃里克·施密特(EricSchmidt)在《华尔街日报》最近的一篇文章(7) 中写道,“美国政府的“犹豫不决”让美国在建设5G技术的竞赛中“远远落后于”中国。”,但那是不诚实的陈述。美国确实远远落后于中国,但“犹豫不决”不是原因。我会尽力解释的。

The Trouble With Huawei

华为的麻烦

 

Meng Wanzhou waves at a cheering crowd as she steps out of a charter plane at Shenzhen Bao'an International Airport in Shenzhen, South China's Guangdong Province, September 25, 2021. Photo: Xinhua

There are two major issues here, both political. The first involves Huawei, the Chinese IT giant. Huawei was far ahead of the rest of the world in 5G, holds a large portion of the most useful and critical patents in this area, and had the current capacity to ship almost unlimited numbers of base stations and the rest of the 5G infrastructure to the world.

 这里有两个主要问题,都是政治问题。第一个涉及中国IT巨头华为。华为在5G领域遥遥领先于世界其他地区,拥有该领域最有用和最关键的大部分专利,目前有能力向世界运送几乎无限数量的基站和其他5G基础设施。

The first and most obvious problem was that (in the eyes of the US Administration) China was “eating America’s lunch” in IT innovation and invention and the White House wanted to derail this by destroying Huawei and clearly made every possible effort in this regard, including bullying and threatening half the known world against using Huawei’s products. Unfortunately, the US telecom companies conducted their marketing campaigns on the expectation of installing Huawei’s equipment, which hopes were dashed by the sudden violent attacks on Huawei and the eventual banning of their equipment. This left the US telecoms with literally nothing to offer and no place to go. Ericsson and others did have equipment available, but most of it was quite inferior and with little production capacity, leaving the US telecoms with no option but to goose their 4G infrastructure and present it as “5G”, which it wasn’t. They did their best, but the results were mediocre.

 第一个也是最明显的问题是(在美国政府看来)中国在IT创新和发明方面“吃美国的午餐”,白宫想通过摧毁华为来打破这一局面,并显然在这方面做出了一切可能的努力,包括欺凌和威胁一半已知世界反对使用华为产品。不幸的是,美国电信公司出于安装华为设备的期望开展了营销活动,但突然发生的针对华为的暴力袭击以及最终禁止其设备的行为,使安装华为设备的希望落空。这让美国电信公司几乎没有什么可提供的,也没有地方可去。爱立信(Ericsson)和其他公司确实有可用的设备,但大多数设备都相当劣质,生产能力也很低,这使得美国电信公司别无选择,只能将其4G基础设施升级,并将其命名为“5G”,而事实并非如此。他们尽了最大努力,但结果一般。

Huawei was suddenly promoted as unreliable and a grave threat to US national security, and the US telecoms thus became one of the innocent victims of the trade war with China. But what was behind this? Huawei had already been in all the Western countries during 1G, 2G, 3G and 4G, and there had never been a whisper of technical issues nor any concern with data security or espionage, so what suddenly changed with 5G? As it happened, Huawei’s ‘lunch menu’ was the smallest part of the problem. (8)

 华为突然被宣传为不可靠,对美国国家安全构成严重威胁,美国电信公司因此成为与中国贸易战的无辜受害者之一。但这背后是什么?华为在1G、2G、3G和4G期间已经进入了所有西方国家,从未有过技术问题的耳语,也没有对数据安全或间谍活动的担忧,那么5G突然发生了什么变化?事实上,华为的“午餐菜单”是问题的最小部分。(8)

The Five Eyes

 五只眼睛

The real issue was espionage, and not by China. It is so widely-known and accepted that there is no practical value in disputing the assertion that Cisco and other American hardware and software firms install back doors to all their equipment for the convenience of CIA and NSA access. There is a video on YouTube where a Microsoft executive is challenged during a speech to explain why Windows had a built-in back door specifically identified in the program code as “NSA Back Door”. The Microsoft executive did not deny the existence of this feature, nor could he have done because he knew that the man asking the question was the person who discovered it. In the event, he refused to respond and changed the subject. And it’s widely-known that as far back as 30 and 40 years ago all Xerox machines and fax machines delivered to foreign embassies and consulates in the US were “espionage-ready”.

 真正的问题是间谍活动,而不是中国。思科和其他美国硬件和软件公司为中情局和国家安全局的访问提供便利,为其所有设备安装后门,这一说法广为人知并为人们所接受,因此对这一说法进行反驳没有任何实际价值。YouTube上有一段视频,一位微软高管在发言中被质问,解释为什么Windows有一个内置后门,在程序代码中被明确标识为“NSA后门”。这位微软高管没有否认这一功能的存在,他也没有否认,因为他知道提出问题的人就是发现这一功能的人。结果,他拒绝回应,改变了话题。众所周知,早在30年和40年前,所有交付给外国驻美国大使馆和领事馆的施乐(Xerox)机器和传真机都“做好了间谍准备”。

All of Cisco’s equipment, and that of most other American manufacturers, were designed to accommodate wide-spread NSA information-gathering on Americans, as evidenced by Edward Snowden, but even this was the smaller part of the problem. The real issue was the US’ creation of the “Five Eyes” espionage network that included Canada, the UK, Australia and New Zealand. Briefly, this was set up to break every law in the book while pretending no laws were being broken. It is generally against the law for a government to spy on its own citizens, but that law doesn’t apply to a foreign government. So, Canada spies on Australian citizens and sends the information to the Australian spooks who can claim they did nothing wrong. Rinse and repeat.

 正如爱德华·斯诺登(EdwardSnowden)所证明的那样,思科的所有设备,以及大多数其他美国制造商的设备,都是为了适应美国国家安全局(NSA)广泛收集美国人信息而设计的,但即使是这也是问题的一小部分。真正的问题是美国建立了包括加拿大、英国、澳大利亚和新西兰在内的“五眼”间谍网络。简而言之,这是为了打破书中的每一条法律,同时假装没有违反任何法律。政府监视本国公民通常是违法的,但该法律不适用于外国政府。因此,加拿大对澳大利亚公民进行间谍活动,并将信息发送给澳大利亚间谍,他们可以声称自己没有做错什么。冲洗并重复。

According to Snowden, the Five Eyes was a “supra-national intelligence organisation that does not answer to the known laws of its own countries”, his documents clearly revealing that these five countries were “spying on one another’s citizens and sharing the collected information with each other in order to circumvent restrictive domestic regulations on surveillance of citizens”.

 据斯诺登称,“五只眼”是一个“超国家情报组织,不对本国已知法律负责”,他的文件清楚地表明,这五个国家“正在相互监视对方的公民,并相互分享收集的信息,以规避有关监视公民的限制性国内法规”。

But suddenly Huawei is replacing Cisco and those other American firms with its better and less expensive products and filling the American mobile phone landscape with Huawei equipment. This part might be troublesome but manageable, but the CIA and NSA can hardly approach Huawei and ask the company to build back doors into their equipment so the US can spy on everybody including China. There is no solution to this problem. With the installation of Huawei equipment into these five countries, Five Eyes is dead in the water, and the US government was forced to make a decision between providing world-class 5G communications for the benefit of the country or to protect the functioning espionage network. They chose the latter. And it wasn’t sufficient to ban Huawei only from the US because this company’s equipment would castrate the NSA’s effort in the other four nations. Thus, US bullying to ensure each of its five eyes is Huawei-free.

 但突然间,华为用更好、更便宜的产品取代了思科和其他美国公司,并用华为设备填补了美国手机市场的空白。这一部分可能很麻烦,但可以管理,但中情局和国家安全局很难接近华为,并要求华为为其设备建立后门,以便美国可以监视包括中国在内的所有人。这个问题没有解决办法。随着华为设备在这五个国家的安装,五只眼睛死在水中,美国政府被迫做出决定,是为了国家利益提供世界级的5G通信,还是为了保护正常运行的间谍网络。他们选择了后者。仅仅禁止华为进入美国是不够的,因为该公司的设备会削弱美国国家安全局在其他四国的努力。因此,美国欺凌确保其五只眼睛中的每一只都是华为的自由。

There was no way to explain this to the public. We could not have an NYT article telling the American people that they cannot have a 5G phone system because that would prevent NSA and CIA spying, so the only option was to trash Huawei’s reputation as a grave security threat, and hype that ridiculous accusation to the point where the public would accept an inferior service.  And that’s the entire story, like it or not.

 没有办法向公众解释这一点。我们不能让《纽约时报》的一篇文章告诉美国人民,他们不能拥有5G电话系统,因为这将阻止美国国家安全局和中央情报局的间谍活动,因此唯一的选择就是诋毁华为作为严重安全威胁的声誉,并大肆宣扬这一荒谬的指控,以至于公众会接受劣等服务。不管你喜欢与否,这就是整个故事。

*

Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 — Dealing with Demons).

罗曼诺夫的著作被翻译成32种语言他的文章发表在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站以及100多个英语平台上。拉里罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职务,并拥有国际进出口业务。他是上海复旦大学的客座教授,向国际EMBA课程提供国际事务案例研究。罗曼诺夫先生住在上海,目前正在写一系列与中国和西方有关的十本书。他是辛西娅·麦金尼新集《当中国打喷嚏》的撰稿人之一(第二章。2-对付恶魔)。

他的全部文库可以在以下找到:

https://www.bluemoonofshanghai.com/ + https://www.moonofshanghai.com/

他的联系方式:

2186604556@qq.com

*

Notes

注释

(1) https://www.huffpost.com/entry/marriott-wifi-blocking-fcc-charge_n_5928678

Marriott Illegally Blocked People’s Internet Access And Charged Them Up To $1,000 Instead

万豪酒店非法屏蔽人们的互联网接入,并向他们收取高达1000美元的费用

(2) https://www.commlawblog.com/2014/10/articles/enforcement-activities-fines-forfeitures-etc/marriott-whacked-for-600000-for-war-on-rogue-wi-fi-hotspots/

Marriott Whacked for $600,000 for War on Rogue Wi-Fi Hotspots

万豪酒店因打击流氓Wi-Fi热点而重拍60万美元

(3) https://www.statista.com/statistics/1291496/china-share-of-5g-smartphone-shipments/

(4) https://www.statista.com/statistics/1291342/china-quarterly-number-of-5g-end-users/

(5) https://www.statista.com/statistics/1119453/china-5g-base-station-number/

(6) https://www.wsj.com/articles/chinas-5g-america-streaming-speed-midband-investment-innovation-competition-act-semiconductor-biotech-ai-11645046867

China’s 5G Soars Over America’s; In some U.S. cities, it’s slower than the old 4G system.

中国的5G超过美国;在美国一些城市,它的速度比旧的4G系统慢。

(7) https://www.cnbc.com/2022/02/17/us-well- behind-china-in-5g-race-ex-google-ceo-eric-schmidt-says.html

‘Pathetic’ performance has left U.S. ‘well behind’ China in 5G race, ex-Google CEO Eric Schmidt says

谷歌前首席执行官埃里克·施密特(EricSchmidt)表示,可怜的表现让美国在5G竞赛中远远落后于中国

(8) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/4059/

Huawei, Tik-Tok and WeChat

华为、Tik Tok、微信

Copyright © Larry RomanoffBlue Moon of Shanghai, Moon of Shanghai, 2022

版权所有©Larry Romanoff,《上海的蓝月亮》,上海的月亮,2022年

标签:5G、英语、华为、LARRY ROMANOFF、移动电话系统

本杰明·富而福德每周地缘政治新闻与分析2022年5月23

0

Benjamin Fulford Weekly Geo-Political News and Analysis 2022 May 23rd

本杰明·富而福德每周地缘政治新闻与分析2022年5月23

Top secret negotiations for new age proceed well as Western rule collapses

随着西方统治的崩溃,为了开启新时代的高级别秘密谈判进展顺利

Top-level negotiations between Asian and Western elders to start a new golden age for humanity are proceeding well, according to sources involved. The basic agreement calls for the complete write-off of all debts, public and private, a one-time redistribution of assets and a massive campaign to end poverty, stop environmental destruction and colonize the universe with earth life. This plan is supported by –among others- the Western committee of 300, the Russian government, the Indian government and the Asian secret societies that control China, ASEAN, Korea and Japan. There are some concrete moves involving massive amounts of off ledger gold and dollars taking place. The details cannot yet be publicly disclosed for security reasons, the sources involved in the negotiations say.

根据有关消息来源透露,亚洲长老会和西方长老会之间,关于开启人类新黄金时代的最高级别谈判进展顺利。《基本协议》呼吁全面一笔勾销所有公共和私人债务,一次性重新分配资产,开展大规模运动,消除贫困,停止环境破坏,并且让地球生命向宇宙中殖民。该计划得到了西方300人委员会、俄罗斯政府、印度政府以及控制着中国、东盟、韩国和日本的亚洲秘密社团的支持。有一些具体举措涉及到大量金融系统之外的黄金和美元。参与谈判的消息来源表示,出于安全原因,细节尚不能公开披露。

Of course, we have heard this talk before so believe it when you see it.

当然,我们以前听说过这个谈论,所以读者朋友们还是眼见为实吧。

For now, the task is to make sure the existing Western ruling structure collapses without destroying the planet. Already, the Western ruling class has fallen into what can only be described as collective insanity as their control grid collapses. The latest sign is a massive campaign of monkeypox fear porn. The fear porn appears to be a desperate attempt to justify a massive power grab by the WHO and the Davos World Economic Forum.

目前的任务,是确保现有的西方统治体系,在不毁灭地球的情况下崩溃。随着西方统治阶级的控制体系崩溃,他们已经陷入了只能称之为集体疯狂的境地。最新迹象是一场大规模的猴痘恐惧色情运动。这部恐怖色情片似乎是一个绝望的尝试,为了证明世界卫生组织联合达沃斯世界经济论坛一起进行大规模权力争夺是正当的。

       

Both are holding massive meetings in Switzerland this week where they are actively seeking totalitarian control over the entire planet.

双方本周在瑞士举行了大规模会议,积极寻求对整个地球进行极权主义控制。

From May 22 to May 28, representatives of the WHO’s 194 member states (which represent 98% of all the “countries” in the world) are attending the World Health Assembly meeting in Geneva. Here they will vote on International Health Regulations (IHR) that will be legally binding under international law. 

2022年5月22日至28日,世界卫生组织194个成员国(占世界所有“国家”的98%)的代表将出席在日内瓦举行的世界卫生大会。在这里,他们将投票表决根据国际法具有法律约束力的国际卫生条例(IHR)。 

https://reclaimthenet.org/world-health-organization-pandemic-treaty-a-fresh-push-for-vaccine-passports-global-surveillance-and-more/.

The amendments being pushed by the Khazarian mafia will give WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus unilateral authority to declare a public health emergency in any nation based on whatever evidence he chooses. This will create a de facto world totalitarian regime far more repressive than any yet seen on this planet.

高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党推动的修正案,将赋予世界卫生组织总干事谭德塞单方面权力,可以根据他选择的任何证据宣布任何国家进入公共卫生紧急状态。这将创建一个事实上的世界极权主义政权,其对人民的镇压程度远远超过这个星球上任何一个国家。

This power grab has been planned at least since 1975 when a World Bank paper first suggested using a pandemic as a tool to install a fascist world government.

至少自1975年世界银行的一份文件,首次建议利用流行病作为工具来建立法西斯世界政府以来,就已经计划好了这场权力争夺。

“We are predicting when the next ‘pandemic’ hits, western governments will suspend all elections based on the WHO’s recommendations. This is how the WEF will maintain control,” MI6 sources say. 

英国军情六处的消息来源说:“我们预测,下一次‘流行病’来袭时,西方政府将根据世界卫生组织的建议暂停所有选举。这就是世界经济论坛将如何保持控制的方法。”

That plan is now fully underway with an obviously fake “monkeypox” fear campaign. In a world with nearly 8 billion people headlines appear all over the world about 100 or so “cases.” Notice in the article below that most of the “cases” are “suspected” not confirmed. This is pure Fear porn. The KM WHO is trying to whip up a new scamdemic it seems.

这项计划目前正在全面展开,显然是一场虚假的“猴痘”恐惧运动。在一个拥有近80亿人口的世界上,全世界出现了大约100个左右的“案例”请注意,在下面的文章中,大多数“病例”都是“疑似”的,尚未得到证实。这是纯粹的恐惧色情。高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党控制的世界卫生组织,似乎正在试图推出一场新的疫情大流行骗局。

https://www.dailymail.co.uk/health/article-10837049/WHO-convenes-emergency-monkeypox-meeting-amid-growing-fears-international-outbreak.html

Remember these lab monkeys “escaping” after that “accidental” crash at the site where the film 12 monkeys (about a pandemic) was filmed. 

还记得在电影《十二只猴子》(讲述关于一场流行病)的拍摄地发生“意外”坠机后,这些实验室猴子“逃跑”吗。 

Now, look at this article published on 12/2005.

现在,看看这篇发表于2005年12月的文章。

Several countries are stockpiling smallpox vaccine as a precaution against the possible use of vaccinia virus as a bioweapon.

一些国家正在储备微芯片转基因绝育天花“疫苗”,以预防可能使用牛痘病毒作为生物武器。

https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/16341204/

Below you can see fake news at its best. In each of these articles, there are only old photos. It seems that the monkeypox can travel in time. Incredible.

在下面你可以看到假新闻的最佳形态。在每一篇新闻文章中,只有旧照片。就好像猴痘可以跨越时间传播一样。真是难以置信。

Notice how media in the Western world are all using old pictures for this new fear porn campaign.

请注意,西方世界的媒体都在使用旧图片进行这场新的恐惧色情运动。

Video Player

00:00

01:36

           

“Same ROLL-OUT as CONvid. Same culprits,” a CIA medical doctor notes.

一位美国中央情报局的医生指出:“和新冠病毒骗局一样,都是同一伙罪犯所为。”

The fact lots of people actually believe this is what comes after decades of dumbing down the Western populace by the KM.

事实上,很多人都相信,这是高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党,在数十年来让西方民众哑口无言之后发生的事情。

“Shortly, the public will be unable to reason or think for themselves. They’ll only be able to parrot the information they’ve been given on the previous night’s news,” said top globalist Zbigniew Brzezinski

首席全球主义者兹比格涅夫·布热津斯基表示:“很快,公众将无法独立思考或推理。他们只能鹦鹉学舌地模仿昨晚新闻中提供的信息。”

And -to show how this control grid is inter-generational- now his daughter says: “The Media’s Job is to control exactly what people think,” says Mika Brzezinski Cohost of (Rockefeller controlled) MSNBC’s Morning Joe.  

为了展示这种控制网络是如何跨代的,他的女儿说:“媒体的工作就是准确地控制人们的想法,”由洛克菲勒家族控制的微软全国广播公司的《早上好,乔!》栏目组的米卡·布热津斯基说。  

Here she says it on YouTube. 

她在YouTube上这样说。 

https://youtu.be/quU_Tbv96Wk

The fear porn campaign is happening as the fake US President Joe Biden arrives in Japan on a campaign to try to seduce India, Japanese Foreign Ministry sources say.

日本外务省消息来源称,在假美国总统乔·拜登抵达日本,试图勾引印度之际,恐惧色情运动正在发生。

The Japanese government believes the real power behind the fake Biden regime is the French branch of the Rothschild family. “This is the core of the group that is still trying to carry out the end-times prophecies of the Book of Ezekiel,” the foreign ministry sources say.

日本政府认为,假拜登政权背后的真正力量是罗斯柴尔德家族的法国分支。外务省的消息来源说:“这个组织是撒旦教犯罪集团的核心,他们仍在努力实现旧约《圣经》以西结书的末世预言。”

This group wants India to join the “rules-based world order,” faction meeting at Davos, he says. “That is because, without India, they will lose,” he notes.

他说:“这个组织希望印度加入达沃斯的‘基于统治的世界秩序’派别的会议。因为,没有印度,他们就会输。”

However, sources close to Indian Prime Minister Narendra Modi, who is arriving in Japan this week to meet “Biden” and Japanese Prime Minister Fumio Kishida, say has no plans to join their Davos group.

然而,接近印度总理莫迪的消息来源表示,印度没有加入达沃斯论坛的计划。莫迪将于本周抵达日本,与“拜登”和日本首相岸田文雄会面。

The Indians believe we are at the end of a 5000-year cycle where the worst of all possible ages, an iron age, becomes the best of all possible worlds: a golden age. Their view is to take no sides and allow events to unfold.

印度人认为,人类正处于5000年周期的末尾,在这个周期中,人类文明将从所有可能的时代中最糟糕的时代——铁器时代,变成可能是所有的时空中最好的时代——黄金时代。他们的观点是不偏袒任何一方,允许事态发展。

The Indians also do not want to work with the “fanatical bunch of lunatics” that has taken over the West and have been planning pandemics for a long time, the sources say.

消息来源说,印度人也不想与“一群狂热的疯子”合作,这些疯子已经接管了西方,并且长期以来一直在策划疫情大流行。

For example, and let this sink in for a second: literally, hundreds of millions of COVID-19 test kits were exported and imported, all over the world, during 2017 and 2018. Hundreds of millions! 

例如,让我们先了解一下:2017年和2018年,全球已经在字面意义上,名副其实地出口和进口了数亿个新冠病毒疾病检测试剂盒。数亿! 

Furthermore, United States Government data show that the U.S. Department of Defense (DOD) awarded a contract on the 12th November 2019 to Labyrinth Global Health INC. for ‘COVID-19 Research’, at least one month before the alleged emergence of the novel coronavirus, and three months before it was officially dubbed Covid-19.

此外,美国政府数据显示,美国国防部于2019年11月12日跟迷宫全球健康公司一份“新冠病毒研究”合同,该合同至少在新冠病毒出现前一个月签订,在其正式命名为“新冠病毒”前的三个月签订。

Then we have this from 2019:

然后我们就从2019年以来经历了以下这些:

FDA approves first live, non-replicating vaccine to prevent smallpox and monkeypox

美国食品药品监督管理局批准首个预防天花和猴痘的微芯片转基因绝育“疫苗”,这个“疫苗”既不是灭活复制疫苗,也不是RNA疫苗,而是“活的”疫苗。

September 24, 2019

2019年9月24日

https://www.fda.gov/news-events/press-announcements/fda-approves-first-live-non-replicating-vaccine-prevent-smallpox-and-monkeypox

Now we have this: “Pfizer is apparently at it again, conveniently hitting another grand slam with another perfectly timed drug release for the latest viral outbreak sweeping the west – monkeypox.”

现在,我们又迎来了这个:“辉瑞制药公司显然又在做这件事了,为了应对席卷西方的最新病毒爆发——猴痘,它又一次适时地推出了一种药物,方便地打下了另一个大满贯。”

https://www.thegatewaypundit.com/2022/05/fda-approves-new-intravenous-monkeypox-drug-treatment-pfizer-linked-siga-technologies/

Here Pfizer CEO Albert Bourla explains Pfizer’s new tech to the Davos crowd:

辉瑞首席执行官阿尔伯特·博拉在这里向达沃斯成员解释辉瑞的新技术:

An ingestible pill with a tiny chip that sends a wireless signal to relevant authorities when the pharmaceutical has been digested. “Imagine the

compliance.’” he says” 

一种带有微小芯片的可食药丸,当药物被消化后,该芯片会向相关部门发送无线信号。他说:“想象一下合规性。”

Video Player

00:00

00:25

0012

Now, look at avatar Bill Gates checking out a vaccine warehouse. (Which he owns through a front company). This is a very exposing video. 

现在,来看看比尔·盖茨的阿凡达替身正在视察微芯片转基因绝育“疫苗”的一个仓库的视频。(他通过一家前台公司拥有这个仓库)。这是一个非常揭露的视频。 

Video Player

00:00

01:16

This is the same Bill Gates who received $3.5 million in investor money for his lab-made baby milk startup. Then, the Gates Foundation paid The Guardian $3.5 million. Immediately, The Guardian published a hit piece criticizing breastfeeding as bad for moms’ mental health.

正是这个比尔·盖茨,他从实验室和初创公司制造的婴儿奶粉当中获得了350万美元的投资者资金。然后,比尔梅琳达盖茨基金会向英国《卫报》支付了350万美元。《卫报》立即发表了一篇热门文章,批评母乳喂养对母亲的心理健康有害。

No wonder Irina Yarovaya, Co-Chair of the Parliamentary Commission on Investigation of US Biological Laboratories in Ukraine, urges the global community to seriously get to the bottom of this secret and dangerous military biological activity, implemented by the US

难怪乌克兰议会美国生物实验室调查委员会联合主席伊琳娜·亚罗瓦亚,敦促国际社会认真查清美国实施的这一秘密和危险的军事生物武器活动的真相

https://tass.com/politics/1453907

The White Dragon Society, for its part, sent the following message to the Canadian government and its officials:

白龙会向加麻大政府及其官员发出了以下信息:

The Nuremberg laws make it clear that carrying out medical procedures based on lies is a war crime that is punishable by death.

《纽伦堡法律》明确规定,实施基于谎言的医疗程序是一种战争罪,可处以死刑。

We have asked the WHO, the CDC, Health Canada and over 100 other relevant agencies around the world to prove that Covid 19 exists. They have been unable to do so. No sample of this so-called virus exists in any laboratory on earth. The PCR tests being used are not scientific and not acceptable as proof. That means that using it as an excuse to impose vaccinations of DNA altering substances that have not gone through proper safety testing is a war crime. 

我们已要求世界卫生组织、美国疾病预防控制中心、加麻大卫生部和世界各地100多个其他相关机构,证明新冠病毒的存在。他们一直无法做到这一点。地球上任何实验室都不存在这种所谓的病毒的样本。所使用的聚合酶链反应检测不科学,不能作为证据。这意味着,以此为借口,对未经适当安全测试的微芯片和转基因物质进行“疫苗”接种,是一种战争罪。 

We have already removed Justin Trudeau and Chrystia Freeland and will continue to remove any and all officials who promote the false Covid narrative and push vaccines. We will continue to hunt down and bring to justice any and all Canadian government, medical or pharmaceutical industry officials who persist in this behavior.

我们已经罢免了贾斯汀·特鲁多·卡斯特罗和克里斯蒂娅·弗里兰,并将继续罢免所有宣传虚假新冠病毒故事和推广微芯片转基因绝育“疫苗”的官员。我们将继续追捕并将所有坚持这种行为的加麻大政府、医疗或制药行业官员绳之以法。

If the Canadian government does not announce a complete end to the Covid farce and all related restrictions by June 1, 2022, we will send special forces and other agents to enforce the Nuremberg Laws to the extent necessary. Our agents are already in place and await our instructions.

如果加麻大政府不在2022年6月1日之前宣布全面结束新冠病毒闹剧和所有相关限制,我们将派遣特种部队和其他特工,在必要的范围内执行纽伦堡法律。我们的特工们已经就位,正在等待我们的指示。

These are the Canadian traitors who need to be rounded up and taken in for questioning:

这些人是加麻大叛徒,他们需要被围捕并接受审问:

https://www.beyondthenarrative.ca/canadian-federal-politician-members-of-the-world-economic-forum/

MI6 promises “we have cleared out Australia so we can do the same for Canada.”

英国军情六处承诺:“我们已经清理了澳大利亚,所以我们可以为加麻大做同样的事情。”

According to MI6 the new Australian government headed by Anthony Albanese is going to put an end to all the Covid fascism there.

根据英国军情六处称,由安东尼·阿尔巴尼斯领导的澳大利亚新政府,将结束那里的所有新冠病毒法西斯主义封城。

In any case, the KM, aware their pandemic plot is failing, are now pushing hard for mass starvation. “The Rothschild and Angelli owned Economist already knows what’s coming. They are involved in creating it,” a Mossad source says. Take a look at this recent cover on the “The coming food catastrophe”

无论如何,高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党,意识到他们的大流行阴谋正在失败,现在正努力推动大规模饥荒。以色列摩萨德的一位消息来源表示:“罗斯柴尔德家族和安吉利家族旗下的《经济学人杂志》已经知道接下来会发生什么。他们参与了这一阴谋。”看看这张最近关于“即将到来的粮食灾难”的封面。

In it The Economist threatens:

《经济学人杂志》在其中威胁:

By some estimates, four-fifths of the global population live in countries that are net importers of food. More than 20% of the world’s calories, and more than 18% of its grain, crosses at least one border on the journey from plow to plate.”

据估计,全球五分之四的人口生活在粮食净进口国。世界上超过20%的卡路里热量和超过18%的谷物在从农田到盘子的过程中至少跨越了一个边界。”

Mossad linked propaganda site Debka chips in by predicting “famine in at least 36 countries, the worst hit being Egypt, Lebanon, Qatar, Pakistan, Indonesia, Jordan, Malaysia, Thailand and parts of Africa.”

与以色列摩萨德有关的宣传网站Debka,预测“至少有36个国家将发生饥荒,受灾最严重的是埃及、黎巴嫩、卡塔尔、巴基斯坦、印度尼西亚、约旦、马来西亚、泰国和非洲部分地区。”

https://www.debka.com/russia-strikes-us-missile-shipment-for-ukraine-blocks-worlds-grain-supply/

So you can see these fanatics are busy pushing two of the four horsemen of the apocalypse: pestilence and famine.

所以你可以看到,这些狂热分子正忙着推动《圣经》启示录当中所说的“天启四骑士”当中的两个:瘟疫和饥荒。

However, despite their fear-mongering, the fact remains no mass deaths from disease or starvation have happened. All we see is massive fear porn in their controlled media being parroted by their bribed politicians.

然而,尽管他们散布恐惧,但事实仍然是没有发生大规模疾病或饥荒。我们所看到的是,他们控制的媒体上充斥着大量的恐惧色情作品,然后再被那些收受贿赂的政客们拙劣地模仿。

Their pushing of the third horseman, war, is also not going very well. Basically, they have lost their war in Ukraine. According to CIA estimates:

他们对《圣经》启示录“天启四骑士”当中的第三个骑士“战争”的推动也不太顺利。基本上,他们输掉了在乌克兰的战争。根据美国中央情报局估计:

The total Ukrainian casualties, dead and wounded, are likely already at 50,000. The weapons the U.S. and others provide are not sufficient to sustain the war. Ukraine has only 3 days’ reserves of diesel and gasoline left. The main parts of its forces are immobile and are getting surrounded by Russian forces. Their situation is hopeless.

乌克兰的死伤总人数可能已经达到50000人。美国和其他国家提供的武器不足以维持战争。乌克兰只剩下3天的柴油和汽油储备。乌克兰军队的主力仍然在按兵不动,正被俄罗斯军队包围。他们的处境毫无希望。

In fact, Ukraine is already being divided up by Russia and Poland. The following article shows this:

事实上,乌克兰已经被俄罗斯和波兰瓜分。以下文章对此进行了说明:

Polish citizens in Ukraine will be granted the same rights that Ukrainian refugees in Poland are currently receiving, Ukrainian President Volodymyr Zelensky said on Sunday during a visit to Kyiv by his Polish counterpart Andrzej Duda. Poland has granted the right to live and work and claim social security payments to over 3 million Ukrainian refugees fleeing Russia’s invasion of Ukraine. 

乌克兰总统泽连斯基周日在波兰总统杜达访问基辅时表示,在乌克兰的波兰公民将获得与目前在波兰的乌克兰难民同样的权利。波兰已授予300多万逃离俄罗斯入侵的乌克兰难民生活和工作的权利,并要求他们缴纳社会保险。 

https://www.reuters.com/world/europe/zelenskiy-promises-reciprocal-rights-poles-ukraine-2022-05-22/?utm_source=reddit.com

We are also getting reports of Polish troops in the non-Russian-speaking parts of Ukraine. This means a de facto partition of former Ukraine and an end to plans for ruling the world from a greater Khazaria.

我们还收到报告说,波兰军队已经在乌克兰非俄语地区驻扎。这意味着乌克兰已经事实上分裂,并且密谋从一个更大的可萨汗国统治世界的计划,宣告终结。

Video Player

00:00

01:14

The fourth horseman of the apocalypse is conquest which, as we mentioned at the top of this article, is what they are trying to accomplish with their attempted power grab in Switzerland.

《圣经》启示录“天启四骑士”中的第四个骑士是“征服”,正如我们在本篇新闻通讯顶部所提到的,这是他们试图通过在瑞士的权力争夺来实现的。

The Swiss government is involved since it is deploying 5,000 military personnel, and thousands of police while Swiss Air Force jets constantly circle above the event to enforce a ‘no-fly zone’ during the elite globalist summits

瑞士政府参与其中,因为在达沃斯论坛成员和世界卫生组织开会期间,瑞士政府部署了5000名军事人员和数千名警察,而瑞士空军的喷气式飞机在精英全球峰会期间不断在活动上方盘旋,以强制设立“禁飞区”。

https://21stcenturywire.com/2022/05/17/swiss-military-give-klaus-schwab-5000-troops-and-no-fly-zone-for-this-years-davos-summit/

The fact the Swiss army is protecting this attempted global power grab means Switzerland is no longer a neutral country. That is why a weapons depot was blown up a Geneva airport last week, Russian FSB sources say.

事实上,瑞士军队正在保护这一全球权力争夺企图,这意味着瑞士不再是一个中立国家。俄罗斯联邦安全局的消息来源称,这就是为什么上周日内瓦机场一个武器库被炸毁的原因。

https://tapnewswire.com/2022/05/pop-pop-bang-bang-weapons-store-hit-in-geneva/

Also, if you want to know what the self-appointed elite are planning for us with their UN world government, please check out this video of them at work in Israel.

此外,如果你想知道那些自封的社会精英们在联合国世界政府为我们做什么计划,请查看这段他们在以色列工作的视频。

Video Player

00:00

00:18

That’s right, if they win prepare to bend over and In any case, the entire world has begun to boycott these criminals so, in the rump of Western countries they still control, we can expect hyper-inflation, power outages, fuel shortages, market collapse and social unrest over the following months as their control grid collapses.

没错,如果他们赢了,世界人民将不得不在他们面前跪下,无论如何,全世界都开始抵制这些罪犯。因此,在他们仍然控制的剩余西方国家中,我们可以预计,随着他们的控制体系崩溃,未来几个月将出现高通胀、停电、燃料短缺、市场崩溃和社会动荡。

Once they have been finally defeated, their ability to suppress technology will end and a new age will begin.

一旦他们最终被击败,那些被他们打压的未来黑科技将会井喷,一个新时代将开始。

Here is one example of the sort of world-altering technology they have been suppressing.

以下是他们一直在打压的改变世界的科技的其中一个例子。

It turns out the recent “Buffalo shooter who drew inspiration from neo-Nazis”killed the inventor of a revolutionary hydrogen fuel technology.

最近,“从新民族国家社会主义者那里获得灵感的水牛城枪击案凶手”杀死了革命性氢燃料技术的发明者。

https://www.msn.com/en-xl/africa/other/buffalo-shooter-drew-inspiration-from-ukrainian-neo-nazis/ar-AAXofDn

This is the cover story:

以下是封面故事:

“Aaron Salter Jr., security guard killed in Buffalo shooting, hailed as a hero for confronting gunman.”

“在水牛城枪击案中丧生的保安小亚伦·索尔特,因与枪手对峙而被誉为英雄。”

https://www.cbsnews.com/news/aaron-salter-jr-security-guard-buffalo-shooting-victim/

Now for the behind the curtain story: 

现在来看幕后故事:

Aaron Salter, AWS Hydrogen Technologies LLC

小亚伦·索尔特,AWS氢技术有限责任公司

Aaron Salter of AWS Hydrogen Technologies LLC, displays his 2010 Ford F-150 Pickup Truck running using his AWS Hydrogen Fuel System. No Hydrogen Fuel Cells. System is power using Electrolysis.

AWS氢技术有限责任公司的亚伦·索尔特展示了他2010年使用AWS氢燃料系统行驶的福特F-150皮卡。无氢燃料电池。该系统采用电解供电。

https://m.youtube.com/watch?v=SAFQdYYXyls

Aaron Salter, JR. has filed for patents to protect the following inventions. This listing includes patent applications that are pending as well as patents that have already been granted by the United States Patent and Trademark Office (USPTO).

小亚伦·索尔特已申请专利保护以下发明。此列表包括正在申请的专利以及美国专利和商标局已经授予的专利。

https://patents.justia.com/inventor/aaron-salter-jr

How long did it take for the FBI to confiscate the contents of his home?

美国联邦调查局花了多长时间没收了他家里的东西?

Seems like people who create HHO electrolysis systems used in a gas vehicle all end up dying.

似乎那些将燃油车改造成氢能源汽车的人最终都死于非命。

If people could use home solar panels to create their own hydrogen fuel from tap water, nobody would need to pay the Rockefellers etc. for oil. We could all live like millionaires.

如果人们可以使用家用太阳能电池板,从自来水中制造自己的氢燃料,那么就没有人需要向洛克菲勒家族等人支付石油费用。世界人民都可以像百万富翁一样生活。

OK finally this week, we will once again end with the latest on project blue beam and related material.

好的,本周的新闻通讯最后,我们将再次以最新的“蓝光计划”虚假外星人入侵阴谋和相关材料结束。

First here, according to the secret space program folk and other sources, is the real reason why the KM have not been able to start an all-out nuclear war:

首先,根据秘密太空计划的消息来源和其他消息来源说,高加索可萨突厥撒旦教锡安犹太复国主义阴谋集团黑手党,未能发动全面核战争的真正原因如下:

“Nuclear missiles were shut down by UFOs over the span of eight days and this is well documented and there are testimonies by witnesses,” while he was the on-duty commander of a secret underground launch control facility at Montana’s Malmstrom Air Force Base Robert Salas he told The Sun Online.

蒙大拿州马尔姆斯特罗姆空军基地秘密地下核弹发射井战备值班中心的指挥官罗伯特·萨拉斯,作为当事人告诉《太阳在线》新闻网站说:“核导弹在八天的时间里被不明飞行物和飞碟关闭,这是有充分记录的,有目击者的证词。”

https://www.the-sun.com/news/5362845/us-wreckage-ufos-nuclear-weapons-pentagon-cover-up/

Now at the Congressional UFO hearings:

现在在国会不明飞行物听证会上:

Luis Elizondo, the former head of the U.S. Defense Department’s Special Branch for UFO Research “Alien ships can be recognized almost immediately, because they are very different from Earth spacecraft. For example, the earthly spacecraft cannot move like a UFO, cannot be quickly accelerated, or hang in the air. Among other things, alien spacecraft move almost silently, but terrestrial spacecraft do not.

美国国防部UFO研究特别部门前负责人路易斯·埃利桑多说:“外星飞船几乎可以立即被识别出来,因为它们与地球航天器非常不同。例如,地球航天器不能像不明飞行物一样移动,不能快速加速,也不能悬停在空中。除此之外,外星飞船几乎无声地移动,但地面航天器却不会。”

Another difference between the alien starships is the fact that they move freely in the air, in the water, in space. They are not affected by Earth’s gravity.”

“外星星际飞船与人类航天器之间的另一个区别是,它们可以在空中、水中和太空中自由移动。它们不受地球引力的影响。”

The father of the Apollo program, Werner Von Braun, seemed to know WTF was going on as this quote shows. 

美国阿波罗登月计划之父沃纳·冯·布劳恩似乎知道正在发生什么事情,正如他说的这句话所显示的那样。 

“We find ourselves faced by powers which are far stronger than hitherto assumed, and whose base is at present unknown to us. More I cannot say at present. We are now engaged in entering into closer contact with those powers, and within six or nine months it may be possible to speak with more precision on the matter.”

“我们发现自己所面对的外星人势力远远强于迄今所设想的,他们的基地目前尚不为我们所知。目前我还不能说更多。我们现在正在与这些外星人势力进行更密切的接触,在六到九个月内,我们可能会更准确地谈论这一问题。”

These are some of the latest sightings from the US, France and elsewhere of these “alien” craft.

这些是来自美国、法国和其它地方对这些“外星人”飞船的最新目击。

Video Player

00:00

00:08

Video Player

00:00

00:33

Video Player

00:00

00:59

We are trying to get permission to ride an anti-gravity device from the secret space program folk and will be sure to film and publicize the event if it ever happens.

我们正试图从秘密太空计划的消息来源那里获得乘坐反重力飞碟的许可,如果这件事成功实现,我们一定会拍摄并宣传这一事件。

In the meantime, we need to stick to cleaning up this reality which now means doing something about the criminals gathered in Switzerland.

 与此同时,我们需要坚持清理当下的现实,这意味着要对聚集在瑞士的罪犯们采取行动。

Translator: Pearl

译者:珍珠

CH — LARRY ROMANOFF — 犹太哈斯巴拉的荣耀。谎言,到处都是谎言 — 2022年5月16日

The Jewish Hasbara in All its Glory. Lies, Lies Everywhere

犹太哈斯巴拉的荣耀。谎言,到处都是谎言

By  Larry Romanoff, May 16, 2022

通过拉里·罗曼诺夫,2022年5月16日

CHINESE   ENGLISH

This is the final Part 8 of a series titled ‘Propaganda and the Media’, the first 7 parts of which were published earlier, and available here: (1) The entire series will now be combined into an eBook in .pdf format, available on bluemoonofshanghai.com (in the books section).

 这是题为“宣传与媒体”系列的最后一部分,前7部分已于早些时候出版,可在此处查阅:(1)整个系列现在将合并成一本电子书。pdf格式,可在上海蓝月亮上获得。com(在图书部分)。

This is primarily an article about lies, about the people who tell them, and about their methods of telling them. This essay, long as it is, is only a brief introduction to only a minor aspect of this subject.

 这主要是一篇关于谎言的文章,关于告诉他们的人,以及他们告诉他们的方法。这篇文章只是对这门学科的一个小方面的简要介绍。

Canada and other Western countries have what we call ‘anti-hate laws’, legislation intended to prevent the dissemination of hateful and racist accusations against another people, especially if they are likely to inspire negative or violent actions. Unfortunately, these laws, regulations, and newspaper editing appear to be applied in a less than equitable fashion, intended only to silence criticism of, and opposition to, Israel and the activities of the Jews, and never meant to apply to any other nation of people.

 加拿大和其他西方国家有我们称之为“反仇恨法”的立法,旨在防止传播针对他人的仇恨和种族主义指控,特别是如果这些指控可能引发负面或暴力行为的话。不幸的是,这些法律、法规和报纸编辑似乎是以不公平的方式实施的,目的只是压制对以色列和犹太人活动的批评和反对,而不是适用于任何其他民族。

I don’t make that accusation carelessly. As a case in point, at about the time these laws were enacted, there was a book published titled “The Hajj”, which received some popular acclaim. I no longer recall much of the content, but one passage remains in my mind – a description of an Arab woman who, while admittedly attractive, was of such inferior and primitive stock that her infant was happy to lie in its bassinette, eating its own excrement. I recall thinking at the time that if that passage had been written about a Jew, there would have been hell to pay. But in the event, nobody raised a fuss and nothing happened, at least nothing that came to my attention. And from that point onward, I have never seen anything to change my original conviction that these laws were introduced by fierce Jewish lobbying pressure only to ensure that Jews – and only Jews – would not be subject to public criticism.

 我不是漫不经心地指责你。举个例子,大约在这些法律颁布时,出版了一本名为《朝觐》的书,获得了一些普遍的赞誉。我已经记不起太多的内容了,但有一段话留在我的脑海中——描述了一位阿拉伯妇女,她虽然公认很有魅力,但出身低劣和原始,她的婴儿很乐意躺在摇篮里,吃自己的粪便。我记得当时的想法是,如果那篇文章是关于一个犹太人的,那就要付出地狱般的代价了。但在这次事件中,没有人大惊小怪,也没有发生任何事情,至少没有引起我的注意。从那时起,我从未看到任何东西能改变我最初的信念,即这些法律是在激烈的犹太游说压力下出台的,只是为了确保犹太人——只有犹太人——不会受到公众批评。

I believe I could stand on the steps of Canada’s Parliament Buildings or the US House of Congress, and yell out that Arabs are all insane terrorists, primitive nomads, sub-human animals who should be exterminated, and nothing much would happen. In fact, the racial biases in much of the West are such that I might receive for a medal. But once again, I doubt very much that any anti-hate laws would come out of the woodwork to defend the Arabs from my hateful tirades. We can conclude only that anti-hate legislation is intended to protect only Jews from criticism, while leaving the Jews free to trash any people with absolute impunity. And they do, relentlessly, every day. The Jews wanted the laws to protect them from criticism, but those laws don’t protect anyone from the Jews.

 我相信我可以站在加拿大议会大厦或美国国会大厦的台阶上,大声喊出阿拉伯人都是疯狂的恐怖分子、原始游牧民族、亚人类动物,应该被消灭,不会发生什么事。事实上,西方大部分地区的种族偏见让我有可能获得奖牌。但我再一次非常怀疑,是否有任何反仇恨的法律会从木构中冒出来,保护阿拉伯人免受我的仇恨长篇大论的伤害。我们只能得出结论,反仇恨立法的目的是只保护犹太人不受批评,同时让犹太人自由地对任何人进行垃圾处理,而绝对不受惩罚。他们每天都坚持不懈地这样做。犹太人希望法律保护他们免受批评,但这些法律不能保护任何人免受犹太人的伤害。

Of all the people in the world who should understand what it is like to be a nation without a home, to be set upon, to be driven from their homes, often with violence, to lose everything including their lives, it should be the Jews. But any suffering the Jews experienced could not be worse than the travesties they inflict every day upon the Palestinian people. The incredible injustices inflicted on the Palestinians are legion, and well-documented – including by the UN, Human Rights Watch and many other organisations. How can any thinking people – how can the Jews – defend such consistent and brutal, even savage, actions, against another people, while proclaiming their holiness and innocence to the world, while at the same time expecting the world to remember Jewish (and only Jewish) suffering? How can a people like the Jews, who want (and are pressing hard for) many countries to build ‘holocaust museums’ to commemorate their suffering, have in turn inflicted much greater injustices and suffering on other innocent peoples, and then disavow all of it and in fact mock it?

 在世界上所有应该理解一个没有家园的国家是什么样子的人中,应该是犹太人,他们被放逐,被赶出家园,经常遭受暴力,失去一切,包括生命。但是,犹太人所经历的任何苦难都不可能比他们每天给巴勒斯坦人民造成的悲剧更糟糕。巴勒斯坦人遭受的难以置信的不公正是大量的,而且有充分的记录——包括联合国、人权观察组织和许多其他组织。任何有思想的人——犹太人——怎么能在向全世界宣布他们的圣洁和清白的同时,同时又希望全世界记住犹太人(而且只有犹太人)的苦难,为针对另一个民族的这种始终如一、残暴甚至野蛮的行为辩护?一个像犹太人这样的民族,想要(并且正在极力要求)许多国家建造“大屠杀博物馆”来纪念他们的苦难,怎么能反过来给其他无辜的人民带来更大的不公正和苦难,然后否认所有这些,并实际上嘲弄这些呢?

And now the entire world is repeating precisely the same mistakes it made about the Jews before and during the two World Wars – watching the denigration of entire nations of people, China especially, but others as well – recognising the illegality and dishonesty of it, the savage brutality, the injustice, the degradation, the humiliation, the poverty and hopelessness in some victim countries. And watching, and watching. Silently. Too cowardly to speak out. One of the more unfortunate aspects of this is that the Jews are strongly aided by Gentiles carrying out their agenda, Christian Zionists who foolishly don’t appreciate that they are also disposable, compradors who greatly assist in this enormous tragedy taking place but who will be discarded as Goyim when the job is done.

 现在,全世界都在重复它在两次世界大战之前和期间对犹太人犯下的同样错误——目睹整个民族,尤其是中国,但也包括其他国家的人民遭受诋毁——认识到它的非法性和不诚实性、野蛮的残暴、不公正、堕落、羞辱,一些受害国的贫困和绝望。看着,看着。静静地。胆小得说不出话来。其中一个更不幸的方面是,犹太人得到了执行其议程的外邦人的大力帮助,基督教犹太复国主义者愚蠢地不知道他们也是一次性的,买办在这场巨大悲剧中提供了巨大的帮助,但当工作完成后,他们将被视为戈伊姆。

I would have to say that while I am aware of the past tragedies, I was not a part of them. While I can feel much compassion for the suffering and the loss of life, I myself have committed no wrongs – not against the Jews nor anyone else. And I deeply resent attempts to make me feel guilty for things that happened before I was born and over which I had no control. I resent anyone attempting to control my thinking, to make me timid and hesitant in my own opinions, to make me fear reprisal for speaking openly of my honest thoughts and feelings. Those are characteristics of a fascist police state, not of a free world. As I wrote earlier, I have no dislike for Jews. But I don’t expect my government to cower in fear of a powerful ethnic lobby and throw me in prison for my genuine personal thoughts or opinions. And perhaps even more to the point, I don’t expect my government to be cowardly and hypocritical on such an important issue, to the extent of telling me I am free to dislike Native Aboriginals, or Arabs, or the Chinese or Russians, but that the Jews are off limits – not because they’re God’s Chosen People but because they possess financial, media and extortion power.

 我不得不说,虽然我知道过去的悲剧,但我不是其中的一员。虽然我能对苦难和生命的损失感到非常同情,但我自己没有犯下任何错误——既没有对犹太人也没有对任何人犯下任何错误。我对那些试图让我为我出生前发生的事情感到内疚的企图深感愤慨,这些事情我无法控制。我讨厌任何人试图控制我的思想,让我在自己的观点上胆怯和犹豫不决,让我因为公开谈论我诚实的思想和感情而害怕报复。这些都是法西斯警察国家的特征,而不是自由世界的特征。正如我之前所写,我并不讨厌犹太人。但我不希望我的政府因为害怕强大的民族游说而畏缩,也不会因为我真正的个人想法或观点而把我关进监狱。也许更重要的是,我不希望我的政府在如此重要的问题上表现得懦弱和虚伪,以至于告诉我,我可以自由地不喜欢土著人、阿拉伯人、中国人或俄罗斯人,但犹太人是禁区——不是因为他们是上帝选择的人,而是因为他们拥有资金,媒体和勒索权力。

The Basics of Control

 控制的基础

 

There are only two nations in the world whose existence seems to be founded primarily on historical myths, and only two peoples where a false historical mythology seems to permeate every nook and cranny of the national psyche. These two are the US and the American people, and Israel and the Jews. For the Jews, this condition pertains not only to all historical events, but somehow to the fabric of daily life itself, where almost all reference to Jews, their activities, their nature, their social position, and even their intentions, comprise something resembling a Disney fairytale. In many instances, the experience is surreal.

 世界上只有两个国家的存在似乎主要基于历史神话,只有两个民族的虚假历史神话似乎渗透到民族心理的每个角落。这两个人是美国和美国人民,以色列和犹太人。对犹太人来说,这种情况不仅与所有历史事件有关,而且在某种程度上与日常生活本身有关,在日常生活中,几乎所有关于犹太人、他们的活动、他们的性质、他们的社会地位,甚至他们的意图的提及,都构成了类似迪士尼童话的东西。在许多情况下,这种体验是超现实的。

Jews control, usually by ownership, sometimes by other means, virtually the entire mass and social media of much of the world, certainly in what we define as ‘The West’ but also deeply into the other continents. In many Jewish publications the Jews boast of their ownership and control of the media and Hollywood yet, if a Gentile dares to state the same facts, the invariable response is loud denial and vicious personal attacks that are often socially and financially fatal.

 犹太人通常通过所有权,有时通过其他方式,几乎控制了世界大部分地区的整个大众和社交媒体,当然是在我们所定义的“西方”,但也深入到了其他大陆。在许多犹太出版物中,犹太人吹嘘自己对媒体和好莱坞的所有权和控制权。然而,如果一个异教徒敢于陈述同样的事实,他们的一贯反应就是大声否认和恶毒的人身攻击,这些攻击往往在社会和经济上都是致命的。

Most of Jewish history is buried, and most of that is buried very deeply, this circumstance abetted enormously by the Jews’ virtual control of all means of communication: the mass media, social media, Internet tools like Google and Wikipedia, the book publishers and much more. I have written often that the only value in free speech lies in having control of the microphone, but in our real world only the Jews have this to any appreciable extent and the remaining channels are rapidly being closed.

 犹太人的大部分历史都被埋葬了,而且大部分历史都被深深地埋葬了。犹太人对所有通讯手段的虚拟控制极大地助长了这种情况:大众媒体、社交媒体、谷歌和维基百科等互联网工具、图书出版商等等。我经常写文章说,言论自由的唯一价值在于控制麦克风,但在现实世界中,只有犹太人在相当大的程度上拥有这种能力,剩下的渠道正在迅速关闭。

The Jews’ muzzling power is very much in evidence today. In fact, the mere mention, the bringing to public attention, of completely innocent facts relating to the Jews, is sufficient to generate bitter and quite dirty accusations of anti-Semitism, of being a Nazi or a racist. It is very unpleasant. I once observed in an online forum that Jews were over-represented in the professions – medicine, dentistry, law, accounting – far above their percentage of the population at large. This received no comment. But when I added that Jews were also over-represented in media, publishing and entertainment fields, as well as in the US government – as they are – my observations immediately generated multiple personal attacks of anti-Semitism, of being a “Jew-hater” and more.

 今天,犹太人的压制力量非常明显。事实上,只要一提到、提请公众注意与犹太人有关的完全无辜的事实,就足以引起人们对反犹太主义、纳粹或种族主义的严厉而相当肮脏的指控。这很不愉快。我曾在一个在线论坛上观察到,犹太人在医学、牙科、法律、会计等行业的代表性过强,远远高于他们在总人口中的比例。对此没有置评。但当我补充说,犹太人在媒体、出版和娱乐领域以及美国政府中的代表性也过高时——事实就是如此——我的观察立即引发了对反犹太主义、对“憎恨犹太人”等的多起人身攻击。

The awkwardness and disadvantage of this is that the Jews have a tightly-organised and well-thought-out agenda determined by their Jewish interests, aims and objectives, an agenda not shared by the other 99% of the world’s people. This might not matter if we were dealing with truth, but it seems that we mostly are faced with – and must deal with – fiction, fallacy, misconception, and outright lies. Nothing is as it seems.

 这样做的尴尬和不利之处在于,犹太人有一个组织严密、深思熟虑的议程,由他们的犹太利益、目标和目的决定,而世界上99%的其他人并不认同这个议程。如果我们处理的是真相,这可能无关紧要,但似乎我们主要面临——而且必须处理——虚构、谬误、误解和彻头彻尾的谎言。一切都不像看上去的那样。

On one of my earlier articles on Information Blockades, a reader using the name of Mark Green made the following comments: (2) “We must counter their ethnocentric, ubiquitous, and heavily biased propaganda with additional photo-imagery of our own, which details the ongoing and escalating levels of needless brutality being dished out by the Zionist whores in Washington and their zombie-like foot soldiers wherever there is an active TV set. The nauseating and revolting evidence of Zio-American criminality must be presented in blood-drenched, living color. This is war. And it’s coming our way.” He commented again: “Jewish power is absolutely global, brilliantly organized, and unsurpassed.”

 在我之前关于信息封锁的一篇文章中,一位名叫马克·格林的读者发表了以下评论:(2)“我们必须用我们自己的额外图片来对抗他们的种族中心主义、无处不在和严重偏见的宣传,这些图片详细描述了华盛顿的犹太复国主义妓女及其僵尸般的步兵在任何有活跃电视的地方不断上演和升级的不必要的暴行。令人作呕、令人作呕的evid必须以鲜血淋漓、鲜活的色彩展现齐奥裔美国人的犯罪行为。这就是战争。它正向我们走来。他再次评论道:“犹太人的力量绝对是全球性的,组织精良,无与伦比。”。“”

All through my university and later years I can recall being strongly encouraged (by the media and various portions of ‘the establishment’), to read various books, notably among them William Shirer’s ‘The Rise and Fall of the Third Reich’, and being also powerfully discouraged against reading some others. Being young and naïve, I typically obeyed. It required a long awakening process to realise that most of the ‘recommended’ books, like Shirer’s, were works of Jewish propaganda and not worth the reading.

 在我整个大学期间和以后的岁月里,我都能回忆起(媒体和《建制派》的各个部分)强烈鼓励我阅读各种书籍,尤其是威廉·谢勒的《第三帝国的兴衰》,同时也强烈反对阅读其他书籍。由于年轻和天真,我通常会服从。这需要一个漫长的觉醒过程,才能意识到大多数“推荐”的书,比如希勒的书,都是犹太人的宣传作品,不值得一读。

Henry Ford – The International Jew

 亨利·福特——国际犹太人

Ford’s articles were published in the Dearborn Independent, a kind of in-house organ that carried no advertising and was distributed only through Ford’s auto dealerships. “Even in the early exuberant period the bulk of the paper’s content was not devoted to Jews. The majority of articles covered a wide range of human-interest topics unrelated to race, which still make interesting reading today.” The paper was wildly popular, consistently having the second-highest readership of all newspapers in America. The series of articles on the Jews was later published as a book consisting of about 80 brief essays, which sold over a half million copies in the United States alone, and was translated into sixteen languages including German. His series of articles is as useful today, and as pertinent, as when written in the early 1900s and I encourage you to read them. You can download the .pdf file here. (3)

 福特的文章发表在迪尔伯恩独立报上。迪尔伯恩独立报是一种内部机构,不刊登广告,只通过福特的汽车经销商分发。“即使在繁荣的早期,该报的大部分内容也不是专门针对犹太人的。大多数文章都涉及与种族无关的广泛人类兴趣话题,这些话题在今天仍然很有意思。”该报广受欢迎,在美国所有报纸中读者人数一直位居第二。这一系列关于犹太人的文章后来作为一本书出版,包括大约80篇短文,仅在美国就售出了50多万册,并被翻译成包括德语在内的16种语言。他的系列文章在今天非常有用,也非常中肯,就像在20世纪初写的一样,我鼓励大家阅读。你可以下载。这里是pdf文件。(3)

There have been repeated Jewish claims that Henry Ford recanted the content of all his articles and apologised to the Jews, but there is no evidence Ford ever saw the (unsigned) letter he purportedly wrote, and both letter and later signature are widely acknowledged to have been forged. The story is a bit messy, but even Haaretz agrees the letter was “signed in Ford’s name” while he was in the hospital, (4) after Ford was run off the road in a clear attempt to kill him. A curious part of the recanting and apology relates to evidence that someone bought Ford’s editor, who was then fired by Ford for ‘treason’.

 犹太人一再声称亨利·福特(Henry Ford)放弃了他所有文章的内容,并向犹太人道歉,但没有证据表明福特曾看到他所谓的那封(未签名的)信,人们普遍认为这封信和后来的签名都是伪造的。故事有点混乱,但就连国土报也承认这封信是在他住院期间“以福特的名义签署的”(4)福特在试图杀死他时被冲出公路。这一否认和道歉中一个奇怪的部分与有人收买福特编辑的证据有关,后者随后因“叛国罪”被福特解雇。

The story being spun by Jews today is that Ford wrote to Louis Marshall, a very prominent American Jew, asking Marshall to write an appropriate letter of apology on Ford’s behalf – and to sign it for him – but no evidence has ever surfaced to document such an unusual claim which is almost certainly false. There is no reason to believe, and it is nonsense to suggest, that Ford would have felt incapable of writing his own apology if he cared to do that. Moreover, the much-publicised defamation lawsuit against Ford was by an individual who felt slighted by references in an article, but which is now presented as a lawsuit launched (and won) by “The Jews” against Ford’s entire series of articles; it was no such thing, and almost unrelated. Also, today’s Jewish propaganda machine spins the tale that, after settling the lawsuit, Ford ceased publication of his work and the Dearborn Independent was forced to close. This, and the supposed apology were in 1927, but Ford’s articles and the book containing them were in constant publication until his death in 1947. (5)

 今天犹太人编造的故事是,福特写信给一位非常著名的美国犹太人路易·马歇尔,要求马歇尔代表福特写一封合适的道歉信——并为他签字——但迄今为止,还没有任何证据证明这种不同寻常的说法几乎肯定是错误的。没有理由相信,如果福特愿意这样做的话,他会觉得自己没有能力写道歉信,这是毫无意义的。此外,广为宣传的针对福特的诽谤诉讼是由一名个人提起的,他在一篇文章中觉得自己受到了轻视,但现在被称为“犹太人”针对福特的整个系列文章发起(并赢得)的诉讼;这不是这样的事情,而且几乎没有关系。此外,今天的犹太宣传机器还讲述了这样一个故事:在解决了诉讼后,福特停止出版他的作品,迪尔伯恩独立报被迫关闭。这件事和所谓的道歉发生在1927年,但福特的文章和包含这些文章的书一直在出版,直到1947年去世。(5)

The JTA publishes a supposed letter of forgiveness from Marshall, an astonishing example of hypocrisy writ large: (6) “For twenty centuries we Jews have been accustomed to forgive insults and injuries, persecution and intolerance, blah, blah, blah”, but in fact the Jews hounded Ford mercilessly until his death. And one would be hard-pressed today to find even a single example where the Jews displayed forgiveness for even the smallest slight. This essay provides many examples of vengeance and retribution; I know of no forgivenesses.

 JTA发布了一封马歇尔的假想宽恕信,这是一个巨大的伪善例子:(6)“二十个世纪以来,我们犹太人习惯于原谅侮辱和伤害、迫害和不容忍,诸如此类”,但事实上,犹太人无情地追捕福特,直到他去世。今天,人们很难找到哪怕是一个例子,犹太人对哪怕是最小的轻蔑都表现出宽恕。这篇文章提供了许多复仇和报应的例子;我知道没有宽恕。

Jewish so-called “scholars” today have published reams of rubbish about this topic, all of it consisting of vicious slander and undocumented claims, and none worth reading. The National Vanguard published a brief reasonable article on this, along with a complete listing of the articles. (7) It’s worth reading and referencing because it seems to be one of only a very few with any respect for truth. All the rest are just frantic measures of pre-emptive damage control from what seems to be a strong resurgence of interest in Ford’s articles.

 今天,犹太人所谓的“学者”发表了大量关于这个话题的废话,都是恶毒的诽谤和无证的指控,没有一本值得一读。《国家先锋报》就此发表了一篇简短而合理的文章,并列出了完整的文章清单。(7)这本书值得阅读和参考,因为它似乎是极少数尊重真理的书之一。其余的都是对福特公司的产品重新产生浓厚兴趣后采取的预防性损害控制的疯狂措施。

However, the main point is that we should not permit ourselves to be driven away by these desperate propagandistic attacks on an important historical work. Don’t listen to Jewish opinions of Henry Ford. Take the time to read the articles and decide for yourself the accuracy and importance of the contents. Hasbara is not your mother. You don’t need baby-sitting on this.

 然而,主要的一点是,我们不应该允许自己被这些对一部重要历史著作的绝望宣传攻击所驱赶。不要听犹太人对亨利·福特的看法。花点时间阅读文章,自己决定内容的准确性和重要性。哈斯巴拉不是你母亲。你不需要在这上面照看孩子。

Protocols of the Learned Elders of Zion

 锡安博学长老的礼仪

Another similar ‘prohibited’ item was the infamous Protocols which, as we all know, was “a Russian forgery” (it’s always ‘Russian’; doesn’t anyone else ever forge anything?), and which is “a fabricated antisemitic text purporting to describe a Jewish plan for global domination”. It has been described as “probably the most influential work of antisemitism ever written”. Once again, not wanting to pollute my mind with rubbish, I avoided this text for decades. But when my research demanded knowledge of this document, I was surprised at what I found.

 另一个类似的“违禁”物品是臭名昭著的协议,众所周知,它是“俄罗斯的赝品”(它总是“俄罗斯的”;难道没有人伪造过任何东西吗?),这是“一个捏造的反犹太主义文本,旨在描述犹太人统治全球的计划”。它被描述为“可能是有史以来最有影响力的反犹太主义作品”。再一次,我不想用垃圾污染我的思想,几十年来我一直避免阅读这篇文章。但当我的研究需要了解这份文件时,我对我的发现感到惊讶。

As near as I have been able to determine, this is the actual story of the Protocols: First, the document was not Russian, but French. A young man brought the Protocols document to a small bookstore in Paris, provided an overview of the contents, and offered it to the female proprietor. We know that she purchased the document, and that the young man’s body was found in a nearby lane the next morning. Apparently nothing further occurred, since there were no traces of what the young man had done with the document. After that, it seems the document remained in her possession for some time, perhaps several years (no firm evidence). Then, a Russian named Sergei Nilus, a religious writer, was browsing in the bookstore whereupon the woman acquainted Nilus with the document and offered it for sale. Nilus agreed to purchase it if the woman could provide him with a professional translation into Russian, which was done. Nilus took the document to Russia and had it published. This was in 1905. The ‘Protocols’ was originally included as the last chapter of Nilus’ then-new book ‘The Great within the Small and Antichrist, an Imminent Political Possibility, Notes of an Orthodox Believer,’ about the coming of the Antichrist. It was also published separately later.

 据我所知,这是协议的真实故事:首先,文件不是俄文,而是法文。一名年轻男子将协议文件带到巴黎的一家小书店,概述了内容,并将其提供给女店主。我们知道她购买了这份文件,第二天早上在附近的一条小巷里发现了这名年轻男子的尸体。显然没有发生任何进一步的事情,因为没有证据表明年轻人对文件做了什么。在那之后,这份文件似乎在她手中保留了一段时间,也许是几年(没有确凿的证据)。然后,一位名叫谢尔盖·尼卢斯的俄罗斯人,一位宗教作家,正在书店里浏览,于是这名女子向尼卢斯介绍了这份文件,并将其出售。尼卢斯同意,如果这名女子能为他提供俄语的专业翻译,他就会买下这本书。尼卢斯把这份文件带到俄罗斯并发表了。那是在1905年。《协议》最初是尼卢斯的新书《小而反基督的伟大,迫在眉睫的政治可能性,一位东正教信徒的笔记》的最后一章,讲述了反基督的到来。该书后来也单独出版。

Wikipedia of course does its best to trash the document as a forgery, but actually indirectly corroborates and essentially confirms the French origin: “It is likely that the document was actually written at this time in Russia, despite Nilus’ attempt to cover this up by inserting French-sounding words into his edition.” In fact, those ‘French-sounding words’ were almost certainly a residue from the original French text. That is typical for Wikipedia; If facts cannot be denied, they can always be twisted to suit the desired narrative.

 维基百科当然尽最大努力将该文件视为赝品,但实际上间接证实并基本上确认了该文件的法文来源:“很可能该文件当时是在俄罗斯编写的,尽管尼卢斯试图通过在其版本中插入听起来像法语的词来掩盖这一点。”事实上,这些“听起来像法语的单词”几乎可以肯定是原始法语文本的残余。这是维基百科的典型特征;如果事实不能被否认,它们总是可以被扭曲,以符合预期的叙述。

Immediately upon its discovery, the Jewish Bolsheviks appear to have gone ballistic. The mere possession of the document was a capital offense. Reports were that anyone found with a copy would be executed on sight (a condition Wikipedia forgot to mention), and all copies were ordered collected and destroyed. It seems that few remained, although copies seem to have escaped to other countries in Europe. It was reprinted in Germany in 1922, and some copies made it to North America where they were translated into English. I have in my possession a copy of a report by the US military intelligence service who reviewed the document in light of world events at the time, and pronounced it genuine. Henry Ford did something similar. He didn’t precisely declare the Protocols document as genuine, but he did write this: “Is there likelihood of the program of the Protocols being carried through to success? The program is successful already. In many of its most important phases it is already a reality.” He said again, “These things are happening now.”

 一经发现,犹太布尔什维克似乎马上就暴跳如雷。仅仅拥有这份文件就是死罪。有报道称,任何被发现携带副本的人都将被当场处决(维基百科忘记了这一点),所有副本都被下令收集并销毁。虽然复制品似乎已经逃到欧洲其他国家,但似乎所剩无几。它于1922年在德国重印,一些副本被复制到北美,并被翻译成英语。我拥有一份美国军事情报局的报告副本,该情报局根据当时的世界事件审查了该文件,并宣布该文件是真实的。亨利·福特也做了类似的事情。他并没有准确地宣布协议文件是真实的,但他确实写道:“协议的程序有可能成功吗?该程序已经成功了。在许多最重要的阶段,它已经成为现实。”他又说:“这些事情现在正在发生。”

“We shall of course, absolutely control the press, so that not a single announcement will ever reach the public without our control. We have already practically reached this goal, since the news from the entire world flows through a few news agencies, where they are processed and only then sent on to the individual editorial boards, agencies, etc.” [Protocol 12]

 “当然,我们将绝对控制新闻界,这样,没有我们的控制,任何一条公告都不会传到公众手中。我们实际上已经达到了这一目标,因为来自全世界的新闻都会通过几家新闻机构进行处理,然后才发送到各个编辑委员会、机构等。”[第12号议定书]

The document is worth reading and you can find a copy of it here. (8) But I strongly urge you to also access the FBI copy (9) and peruse the initial section because it contains much commentary, including listing of other versions of the Jewish Protocols, including a primitive truncated version from 1489, versions from 1860 and 1869, and one from 1919 in Hebrew that was apparently found in the pocket of a dead Jewish soldier. It also contains correspondence with J. Edgar Hoover and documents the provision of the Protocols to the FBI and, in one portion, mentions the involved names of King Edward of England (10), Sir William Sassoon, Robert Lansing, Sir William Wiseman, Kuhn & Loeb, Felix Frankfurter, Arthur Goldsmith, Ernest Cuneo (11) (12), and Jerome Frank. Wallis Simpson, the woman for whom George abdicated his throne, was a Jewess (real name Solomon). With the exception of King Edward, the others are all Jews.

 这份文件值得一读,你可以在这里找到它的副本。(8)但我强烈要求你也要查看FBI的副本(9)阅读最初的部分,因为它包含很多注释,包括犹太协议的其他版本,包括1489年的原始截断版本,1860年和1869年的版本,以及1919年的希伯来语版本,显然是在一名死去的犹太士兵的口袋里发现的。它还包含与J.埃德加·胡佛的通信,以及向FBI提供协议的文件,其中一部分提到了涉及的英格兰国王爱德华的名字(10),威廉·萨松爵士,罗伯特·兰辛,威廉·怀斯曼爵士,库恩和勒布,费利克斯·法兰克福,亚瑟·戈德史密斯,欧内斯特·库尼奥(11) (12),还有杰罗姆·弗兰克。沃利斯·辛普森(Wallis Simpson)是一位犹太人(真名所罗门)。除了爱德华国王,其他人都是犹太人。

Again, the main point is that we should not permit ourselves to be driven away by these desperate propagandistic attacks on an important historical work. Don’t listen to Jewish opinions of the Protocols. Take the time to read the document and decide for yourself the accuracy and importance of the contents. This is important because there are many such situations where we can be badly misled.

 重要的一点是,我们不应该让自己被这些对一部重要历史著作的绝望宣传攻击所驱赶。不要听犹太人对协议的意见。花点时间阅读文档,自己决定内容的准确性和重要性。这一点很重要,因为在很多这样的情况下,我们可能会被严重误导。

If we pay attention, we can often discern that considerable pressure is put on us to read or avoid certain books or authors. The methods and channels change but the intent is the same. In days gone by when people did more book reading than now, we had no shortage of so-called “book clubs” whose promotional leaflets appeared regularly in our mailboxes for years, each attempting to popularise this month’s ‘must-read’ volumes, the great majority by Jewish authors and publishers flogging something in keeping with Hasbara’s narrative. Those book clubs had a powerful influence on what we chose to read; few at the time suspected there might be an ulterior motive for the reading selections, or that these might have been following a master plan according to Jewish interests. The channels have changed, but the strategy and tactics are the same: “Read what we tell you to read, and don’t read what we tell you to not read.”

 如果我们注意的话,我们经常可以发现,阅读或避免阅读某些书籍或作家给我们带来了相当大的压力。方法和渠道有所改变,但意图是一样的。在过去人们阅读书籍的次数比现在多的日子里,我们不乏所谓的“读书俱乐部”,它们的宣传传单多年来定期出现在我们的邮箱中,每一份传单都试图普及本月的“必读”书籍,绝大多数是犹太作家和出版商鞭笞符合哈斯巴拉叙事的东西。那些读书俱乐部对我们选择阅读的内容产生了巨大的影响;当时很少有人怀疑这些阅读选集可能有不可告人的动机,或者这些选集可能是根据犹太人的利益遵循一个总体计划。渠道已经改变,但策略和战术是一样的:“读我们告诉你要读的,不要读我们告诉你不要读的。”

I have written elsewhere: “Whenever you see an author subjected to “hit pieces” or a publication being trashed in the media, you know there is something they don’t want you to know. The best is to go there immediately and find out what that is. Almost invariably, whenever people or nations are being demonised, you know that’s propaganda; you are being indoctrinated to avoid information they don’t want you to have.” (13)

 我在其他地方写道:“每当你看到一个作家受到”热门作品“或者一份出版物被媒体糟蹋,你知道他们不想让你知道一些事情。最好的办法是立即去那里,找出那是什么。几乎无一例外,当人们或国家被妖魔化时,你知道那是宣传;你被灌输,以避免他们不想让你知道的信息。”(13)

What is Hasbara?

 哈斯巴拉是什么?

 

“Hasbara is a multi-billion dollar, tightly-coordinated Jewish campaign carried out by several Israeli government ministries and engaged in internationally by hundreds of Jewish organisations whose sole purpose is to silence criticism of anything Jewish and to promote a positive image of Israel abroad.” Fundamentally, it is a vast propaganda machine in the more insidious sense of the meaning of this word, attempting a more or less full control of information available to the world’s publics, utilising both powerful promotion of, and severe restriction on, the components of that information. We are quite aware of some parts of this today, given the promotion of the ‘standard narratives’ by the (Jewish-owned) mass media, and abetted by the determined suppression of so-called ‘misinformation’, culminating in the open censorship exercised today by Google, Wikipedia, the social media, and the deceptive fact-checking industry. Biden’s “Ministry of Truth”, the DHS Disinformation Governance Board (14) promoted to fight the spread of so-called disinformation, is another propaganda tool (and information control tool) that is in the open.

 “哈斯巴拉是一场耗资数十亿美元、由以色列几个政府部门密切协调的犹太运动,由数百个犹太组织在国际上参与,其唯一目的是压制对任何犹太人的批评,并在国外宣传以色列的正面形象。”从根本上说,它是一台巨大的宣传机器,从更隐晦的意义上来说,它试图或多或少地完全控制世界公众可以获得的信息,利用对这些信息的组成部分的有力宣传和严格限制。考虑到(犹太人所有的)大众媒体对“标准叙事”的宣传,以及对所谓“错误信息”的坚决镇压,我们今天已经非常清楚其中的一些部分,最终导致谷歌、维基百科、社交媒体和欺骗性事实核查行业今天实施的公开审查。拜登的“真相部”,国土安全部虚假信息治理委员会(14)这是另一个公开的宣传工具(和信息控制工具),旨在打击所谓虚假信息的传播。

On this note, it is almost amusing to read in the media that some event not on the Jewish agenda, or one not serving Jewish interests of demonising one nation or another, “Sparked a Global Outcry”. That may be true, but it’s not difficult to light such a spark when you own all the newspapers.

 在这一点上,在媒体上读到一些不在犹太人议程上的事件,或者一个不符合犹太人妖魔化一个或另一个国家的利益的事件,“引发了全球的强烈抗议”,几乎是很有趣的。这可能是真的,但当你拥有所有的报纸时,点燃这样的火花并不困难。

But there are many components of Hasbara’s vast effort that operate in the dark and of which we are unlikely to have any knowledge. As an introduction, Noam Sheizaf wrote a rather good article on Hasbara: (15) “A short discussion of the Israeli term used to describe the ongoing, ever-growing, national propaganda effort.” I recommend it.

 但哈斯巴拉的巨大努力中有许多部分是在黑暗中进行的,我们不太可能知道这些。作为介绍,诺姆·谢扎夫写了一篇关于哈斯巴拉的不错的文章:(15)“对以色列术语的简短讨论,该术语用于描述正在进行的、不断增长的国家宣传工作。”我推荐它。

In it, he tells us “Hasbara is a form of propaganda aimed at an international audience, primarily, but not exclusively, in Western countries. It is meant to influence the conversation in a way that positively portrays Israeli political moves and policies . . .” Hasbara efforts are far wider and their goals much more ambitious than any similar activities ever undertaken by any government anywhere. “Hasbara targets political elites, opinion makers and the public simultaneously; it includes traditional advocacy efforts as well as more general appeals made through mass media, and it is carried out by government agencies, NGOs, lobbying groups, private citizens, students, journalists and bloggers.”

 在信中,他告诉我们,“哈斯巴拉是一种针对国际观众的宣传形式,主要但不限于西方国家。它旨在以积极描述以色列政治行动和政策的方式影响对话……”哈斯巴拉的努力要广泛得多,其目标比任何地方的任何政府开展的任何类似活动都要雄心勃勃。“哈斯巴拉同时以政治精英、舆论制定者和公众为目标;它包括传统的倡导工作以及通过大众媒体发出的更普遍的呼吁,由政府机构、非政府组织、游说团体、公民个人、学生、记者和博主执行。”

“These organizations produce resources – booklets, slideshows, flyers, maps, polls and more – and spin news events in ways which are favorable to the Israeli government [and to the Jews generally]. A lot of thought is put into influencing opinion-makers: journalists and bloggers are flown on a regular basis to tours in Israel, accompanied by government officials, while Israeli representatives – former diplomats, journalists, soldiers and officers – are brought to give lectures at campuses, think-tanks, conferences and other public events around the world.”

 “这些组织制作资源——小册子、幻灯片、传单、地图、民意调查等等——并以有利于以色列政府[以及一般犹太人]的方式报道新闻事件在影响舆论制定者方面投入了大量精力:记者和博客作者在政府官员的陪同下定期飞往以色列,而以色列代表——前外交官、记者、士兵和官员——则被带到校园、智库、,世界各地的会议和其他公共活动。“”

Until a few years ago, the main government agency carrying out Hasbara work was the Israeli Ministry of Foreign Affairs, through its Media and Hasbara department. However, there is now an official Hasbara Ministry, i.e., an international Jewish propaganda ministry, which includes a ‘situation room that operates in five languages’. Sheizaf claims this Hasbara Ministry has a new-media team that can reach, according to the office’s web page, 100,000 Jewish volunteers on social media networks, as well as many Jewish bloggers.

 直到几年前,执行哈斯巴拉工作的主要政府机构是以色列外交部,通过其媒体和哈斯巴拉部门。然而,现在有一个官方的哈斯巴拉部,即国际犹太宣传部,其中包括一个“以五种语言运作的情况室”。谢扎夫声称,哈斯巴拉省有一个新的媒体团队,根据该办公室的网页,该团队可以接触社交媒体网络上的10万名犹太志愿者,以及许多犹太博客作者。

One author, a Spaniard, wrote that “Hasbara employs the usual techniques of all propaganda efforts: half-truths, decontextualized quotes, false claims made in the cynical hope that the readers won’t bother to check them out, invalid analogies, and so on and so forth. One of its procedures is to tell a lie enough times that people will begin to believe it’s true.”  Another wrote that he was angered by Hasbara’s “default method of Hasbara calling all critics of Israel antisemites”. (16) Either that, or a “self-hating Jew”. And this does indeed appear to be the subtext of all of it.

 一位西班牙作家,他写道,“哈斯巴拉采用了所有宣传工作的惯用技巧:半真半假、非文本化的引语、愤世嫉俗地希望读者不要费心去核实的虚假声明、无效的类比等等。它的程序之一是说谎足够多的次数,让人们开始相信它是真的。”另一位写道,他对哈斯巴拉的“默认方法哈斯巴拉呼吁所有批评以色列的人反犹太”感到愤怒。(16)要么是这样,要么就是“自怨自艾的犹太人”。这确实似乎是所有这些的潜台词。

In an article in the Nation (17), Max Blumenthal wrote that the Hasbara Ministry contains both a paid media team and a volunteer force of “thousands of bloggers, tweeters and Facebook commenters who are fed the latest talking points and then flood social media with Hasbara in five languages. The exploits of the propaganda soldiers conscripted into Israel’s online army have helped give rise to the phenomenon of the “hasbara troll”, an often faceless, shrill and relentless nuisance deployed on Twitter and Facebook to harass public figures who express skepticism about official Israeli policy or sympathy for the Palestinians.” I strongly recommend you read Blumenthal’s article. It will open your eyes to more than Hasbara.

 在《国家报》的一篇文章中(17),则,马克斯·布卢门塔尔写道,哈斯巴拉省既有一个付费媒体团队,也有一支志愿者队伍“成千上万的博客、推特和脸书评论员被告知最新的谈话要点,然后在社交媒体上充斥着五种语言的哈斯巴拉。被征募到以色列在线军队的宣传士兵的功绩有助于产生“哈斯巴拉巨魔”现象“,这是一种经常在推特(Twitter)和脸书(Facebook)上部署的匿名、尖锐和无情的骚扰行为,目的是骚扰那些对以色列官方政策表示怀疑或同情巴勒斯坦人的公众人物。”我强烈建议你阅读布鲁门塔尔的文章。它会让你看到的不仅仅是哈斯巴拉。

So determined is the propaganda machine that Israel recently passed a law that explicitly punishes speech considered harmful to the Jewish state, allowing any Israeli to sue the perpetrator in civil court for damages – no evidence required. I mention this because all Western countries will soon have a similar law, if not worse. Jews in Germany recently proposed a law that any criticism of Israel (read: any expression of so-called “anti-Semitism”) will result in loss of German citizenship, another prospect soon to appear in all Western countries. This won’t happen in five years, and perhaps not in twenty, but it will happen because the flag has already been raised. This won’t matter to you, but your children and grand-children will live in a very different world if you don’t act now.

 宣传机器如此坚决,以至于以色列最近通过了一项法律,明确惩罚被认为对犹太国家有害的言论,允许任何以色列人在民事法庭上起诉肇事者,要求赔偿损失——不需要证据。我之所以提到这一点,是因为所有西方国家都将很快出台类似的法律,如果不是更糟的话。德国的犹太人最近提出一项法律,任何对以色列的批评(读作:任何所谓“反犹太主义”的表达)都将导致失去德国公民身份,这是很快在所有西方国家出现的另一种可能性。这不会在五年内发生,也许不会在二十年内发生,但它会发生,因为旗帜已经升起。这对你来说无关紧要,但如果你现在不采取行动,你的孩子和孙子孙女将生活在一个完全不同的世界。

This offensive is much more extensive and determined than most might imagine. In 2010, a cable was sent from Israel’s Foreign Affairs Ministry to Jewish embassies in 10 European countries with instructions from Avigdor Lieberman, Israel’s extreme right-wing Foreign Minister, ordering each embassy to identify 1,000 people to act as advocates for Israel and Jewish matters generally. They would be expected to “receive messages” from the Israeli government and from various Jewish agencies, and to “actively promote” these ‘messages’. (18)

 这场攻势比大多数人想象的更广泛、更坚定。2010年,以色列外交部向10个欧洲国家的犹太大使馆发送了一份电报,并得到以色列极右翼外交部长阿维格多·利伯曼的指示,命令每个大使馆确定1000人,作为以色列和犹太事务的倡导者。他们将被期望从以色列政府和各种犹太机构“接收信息”,并“积极宣传”这些“信息”。(18)

These “friends of Israel” were to be drawn from both Jewish and Christian activists, academics, journalists and students, would be briefed regularly by Israeli officials, then encouraged to speak up for Israel at public meetings or write letters or articles for the press. Considerable funding was added to hire professional PR firms and lobbyists to assist with two things: (a) the “overall brand” of Israel and (b) addressing international issues which the Jews want to use to draw away unfavorable attention from Israel and Jewish control of the West, issues such as the dangers of Iran or China’s supposed ‘human rights’ matters.

 这些“以色列之友”将来自犹太和基督教活动人士、学者、记者和学生,以色列官员将定期向他们通报情况,然后鼓励他们在公开会议上为以色列发声,或为媒体写信或撰写文章。大量资金被用于聘请专业公关公司和说客,以协助两件事:(a)以色列的“整体品牌”和(b)解决犹太人想要利用的国际问题,以吸引以色列的不利关注和犹太人对西方的控制,伊朗的危险或中国所谓的“人权”问题等问题。

As a relevant aside, Alan Dershowitz gave a speech to AIPAC a few years ago in which he urged all Jews to maintain a strong public focus on imaginary travesties in Tibet – specifically to draw the world’s attention away from the travesties committed by the Jews in Palestine. It was this call that Harrison Ford (a Jew) answered when he made his presentation to the US Congress pushing for Tibet’s independence. (19) (20) It was a family affair; the video was written by Ford’s wife.

 此外,艾伦·德肖维茨(Alan Dershowitz)几年前在AIPAC上发表了一次演讲,他敦促所有犹太人保持对西藏虚构悲剧的强烈公众关注——特别是要让全世界的注意力远离犹太人在巴勒斯坦犯下的悲剧。哈里森·福特(Harrison Ford,犹太人)在美国国会推动西藏独立的演讲中回答了这个问题。(19) (20)这是一个家庭事件;这段视频是福特的妻子写的。

Much of this is truly insidious and over the top. Two or three years ago, one of the most influential Jewish lobby groups in the US, disappeared. The Israel Project, known as TIP (21), created specifically for covert activities to influence US politics and media on behalf of Israel, was exposed by an undercover Al Jazeera documentary titled “The Lobby – USA“. The exposé was sufficiently damning that TIP immediately fired all its staff and closed down its several offices. (22) The evidence was gathered by an al Jazeera staff member who worked with TIP for about 6 months as an intern, and who apparently did so well they offered him a permanent position.

 这其中很多都是非常阴险和过分的。两三年前,美国最有影响力的犹太游说团体之一消失了。以色列项目被称为TIP(21)是专门为代表以色列影响美国政治和媒体的秘密活动而创建的,被半岛电视台的一部名为《游说团——美国》的秘密纪录片曝光。这场展览足以谴责TIP,TIP立即解雇了所有员工,并关闭了几家办公室。(22)证据是由半岛电视台的一名工作人员收集的,他在TIP实习了大约6个月,显然表现很好,他们为他提供了一个长期职位。

I don’t want to overload you with information but, before presenting you with details and more examples, please briefly scan the following 2 pages of a printed Jewish document from 1962. It will give you a grasp of the ambitious reach of this program of ‘total sanitised information control’ which was already strongly in existence more than 60 years ago and which amplifies the above-quoted Protocol 12 from 1905. Note the reference to ‘speakers’; it will resurface later.

 我不想给你们提供太多信息,但在向你们介绍细节和更多例子之前,请简要浏览一下1962年印刷的犹太文件的以下两页。它将让你了解“全面消毒信息控制”计划的宏大范围,该计划在60多年前就已经存在,并扩大了上述1905年的第12号协议。注意“发言者”的提法;它将在稍后重新出现。

All of this is in addition to, and well beyond, what is generally known as “The Jewish Lobby”, for which you can read a brief refresher here. (23)

 所有这些都是对通常所说的“犹太游说团”的补充,远远超出了“犹太游说团”的范畴,你可以在这里读一篇简短的复习文章。(23)

Act.IL

 伊利诺伊州法案

 

This is a massive global influence campaign launched in 2017 and funded by the Israeli government that has 73 offices in seven countries and an online army of more than 15,000 who make posts in 17 languages. Act.IL says its goal is to “influence foreign publics” and battle BDS (the boycott, divestment and sanction movement) – with constant massive troll missions. (24) Act.IL claims to be a “grassroots student initiative”, but has been described by one expert as “advanced digital political astroturfing” – in other words, a fake grassroots campaign. They produce much of what they call “white label” propaganda – unbranded material to launder through other groups: “We produce content that they then publish with their own name on it.”

 这是2017年发起的一场大规模的全球影响力运动,由以色列政府资助。以色列政府在7个国家设有73个办事处,拥有15000多名以17种语言发表文章的在线军队。行为IL表示,其目标是“影响外国公众”,并与BDS(抵制、撤资和制裁运动)作斗争——不断执行大规模的巨魔任务。(24)表演。IL声称是一项“草根学生倡议”,但一位专家将其描述为“先进的数字政治活动”——换句话说,是一场虚假的草根运动。他们制作了很多他们称之为“白标签”的宣传品——无标签的材料,通过其他团体进行清洗:“我们制作内容,然后他们用自己的名字发布。”

The group operates under a “no logo” strategy; in other words, anonymity. Employees and volunteers are told not to disclose their links to the organisation while disseminating Jewish disinformation. The ministry’s director general has made it clear that their work “stays under the radar“, and has attempted to change Israeli law to render it classified in the same way as Israeli intelligence agencies. Yet it openly boasts of “manipulating international public opinion towards the state of Israel via social media platforms.”

 该集团在“无标识”战略下运营;换句话说,匿名。员工和志愿者被告知,在传播犹太虚假信息时,不要透露他们与该组织的联系。外交部总干事明确表示,他们的工作“不受关注”,并试图修改以色列法律,使其与以色列情报机构一样被列为机密。但它公开吹嘘“通过社交媒体平台操纵国际舆论对以色列国的看法”

This one is more sinister and insidious than many other Jewish propaganda efforts. The program known as Act.IL uses a specially-designed artificial intelligence software application that can not only monitor online content displeasing to the Jews, but is sufficiently intelligent that it creates offensive “missions” resulting from its online discoveries. The software was a joint venture between Israel’s IDC University, the Israeli American Council, which works to “organize and activate” the half million Israeli-Americans who live in the U.S.; and another American group called the Maccabee Task Force, created to combat “anti-Semitic movements”. Maccabee says it is “laser-focused on one core mission – to ensure that those who seek to delegitimise Israel and demonize the Jewish people are confronted, combatted and defeated.” (25) The software was designed by, and is heavily supported by, Israeli army intelligence, and its CEO is a Mossad veteran. It is funded in the US primarily by Sheldon Adelson and the Paul R. Singer Foundation.

 这一次比其他许多犹太宣传活动更阴险、更阴险。该项目被称为Act。IL使用了一个专门设计的人工智能软件应用程序,不仅可以监控犹太人不喜欢的在线内容,而且具有足够的智能,可以根据在线发现创建攻击性的“任务”。该软件是以色列IDC大学和以色列-美国理事会的合资企业,致力于“组织和激活”居住在美国的50万以色列裔美国人。;另一个名为马卡比特遣部队的美国组织是为了打击“反犹太主义运动”而成立的。马卡比说,它“致力于一项核心任务,即确保那些试图剥夺以色列合法性和妖魔化犹太人民的人受到打击、打击和击败。”(25)该软件由以色列陆军情报部门设计,并得到其大力支持,其首席执行官是摩萨德的老兵。它主要由谢尔顿·阿德尔森和保罗·R·辛格基金会在美国资助。

Israel’s Jerusalem Post boasts that the Act.IL app “creates a virtual situation room of pro-Israel experts” (26). But Act.IL is more than just an app. It is a “mission campaign” that taps into the collective knowledge of IDC students who together speak 35 languages, come from 86 countries and have connections to the pro-Israel community all over the world. “When you work together, with the same goals and values, you can be incredibly powerful in the social media landscape.” When students detect instances where Israel “is being assailed online”, they program the app to find “missions” that can be carried out with a push of a button.

 以色列的《耶路撒冷邮报》吹嘘该法案。IL应用程序“创建亲以色列专家的虚拟情况室”(26).但是行动起来。IL不仅仅是一个应用程序。这是一场“使命运动”,利用IDC学生的集体知识,这些学生共讲35种语言,来自86个国家,与世界各地的亲以色列社区有联系。“当你们以同样的目标和价值观一起工作时,你们可以在社交媒体领域拥有难以置信的影响力。”当学生们检测到以色列“在网上遭到袭击”的情况时,他们会对应用程序进行编程,以找到“任务”,只需按下一个按钮即可完成。

In terms of missions, here is one example: some Jews in Australia took exception to a particular business (a restaurant, I believe). As retaliation, the Act.IL app created a “mission” that instructed users to attack and criticize the firm in Facebook. They did so, and reduced the firm’s public rating from a 4.6 out of 5 to 1.4, effectively ruining the business. “We can send a clear, direct message this way. Blatant anti-Israel sentiment is not acceptable.” A Jewish report leaked by al Jazeera claims Act.IL’s app completes 1,580 similar “missions” every week. The Jewish publication Forward calls Act.IL a new entry into the “online propaganda war” that “has thousands of mostly U.S.-based volunteers who can be directed from Israel into a social media swarm.” According to the Forward, “Its work so far offers a startling glimpse of how it could shape the online conversations about Israel without ever showing its hand.” (27) No kidding.

 就使命而言,这里有一个例子:澳大利亚的一些犹太人对某一特定的生意(我相信是餐馆)持异议。作为报复,该行为。IL应用程序创建了一个“任务”,指示用户在Facebook上攻击和批评该公司。他们这样做了,并将该公司的公开评级从5分之4.6降至1.4,实际上毁掉了该业务。“我们可以通过这种方式发出明确、直接的信息。公然的反以色列情绪是不可接受的。”半岛电视台《索赔法》泄露的一份犹太报告。IL的应用程序每周完成1580个类似的“任务”。犹太出版物《向前呼吁法案》。IL是“网络宣传战”的一个新入口,“有数千名志愿者,大部分来自美国,他们可以从以色列直接进入社交媒体群。”据《前进报》报道,“到目前为止,它的工作提供了一个惊人的视角,让我们看到它如何在不展示自己的手的情况下塑造有关以色列的在线对话。”(27)别开玩笑了。

In another case, the app produced a “mission” to deal with a Boston church that was screening a documentary critical of Israel. The app instructed the students to compare the film to “white supremacist riots” while depicting the narrator as “a well-known anti-Semite”, and to bombard all parties with these and other accusations – all done anonymously of course by “interested community citizens”, none of whom are identified as Jews.

 在另一个案例中,该应用程序制作了一个“任务”,与正在放映一部批评以色列纪录片的波士顿教会打交道。该应用程序要求学生将这部电影与“白人至上主义暴动”进行比较,同时将讲述者描述为“著名的反犹太主义者”,并用这些和其他指控轰炸所有各方——当然,所有指控都是由“感兴趣的社区公民”匿名完成的,没有一人被认定为犹太人。

One mission tactic is a well-documented online propaganda strategy called “flooding.” According to David Pozen, a Jewish professor at Columbia University’s law school, flooding constitutes blasting a large amount of content into a particular web space. “You just distract attention away from messages that you don’t want to get focused on, and take advantage of the scarcity of listener attention to dilute the force of messages”, Pozen said.

 其中一个任务策略是一个被称为“洪水”的有据可查的在线宣传策略哥伦比亚大学法学院的犹太教授戴维·波岑表示,洪水是指将大量内容涌入特定的网络空间。Pozen说:“你只是把注意力从你不想集中的信息上转移开,并利用听众注意力的稀缺来稀释信息的力量。”

If it isn’t clear, this endeavor is not limited to merely making online posts favorable to Israel or the Jews, nor to removing unwanted content. It operates in a sense in the physical world by literally attacking those persons or institutions who are seen as troublesome to the Jewish narrative, and done in a way to harm businesses and reputations, cause loss of employment and more. And all done secretly so the victims will never be aware of the true causes of their misfortune. There are more such programs, as we will see.

 如果不清楚,这种努力不仅限于在网上发布有利于以色列或犹太人的帖子,也不限于删除不需要的内容。从某种意义上讲,它在现实世界中的运作方式是,从字面上攻击那些被视为对犹太人叙事造成麻烦的人或机构,其行为方式是损害企业和声誉,造成就业损失等等。所有这些都是秘密进行的,因此受害者永远不会知道他们不幸的真正原因。正如我们将看到的,还有更多这样的项目。

For this project, given the assistance of the app to define “missions” complete with execution instructions, the Jews have recruited thousands of Jewish high-school students who are the leading edge of this new propaganda campaign. These students, with their Israeli intelligence mentors, learn how to complete social media “missions” which are in fact assigned to them from the headquarters of Act.IL in Herzliya, Israel. They hold regular Act.il advocacy-training sessions all over the US – in Boston, NYC, Princeton, NJ, Charlottetown, Virginia, Philadelphia, Los Angeles, and other cities, often using Jewish schools and Community Centers as the training sites. Israeli military intelligence is now widely operating in many countries where it is “actively scouring Jewish communities abroad for young computer prodigies” to recruit for Act.IL “missions”. According to an Israeli official: “Our first order of business is to search Jewish communities abroad for teens who could qualify. Our representatives will then travel to the communities and begin the screening process there.”

 对于这个项目,在应用程序的帮助下,定义“任务”并附上执行指令,犹太人招募了数千名犹太高中生,他们是这场新宣传运动的领先者。这些学生与他们的以色列情报导师一起学习如何完成社交媒体“任务”,这些任务实际上是从Act总部分配给他们的。以色列埃尔兹利耶的伊尔。他们定期举行表演。il倡导培训课程遍布美国各地——波士顿、纽约、普林斯顿、新泽西、夏洛特敦、弗吉尼亚、费城、洛杉矶和其他城市,通常使用犹太学校和社区中心作为培训场所。以色列军事情报部门目前在许多国家广泛开展活动,在这些国家,“积极搜寻海外犹太人社区,寻找年轻的计算机天才”,招募人员参加行动。IL“任务”。据一位以色列官员称:“我们的首要任务是在国外的犹太社区寻找符合条件的青少年。我们的代表随后将前往这些社区,并在那里开始筛选过程。”

Israel’s Ynet news (28) reports that the Ministry’s director “sees it as a war for all intents and purposes. The de-legitimisation against the State of Israel can be curbed and contained”, but “In order to win, however, we must use tricks and craftiness“. The director, General Sima Vaknin-Gil, told a forum of Israeli tech developers at a forum: “I want to create a community of fighters.” The objective is to “curb the activities of anti-Israel activists,” and “flood the Internet with pro-Israel content“. Another part of this program involves a $10 million program to similarly influence (through “missions”) labor unions and professional associations abroad to root out BDS and ‘anti-Semitism’.

 以色列新闻网(28)报道称,国防部部长“认为这是一场出于所有意图和目的的战争。对以色列国的非法化可以得到遏制和遏制”,但“为了获胜,我们必须使用诡计和诡计”。总干事西玛·瓦克宁·吉尔在一个由以色列技术开发人员组成的论坛上说:“我想创建一个战斗人员社区。”其目的是“遏制反以色列活动人士的活动”,并“在互联网上充斥亲以色列的内容”。该项目的另一部分涉及一个1000万美元的项目,以类似方式(通过“使命”)影响海外工会和专业协会,根除BDS和“反犹太主义”。

The Forward reports: “Act.il says that its app has 12,000 sign-ups so far, and 6,000 regular users. The users are located all over the world, though the majority of them appear to be in the United States. Users get ‘points’ for completed missions; top-ranked users complete five or six missions a day. Top users win prizes: a congratulatory letter from a government minister, or a doll of David Ben-Gurion, Israel’s founding prime minister.” (29)

 远期报告:“Act.il表示,到目前为止,它的应用程序已经有12000个注册用户,6000个普通用户。这些用户分布在世界各地,尽管他们中的大多数似乎在美国。用户完成任务会得到‘积分’;排名靠前的用户每天完成五到六个任务。排名靠前的用户会赢得奖品:一封来自政府迷你们的祝贺信或者是以色列开国总理大卫·本·古里安的玩偶。“”(29)

Israel’s UNIT 8200

 以色列的8200部队

 

Even more concerning is yet another Jewish entity that plays a role in covert Internet activity, is the Israeli military’s legendary high-tech spy branch, Unit 8200. (30) The Jewish Press tells us this unit is composed of thousands of “cyber warriors” primarily 18 to 21 years of age, and reports that Unit 8200 “has developed a great reputation for effectiveness in intelligence gathering, including operating a massive global spy network”. If that isn’t clear, Israeli military intelligence has now created a “massive global spy network” consisting primarily of Jewish teen-agers.

 更令人担忧的是另一个在秘密互联网活动中扮演角色的犹太实体,即以色列军方传奇的高科技间谍分支8200部队。(30)犹太媒体告诉我们,该部队由数千名“网络战士”组成,主要年龄在18岁至21岁之间,并报道称,8200部队“在情报收集方面,包括运营一个庞大的全球间谍网络方面,以高效著称”。如果这还不清楚的话,以色列军事情报部门现在已经建立了一个主要由犹太青少年组成的“大规模全球间谍网络”。

In terms of Internet content control, the same publication informs us of meetings between Unit 8200 members and Internet firms like Google, YouTube, Facebook and others, “to increase their cooperation with the Foreign Ministry in fighting incitement”. “At the end of the meeting,” Israeli media reported, “it was agreed that Google would strengthen bilateral relations with the Foreign Ministry and build a collaborative work apparatus.” Another Israeli news report about the meeting states: “… it was agreed that the companies would strengthen ties with the Foreign Ministry and build a regular mechanism of control to prevent the distribution of those incendiary materials on the network.(31) Of course, Google quickly denied the Foreign Ministry’s report, but then Fortune magazine ran an article titled “Why Facebook and Google Are Complying With Israel to Delete Certain Content”, claiming that the US social media comply with 95% of all Jewish requests to remove content. (32)

 在互联网内容控制方面,同一份出版物告诉我们,8200部队成员与谷歌、YouTube、Facebook等互联网公司举行了会议,“以加强与外交部在打击煽动方面的合作”。据以色列媒体报道,“会议结束时,双方同意谷歌将加强与外交部的双边关系,并建立一个合作工作机构。”另一则以色列关于此次会议的新闻报道称:“……双方同意,这些公司将加强与外交部的联系,并建立一个定期的控制机制,以防止这些燃烧材料在网络上传播(31)当然,谷歌很快否认了外交部的报告,但随后《财富》杂志发表了一篇题为“为什么Facebook和谷歌要遵守以色列删除某些内容”的文章,声称美国社交媒体遵守了95%的犹太人删除内容的请求。(32)

 

Canary – The Blacklist in the Coal Mine

 金丝雀——煤矿黑名单

 

An extraordinarily dirty Jewish enterprise is an intensely covert conspiracy known as Canary, named for the ‘Canary in the Coal Mine’ legend, but in this case applied to ‘early warnings of anti-Semitism’. This one is also conducted primarily by students under the tutorship of the Israeli military and various Jewish advocacy groups.

 一个极其肮脏的犹太企业是一个被称为“金丝雀”的秘密阴谋,以“煤矿里的金丝雀”传说命名,但在本例中,它适用于“反犹太主义的早期预警”。这项活动也主要由学生在以色列军方和各种犹太倡导团体的指导下进行。

Their strategy involves an apparently widespread campaign by Jewish university students in the US (and quite possibly other countries) to identify all students and faculty who fail to profess love for Israel and the Jews generally, and to post publicly their photos, names, and personal information on the Canary website, identifying them as degenerate anti-Semites. The stated purpose is “to ensure that none of these people obtain employment after graduation“. It is also to ensure that professors lose their tenure and employment, that websites and individuals are de-platformed, that authors lose their audience and that books are never published. The Canary Project has created an atmosphere of incitement and intimidation, so much so that the FBI is apparently investigating violent threats made against BDS activists. These “students” are truly Gangsters-in-Training. (33) (34) (35) (36) Max Blumenthal and Julia Carmel wrote an excellent article on Canary. (37) I urge you to read it.

 他们的策略包括,美国(很可能还有其他国家)的犹太大学生开展了一场明显广泛的运动,以确定所有没有表示热爱以色列和犹太人的学生和教师,并将他们的照片、姓名和个人信息公开发布在金丝雀网站上,认定他们是堕落的反犹分子。声明的目的是“确保这些人中没有人在毕业后就业”。这也是为了确保教授失去任期和工作,网站和个人被去平台化,作家失去读者,书籍永远不会出版。金丝雀项目制造了煽动和恐吓的气氛,以至于FBI显然正在调查针对BDS活动人士的暴力威胁。这些“学生”真是训练中的黑帮。(33) (34) (35) (36)马克斯·布卢门塔尔和朱莉娅·卡梅尔写了一篇关于金丝雀的优秀文章。(37)我劝你读一读。

The Canary Mission features profiles of dozens of activists, students, college professors and journalists which the site’s authors accuse of anti-Semitism and even having ties to terrorism. Despite calling for more transparency from the Boycott, Divestment and Sanctions movement, Canary Mission refuses to identify its sponsors or organizers.

 该网站的作者指责数十名活动人士、学生、大学教授和记者是反犹太主义者,甚至与恐怖主义有关联。尽管呼吁抵制、撤资和制裁运动提高透明度,但金丝雀使命拒绝透露其赞助商或组织者。

My understanding is that these people send emails to local area companies, with the photos and names. This is essentially saying to an HR manager, “The people whose photos and descriptions attached here are anti-Semitic, holocaust-denying Nazi Jew-haters who support terrorism. Do you really want them in your company?”

 我的理解是,这些人给当地的公司发电子邮件,上面有照片和名字。这实质上是对一位人力资源经理说:“这里所附照片和描述的人都是支持恐怖主义的反犹太主义、否认大屠杀的纳粹犹太仇恨者。你真的想让他们加入你的公司吗?”

It is especially insidious because no defense is possible. If a graduating job applicant is accused of murder, an HR manager might say to one of these unfortunates, “We suspect that you killed this particular person on or about this date.” Now, we have something real to discuss, and which can be proven or disproven. But if confronted with an accusation that “We understand you have had negative thoughts and feelings about Jews and that you may have expressed those thoughts”, how do you respond? You cannot prove you didn’t think or feel or say a particular thing, and a simple denial will be ignored. You are dead in the water. Even worse, by the incendiary nature of the accusations, it is unlikely that victims will be presented with the charge and given an opportunity to defend themselves. Thus, they will never know why they remain unemployed.

 这是特别阴险的,因为没有防御是可能的。如果一个即将毕业的求职者被指控谋杀,人力资源经理可能会对其中一个不幸的人说,“我们怀疑你在这个日期或大约这个日期杀死了这个人。”现在,我们有一些真实的东西要讨论,可以证明或反驳。但是,如果你被指控“我们知道你对犹太人有负面的想法和感受,你可能表达了这些想法”,你会如何回应?你无法证明你没有思考、感觉或说某件事,简单的否认将被忽略。你死在水里了。更糟糕的是,由于这些指控具有煽动性,受害者不太可能被指控并有机会为自己辩护。因此,他们永远不会知道为什么他们仍然失业。

And how can such an enterprise be defeated? Most often, exposing deceitful and unprincipled activity to the light is sufficient to remove its power, but this one may be different. To contact area employers with information that a group of Jews is conducting a reprehensible anti-employment campaign against innocent people, may result only in further charges of anti-Semitism and even lawsuits. I see no way to defend against this because the current climate is that Jews are permitted to attack and destroy anyone’s reputation solely on the basis of real or fabricated charges of anti-Semitism, details and context unnecessary, but for Gentiles to criticise Jews publicly for any cause, especially something so unclean and unethical as this, may involve enormous personal risks.

 这样的企业怎么可能被打败呢?大多数情况下,将欺骗和无原则的活动暴露在光下足以消除其力量,但这一点可能不同。联系当地雇主,告知他们一群犹太人正在针对无辜者开展应受谴责的反就业运动,可能只会导致进一步的反犹太主义指控,甚至提起诉讼。我认为没有办法对此进行辩护,因为目前的气氛是,犹太人被允许仅仅基于真实或捏造的反犹太主义指控,攻击和破坏任何人的名誉,细节和背景是不必要的,但外邦人可以出于任何原因公开批评犹太人,尤其是像这样不干净和不道德的事情,可能涉及巨大的个人风险。

The Jewish publication Forward approves whole-heartedly of this reprehensible project, (38) stating, “Shadowy Blacklist Of Student Activists Wins Endorsement Of Mainstream Pro-Israel Group; For more than two years, a shadowy website called Canary Mission has posted political dossiers on students active in pro-Palestinian groups, saying it hopes to keep them from finding work after college. The Israel on Campus Coalition cited Canary Mission as an effective model for deterring support for the BDS movement, hailing the website for causing students to drop their support for pro-Palestinian groups out of fear of “repercussions”. “Through online platforms such as Canary Mission, a database devoted to exposing hatred of Jews and Israel, the pro-Israel community has established a strong deterrent against anti-Semitism and BDS activism.”

 犹太出版物《前进》衷心赞同这个应受谴责的项目(38)声明, “学生活动人士的模糊黑名单赢得了主流亲以色列团体的支持;两年多来,一个名为“金丝雀使命”的模糊网站发布了亲巴勒斯坦团体学生的政治档案,称希望阻止他们在大学毕业后找工作。以色列校园联盟将金丝雀使命称为阻止支持BDS运动的有效模式,赞扬该网站导致学生出于担心“影响”而放弃对亲巴勒斯坦团体的支持。“通过金丝雀使命(Canary Mission)等在线平台,亲以色列社区已经建立起了对反犹太主义和BDS活动的强大威慑力量。金丝雀使命是一个致力于揭露对犹太人和以色列仇恨的数据库。”

Except that it isn’t hatred of anything that is being exposed, but the names of those unwilling to become obsequious Jewish sycophants.

 不过,这不是对任何被曝光的东西的仇恨,而是那些不愿成为谄媚的犹太马屁精的人的名字。

 

The purpose behind the massive slanderous database is clear. The introductory video on the Canary Mission website concludes by filling the screen in capital letters: ENSURE THAT TODAY’S RADICALS ARE NOT TOMORROW’S EMPLOYEES. Thus, any student unwilling to fall to his knees before the Jews, is now promoted as a “radical who supports terrorism”.

 大规模诽谤数据库背后的目的是明确的。金丝雀使命网站上的介绍视频最后用大写字母填充屏幕:确保今天的激进分子不是明天的雇员。因此,任何不愿在犹太人面前屈服的学生,现在都被提升为“支持恐怖主义的激进分子”。

The Canary website states, “Canary Mission documents people and groups that promote hatred of the USA, Israel and Jews. We investigate hatred across the North American political spectrum, including the far-right, far-left and anti-Israel activists. Every individual and organization has been carefully researched and sourced. You can help expose hatred by alerting us to anti-Semitic activity on your college campus and beyond.” The Canary website has separate categories for professors, students, professionals, organisations, and medical personnel. (39)

 金丝雀网站说, “Canary Mission记录了鼓吹仇恨美国、以色列和犹太人的人和团体。我们调查了整个北美政治派别的仇恨,包括极右翼、极左翼和反以色列活动人士。每一个人和组织都经过了仔细的研究和来源。你可以通过提醒我们注意反以色列活动来帮助揭露仇恨-在你的大学校园内外的闪族活动。“金丝雀网站对教授、学生、专业人士、组织和医务人员进行了分类(39)

“The canary in the coal mine has long been a metaphor for the persecution of a minority that subsequently spreads to the general populace. Today college campuses are filled with anti-Semitic and anti-American radicals waving Palestinian flags and placards and screaming “Apartheid” and “Murderer”. A few years later these individuals are applying for jobs within your company. There’s no record of their membership of radical organizations. No one remembers their yelling profanities on campus or attending Jew-hating conferences and anti-American rallies. All evidence has been eradicated, and soon they will be part of your team. We are Canary Mission, an organization dedicated to documenting these acts of hate, exposing them, and holding these individuals accountable.”

 “煤矿里的金丝雀长期以来一直是对少数民族的迫害的隐喻,这种迫害随后蔓延到普通民众。如今,大学校园里充斥着反犹太主义和反美激进分子,他们挥舞着巴勒斯坦国旗和标语牌,高呼“种族隔离”和“杀人犯”“几年后,这些人正在申请贵公司的工作。没有他们加入激进组织的记录。没有人记得他们在校园里大喊大叫,或参加仇恨犹太人的会议和反美集会。所有证据都已被清除,很快他们将成为贵公司团队的一部分。我们是卡纳尔。”y Mission是一个致力于记录这些仇恨行为、揭露这些行为并追究这些人责任的组织。“”

Rebecca Pierce is one student of many who have been bombarded with abuse since appearing on Canary Mission’s website. Pierce was featured as Canary Mission’s “Radical of the Day”, and immediately began receiving racist attacks and threats of rape and personal violence, equating her to a Nazi concentration camp guard. When Pierce protested her inclusion on the Canary Mission blacklist, complaining of racist abuse and violent threats, Canary Mission replied: “[W]e got your request to be off the CM list. If you’re able to demonstrate good behavior for a few years it will be considered.”

 丽贝卡·皮尔斯(RebeccaPierce)是自出现在金丝雀使命(CanaryMission)网站上以来遭到虐待的众多学生之一。皮尔斯被誉为金丝雀任务的“当日激进分子”,并立即开始受到种族主义攻击、强奸和人身暴力威胁,将她等同于纳粹集中营警卫。当皮尔斯抗议她被列入金丝雀任务黑名单时,她抱怨种族主义虐待和暴力威胁,金丝雀任务回答说:“我们收到了你的请求,要求你从CM名单上除名。如果你能在几年内表现出良好的行为,我们将予以考虑。”

Who the hell do these people think they are, to assume the right to destroy the careers of young people who refuse to cringe and serve the Jews? This is vicious criminal gangsterism that needs to be exposed, and it is the individual Jews behind it who need to be named and “held accountable”.

 这些人到底以为自己是谁,竟然有权摧毁那些拒绝屈从和为犹太人服务的年轻人的事业?这是一种需要揭露的邪恶的犯罪帮派,需要指名并“追究责任”的是幕后的犹太人个人。

Campus Watch

 校园观察

 

A Jew named Daniel Pipes is the founder of a similar online venture called Campus Watch, which is comprised of dossiers on professors he considers “anti-Israel” – another blacklist with a strong resemblance to Canary Mission that targeted some of the same individuals, and which also encouraged pro-Israel students to surveil their professors. (40) Many of those who appear on Pipes’ Campus Watch blacklist report being bombarded with violent threats and hostile email campaigns from mostly unnamed sources. Unlike Campus Watch, which Pipes freely acknowledges as his own, Canary Mission’s administrators have gone to extreme lengths to keep the site’s funders and orchestrators a top secret. And it appears to be with good reason: “Not only does Canary Mission seek to deny future employment opportunities to students who participate in Palestine solidarity activities, it also seems intent on cultivating an atmosphere of intimidation in which activists, academics and journalists are fair game for threats that include rape and violence and vicious racist insults.”

 一位名叫丹尼尔·派普斯(Daniel Pipes)的犹太人是一家名为校园观察(Campus Watch)的类似网络公司的创始人,该公司由他认为是“反以色列”的教授的档案组成——另一份黑名单,与金丝雀任务(Canary Mission)极为相似,该任务的目标是同一个人中的一些人,还鼓励亲以色列的学生监视他们的教授。(40)许多出现在Pipes校园观察黑名单上的人报告说,他们受到了暴力威胁和来自匿名来源的恶意电子邮件攻击。与Pipes自由承认自己拥有的“校园观察”不同,Canary Mission的管理人员竭尽全力将网站的资助者和编曲者保密。这似乎是有充分理由的:“加那利特派团不仅试图剥夺参加巴勒斯坦团结活动的学生未来的就业机会,而且似乎还有意营造一种恐吓气氛,让活动家、学者和记者公平对待包括强奸、暴力和恶意种族主义侮辱在内的威胁。”

CAMERA – Committee for Accuracy in Middle East Reporting in America

 美国中东报道准确性委员会

 

The website contains hundreds of articles bitching about what appear to be trivial issues which are not firmly positive about the Jews. They even have a committee to force firms like Getty Images, AP and AFP to amend captions on their photos, if these are unpleasant to Israel or the Jews. They launch huge protest campaigns if the Palestinians or any opposing group use a UN or other logo “to give a false veneer of credibility to apologists for terrorism and Holocaust denial”. As an indication of the intensity of their paranoia for control of trivial information and media coverage, one of their articles was headlined, “MSNBC’s Andrea Mitchell errs twice in one sentence on Israel”. Many examples of Reuters or AFP revising news headlines after Jewish pressure. (41)

 该网站包含数百篇文章,抱怨那些看似微不足道的问题,而这些问题对犹太人并不是绝对积极的。他们甚至还成立了一个委员会,如果盖蒂影业、美联社和法新社等公司对以色列或犹太人不满意的话,可以迫使它们修改照片上的字幕。如果巴勒斯坦人或任何反对团体使用联合国或其他标志“为恐怖主义和否认大屠杀的辩护者提供虚假的可信度”,他们就会发起大规模抗议活动。他们的一篇文章的标题是“MSNBC的安德里亚·米切尔(Andrea Mitchell)在一句话中对以色列犯了两次错误”,这表明了他们对控制琐碎信息和媒体报道的偏执程度。许多路透社或法新社在犹太人施压后修改新闻标题的例子。(41)

They must have thousands of people focusing on the tiniest things, and even the smallest criticism is equated to “unethical journalism”. If you look through the CAMERA website, these people are pathological. And – worthy of thought – compare all the negative articles about Jews and Israel you have seen in the past 5 decades with the hateful articles written by these same Jews about China in only the past year or two. The tiniest criticism of Jews is an act of war, but Jews are free to slander China and the Chinese and cause enormous hatred resulting in physical assaults increasing by 500 or 600%. But bringing this to the attention of the public constitutes “anti-Semitism”.

 他们必须有成千上万的人关注最微小的事情,即使是最小的批评也等同于“不道德的新闻”。如果你浏览摄像头网站,这些人都是病态的。值得思考的是,将你在过去50年里看到的所有关于犹太人和以色列的负面文章与这些犹太人在过去一两年里写的关于中国的仇恨文章进行比较。对犹太人最轻微的批评就是战争行为,但犹太人可以自由地诽谤中国和中国人,并造成巨大的仇恨,导致人身攻击增加500%或600%。但让公众注意到这一点构成了“反犹太主义”。

During the past few years, the Jews have maintained an intense and vile campaign of hatred against China, to the extent that physical attacks on Chinese (NOT “Asians”, as the media claim) have risen alarmingly, and public perception of China in the West has plummeted. That is not an accident; it was the plan, and the reason polls are taken and published is to measure the success of these hate campaigns and to boast about them. This isn’t the first time; the Khazar Jews, led by Rothschild and his Tavistock Institute, made their first attempts in England (against Germany) prior to World War One, with the stated cause of “instilling personal hatred against the German people and Germany”, and boasted that the original 6% of the British population that ‘hated Germany’ increased to over 50% by the end of the campaign. (42) That means they have more than 100 years of practice.

在过去几年中,犹太人一直对中国进行着激烈而卑鄙的仇恨运动,以至于对中国人(而不是媒体所说的“亚洲人”)的人身攻击令人震惊地增加,西方公众对中国的看法急剧下降。这不是意外;这就是我们的计划,民调之所以被采纳和公布,是为了衡量这些仇恨运动的成功,并吹嘘它们。这不是第一次;第一次世界大战前,由罗斯柴尔德及其塔维斯托克研究所领导的哈扎尔犹太人在英国(针对德国)进行了首次尝试,其目的是“向德国人民和德国灌输个人仇恨”,并吹嘘说,最初“憎恨德国”的英国人口的6%到竞选结束时增加到了50%以上。(42)这意味着他们有100多年的实践经验。

Hasbara on Campus

 哈斯巴拉在校园里

 

It is generally known that all of the world’s “color revolutions” in recent history were begun by promoting unrest on university campuses, taking a kind of obscene advantage of the idealism so common in young students who have little factual knowledge of world affairs and whose opinions and emotional makeup are yet largely unformed. Thus, within the Hasbara framework, campuses in North America (and in the West generally) are seen as major Jewish “battlegrounds” while campuses in Israel form a major part of this military ‘supply chain’.

 众所周知,近代史上所有的世界“颜色革命”都是通过促进大学校园的动荡而开始的,这是一种对理想主义的淫秽利用,这种理想主义在年轻学生中很常见,他们对世界事务知之甚少,他们的观点和情感构成基本上还没有形成。因此,在哈斯巴拉框架内,北美(以及整个西方)的校园被视为主要的犹太“战场”,而以色列的校园则构成了这一军事“供应链”的主要部分。

Hasbara Fellowships

哈斯巴拉研究金

Tyler Levitan, a Jew who was part of the Hasbara supply chain wrote an excellent article published on Mondoweiss (43) that describes the mentality and approach of the Jews in their attempts to control virtually all thought and expression relating to Jews and Israel, on university campuses around the world. I urge you to read this article.

 泰勒·莱维坦(Tyler Levitan)是哈斯巴拉供应链的一员,他写了一篇优秀的文章,发表在《蒙多维斯》(Mondoweiss)上(43)这描述了犹太人在世界各地大学校园里试图控制几乎所有与犹太人和以色列有关的思想和表达的心态和方式。我敦促你阅读这篇文章。

“Hasbara Fellowships was started in 2001 by the right-wing Zionist organization Aish HaTorah and the Israeli Foreign Ministry. Its declared goal is to train students outside of Israel how to promote the Israeli state’s image on their respective campuses. Their raison d’être was made evident from the start: to block honest discussion of Israel’s human rights violations on North American campuses. The goal was never to discuss or debate the issue, but rather to obfuscate, and deliberately prevent our fellow students from engaging in critical thought with respect to Israel and its actions. I have come to realize that Hasbara Fellowships is simply the tip of the iceberg of a global propaganda effort aimed at silencing criticism of Israel’s criminal behavior.”

 “哈斯巴拉奖学金于2001年由右翼犹太复国主义组织Aish HaTorah和以色列外交部发起。其宣称的目标是培训以色列以外的学生如何在各自的校园宣传以色列国家的形象。他们的存在理由从一开始就显而易见:阻止诚实讨论以色列的人权问题。”北美校园中的侵犯人权行为。我们的目标绝不是讨论或辩论这个问题,而是混淆、故意阻止我们的同学对以色列及其行动进行批判性思考。我逐渐意识到,哈斯巴拉奖学金只是旨在压制对以色列犯罪行为的批评的全球宣传努力的冰山一角。“”

Natan Sharansky, an Israeli politician, said “Hasbara Fellowships provides the knowledge, the training and most importantly, the motivation to student leaders to defend Israel where she most needs it: on the campuses. (44) They are an integral part of the framework for success in creating a positive campus environment regarding Israel.” Stephen Kuperberg is the Executive Director of the Israel on Campus Coalition, an organization dedicated to “weaving and catalysing the campus Israel network”. Want to find out more? Contact Daniel Koren, Canadian Director, at dkoren@hasbarafellowships.org.

 以色列政治家纳坦·沙兰斯基说,“哈斯巴拉奖学金为学生领袖提供了知识、培训,最重要的是激励他们在她最需要的地方保卫以色列:在校园里。”(44)它们是成功创造有关以色列的积极校园环境的框架的一个组成部分。“Stephen Kuperberg是以色列校园联盟的执行董事,该组织致力于“编织和催化以色列校园网”。想要了解更多信息,请联系加拿大总监Daniel Koren,网址为dkoren@hasbarafellowships.org.

Hasbara Trolls

 哈斯巴拉巨魔

 

According to Jewish officials, Israel is hiring university students to post pro-Israel messages on social media networks – but without identifying themselves as government trolls. (45) (46) The government is offering Israeli students full or partial scholarships to combat “online anti-Semitism and calls to boycott Israel”.

 据犹太官员称,以色列正在雇佣大学生在社交媒体网络上发布亲以色列的信息,但不表明自己是政府的恶棍。(45) (46)政府向以色列学生提供全额或部分奖学金,以打击“网上反犹太主义和抵制以色列的呼吁”。

One project was initiated by the 300,000-strong National Union of Israeli Students, where Israeli students are paid $2,000 to work five hours per week to “lead the battle against hostile websites while working from the comfort of their own homes”. (47) Here is the original document in Hebrew, (48) and here is a translation. (49) They primarily monitor websites to post positive (even if false) messages and to remove “anti-Semitic” content from social networks, or at least to attack this content, often in groups. This major project is responsible for all internet content and all social media channels including Facebook and Twitter in many languages, as well as YouTube and others. The entire program, as with all of Hasbara, conflates any criticism of Israel or the Jews with anti-Semitism or Jew-hatred, labels used much too frequently as an extortionist measure to intimidate through fear of the consequences of such labeling. The Jerusalem Post has run many articles on the Israeli government’s plans to use students around the world in efforts “to defend itself in social media”. (50)

 其中一个项目是由拥有30万人的以色列学生全国联盟发起的,该联盟向以色列学生支付2000美元,让他们每周工作五个小时,以“在舒适的家中工作的同时,领导对抗敌对网站的战斗”。(47)这是希伯来文的原始文件(48)这是一个翻译。(49)他们主要监控网站发布正面(即使是虚假)信息,并从社交网络中删除“反犹太主义”内容,或者至少攻击这些内容,通常是成群结队。这个主要项目负责所有互联网内容和所有社交媒体渠道,包括多种语言的Facebook和Twitter,以及YouTube等。整个项目和哈斯巴拉的所有项目一样,将对以色列或犹太人的任何批评与反犹太主义或犹太人仇恨混为一谈,这些标签经常被用作勒索手段,通过担心这种标签的后果进行恐吓。《耶路撒冷邮报》刊登了许多关于以色列政府计划利用世界各地的学生“在社交媒体上为自己辩护”的文章。(50)

They also have a specific Wikipedia team “responsible for writing new entries and translating them into all languages where Wikipedia operates, updating information while tracking and “preventing bias”.” More on Wikipedia below.

 他们还有一个特定的维基百科团队“负责撰写新条目,并将其翻译成维基百科运营的所有语言,在跟踪和“防止偏见”的同时更新信息”下面是关于维基百科的更多信息。

It is important to note that these “Internet warfare squads” are meant to operate surreptitiously, with students advised and cautioned about being identifiable as Jews or of being in the pay of the government. Instead, according to Haaretz, the plan is to make the program appear to be based on the activity of politically-neutral students. (51) (52) The Israeli government is apparently spending countless millions on these various student projects, from Hasbara Fellowships to paid scholarships to the $2,000 per year stipends and including the Jewish 50-cent Army. They also specifically hire graduates with military experience gained from stints with the Jewish intelligence services.

 值得注意的是,这些“网络作战小队”旨在秘密行动,学生们被建议和警告不要被识别为犹太人,或被政府雇佣。相反,据《国土报》报道,该计划旨在使该项目看起来以政治中立学生的活动为基础。(51) (52)以色列政府显然在这些不同的学生项目上花费了数不清的数百万美元,从哈斯巴拉奖学金到有偿奖学金,再到每年2000美元的津贴,还包括犹太人50%的军队。他们还专门聘用从犹太情报机构任职期间获得军事经验的毕业生。

Hasbara Handbook: Promoting Israel on Campus

 哈斯巴拉手册:在校园推广以色列

 

“This publication is sponsored by the Education Department of the Jewish Agency for Israel, and by the Joint Distribution Committee.” (53) Peleg Reshef, WUJS Chairperson

This is a document of 131 pages designed as an operating manual for Jewish university students in the US to “take control of the narrative” on campuses on anything relating to Israel or the Jews generally. Versions are no doubt available in other languages for Jewish students in all Western countries. The entire Hasbara university document instructs Jewish students to manipulate, distort, and lie. It is all about hiding Israel’s crimes through dishonesty and, when begun while still in elementary school (as it does), will produce an entire generation of Jewish extremists and young Jewish Mafia gangsters.

 “本出版物由以色列犹太机构教育部和联合发行委员会赞助。”(53)Peleg Reshef,WUJS主席。这是一份131页的文件,旨在为美国的犹太大学生提供一份操作手册,让他们在校园里“掌握有关以色列或犹太人的一切叙事”。毫无疑问,所有西方国家的犹太学生都有其他语言版本。哈斯巴拉大学的整个文件指导犹太学生操纵、歪曲和撒谎。这一切都是为了通过不诚实来隐藏以色列的罪行,而且,当它还在上小学时就开始了(就像它那样),将产生整整一代的犹太极端分子和年轻的犹太黑手党匪徒。

Its overall aim is to influence public opinion, in this case primarily among students, faculty and administration. The handbook is entirely a political treatise that presents a realistic microcosm of the functioning of Jewish lobby groups everywhere. It is based on several cardinal principles, among them setting the agenda and taking control of the narrative to control not only the topic but the content and direction of any discussion or debate related to the Jews or their main areas of interest like abortion, transvestite homosexuality, pornography, gambling, wars, etc. The primary pre-emptive strike is to take the initiative and set the agenda to determine what the Goyim are permitted to talk about and discuss. Much of it is about determining the centers of political power and influence on a campus, and joining those centers so as to control the agenda and manipulate these power centers and exploit them to Jewish ends. A constant thread is to seek out all the campus power sources, ally with them, and set an agenda for them that promotes Jewish interests. Hasbara students are taught from the first day that “The person who sets the agenda will usually win.”

 它的总体目标是影响公众舆论,在这种情况下,主要是在学生、教师和管理人员中。这本手册完全是一本政治论文,展示了各地犹太游说团体运作的现实缩影。它基于几个基本原则,其中包括设置议程和控制叙事,不仅控制主题,还控制与犹太人或其主要兴趣领域(如堕胎、易装同性恋、色情、赌博、战争、,主要的先发制人打击是采取主动,制定议程,以确定允许戈伊姆人谈论和讨论什么。其中很大一部分是关于确定校园中的政治权力和影响力中心,并加入这些中心,以便控制议程,操纵这些权力中心,并利用它们达到犹太目的。一个不变的思路是寻找所有校园权力来源,与他们结盟,并为他们制定促进犹太人利益的议程。哈斯巴拉的学生从第一天起就被教导“制定议程的人通常会获胜。”

We can expect such a document to be biased and one-sided, but this one is over the top. The entire manual is effectively teaching Jewish students how to lie and manipulate Goyim opinion. You wouldn’t think such a thing could exist, but it really does. It contains a section of 10 or 12 pages on specific Propaganda Tactics (how to lie) for which I will provide some detail.

 我们可以预期这样一份文件是有偏见和片面的,但这一份是过分的。整个手册有效地教导犹太学生如何撒谎和操纵戈伊姆的观点。你不会认为这样的事情会存在,但它确实存在。它包含10或12页关于具体宣传策略(如何撒谎)的部分,我将提供一些细节。

The focus is on students, on influencing campus leaders because “campuses are the breeding ground of the next generation of politicians and opinion formers. Because people form their political ideas at university, it is important to influence leaders to be favorable toward Israel and the Jews.” But the handbook also covers in some detail how to deal with the media, with editors, with politicians and others. It teaches students how to form propaganda campaigns, clever ways to arrange and conduct protests, how to write letters and give speeches. And in all of this, there is a wink and a nod to almost every level of dishonesty or at least insincerity, with an overall attitude that lying, manipulation, and exploitation are normal human activities. The pattern is essentially the same as with all Jewish lobbying everywhere.

 重点放在学生身上,影响校园领导人,因为“校园是下一代政治家和舆论形成者的温床。因为人们在大学里形成了自己的政治思想,所以影响领导人对以色列和犹太人有利很重要。”但该手册也详细介绍了如何与媒体、编辑、政客和其他人打交道。它教会学生如何组织宣传活动,如何巧妙地安排和进行抗议,如何写信和发表演讲。在所有这一切中,几乎每一种程度的不诚实或至少是不真诚都有一个眨眼和点头,总体态度是撒谎、操纵和剥削是正常的人类活动。这种模式与各地所有的犹太人游说基本相同。

University students are encouraged to join every possible group that is involved in campus politics, so as to influence every event and election to create policies favorable to Jews. “Jewish students should attempt to fill all top positions on campus. Demonstrate Jewish involvement and power on campus by making your presence visible in ways other students “can understand”. Make a target list of all campus leaders and key students that might be necessary as allies and build personal relationships with them. Keep records of all your conversations with them – and about them.” Spread your net wide. Join any clubs or societies that appear powerful, and try to form alliances with them to set the stage for their later exploitation for Jewish aims. The more powerful a group is on campus, the more useful they are. Once an alliance is formed, begin to exploit the relationship.

 我们鼓励大学生加入参与校园政治的每一个可能的团体,以便影响每一个事件和选举,制定有利于犹太人的政策。“犹太学生应该尝试填补校园里的所有高层职位。通过以其他学生可以理解的方式展示你的存在,展示犹太人在校园里的参与和权力。”“制定一份目标清单,列出所有可能需要成为盟友的校园领导和关键学生,并与他们建立个人关系。记录你与他们的所有对话——以及关于他们的对话。”撒开你的网。加入任何看似强大的俱乐部或社会,并尝试与他们结成联盟,为他们后来为犹太目的而利用他们创造条件。校园里的团体越强大,他们就越有用。一旦结成联盟,就开始利用这种关系。

There is also a theme permeating the document that any negative thought, word or feeling toward the Jews constitutes ideological “anti-Semitism”. The handbook tells us that people conflate ‘Israel’ and ‘Jews’ as a means of expressing their ‘Antisemitism’. “Anti-Jewish sentiment must be exposed and vigorously defended against. ‘Legitimate criticism’ of Israel or the Jews is … motivated by anti-Semitism, people who dislike Jews.” Interesting, but expected, is that “a lack of support for Holocaust Memorials is strong (but subtle) evidence of ‘Antisemitism’.”

 文件中还有一个主题,即任何对犹太人的负面思想、言论或感情都构成意识形态上的“反犹太主义”。这本手册告诉我们,人们把“以色列”和“犹太人”混为一谈,以此来表达他们的“反犹太主义”。“反犹太主义情绪必须被揭露出来,并进行有力的辩护。对以色列或犹太人的‘合法批评’是……出于反犹太主义的动机,即那些不喜欢犹太人的人。”有趣但意料之中的是,“大屠杀纪念馆缺乏支持是‘反犹太主义’的有力(但微妙)证据。”

They have cleverly altered the spelling of anti-Semitism to “Antisemitism”, where they now promote “anti-Semitism” as outmoded because “Jew Hatred” is not based on the fact that Jews are Semitic but simply are Jews – which stems from a tacit admission that most Jews are European Khazars and NOT Semitic people. And now “Antisemitism” is equated to “Jew Hatred”. This is not nothing; this is a pre-emptive strike against the revelation that most (so-called) Jews are not Semitic but are actually European Khazars, and they are trying to reframe the debate to escape the obvious conclusions. Jew Hatred is now a Goyim ideology like ‘Socialism’, but more harmful to Jews.

 他们巧妙地将反犹太主义的拼写改为“反犹太主义”,现在他们将“反犹太主义”宣传为过时,因为“犹太人仇恨”不是基于犹太人是闪米特人的事实,而是仅仅是犹太人——这源于他们默认大多数犹太人是欧洲哈扎尔人,而不是闪米特人。现在,“反犹太主义”等同于“犹太人仇恨”。这不是什么;这是一种先发制人的打击,反对大多数(所谓的)犹太人不是闪族人,而是实际上是欧洲的哈扎尔人的说法,他们试图重新组织辩论,以逃避显而易见的结论。犹太人仇恨现在是一种与“社会主义”类似的戈伊姆意识形态,但对犹太人更有害。

These students are not limited to manipulating other students; they are being trained already for higher goals: to influence politicians, public leaders and other officials. The manual encourages serious political activism and tells students, “If politicians detect public support for Israel, they will be likely to support Israel themselves. Politicians consider each letter they receive to be representative of 100s of voters. If they receive dozens of letters . . .” The advice is clear: gather as many Jewish students as possible, create as many email addresses as reasonable, and carpet-bomb the politicians with the Jewish agenda, but never identify yourself as a member of any (Jewish) organisation. Students receive similar training in Letters to the Editor. The handbook contains pages of instructions on how to run information campaigns with the public, with elected officials and more; how to engage school children, how to organise a boycott (which are always good except when against Israel).

 这些学生不仅限于操纵其他学生;他们已经在接受更高目标的培训:影响政客、公共领导人和其他官员。该手册鼓励严肃的政治行动主义,并告诉学生,“如果政客们发现公众支持以色列,他们很可能会支持以色列自己。政客们认为他们收到的每封信都代表了100多个选民。如果他们收到几十封信……”建议很明确:召集尽可能多的犹太学生,创建尽可能多的合理电子邮件地址,地毯式轰炸那些有犹太议程的政客,但千万不要把自己列为任何(犹太)组织的成员。学生们在给编辑的信中接受类似的培训。这本手册包含了几页关于如何与公众、民选官员等开展信息运动的说明;如何吸引学童,如何组织抵制(除了反对以色列的时候,抵制总是好的)。

Chapter 7 – Seven Basic Propaganda Devices

 第7章——七种基本的宣传手段

 

“Propaganda is used by those who want to communicate in ways that engage the emotions and downplay rationality, in an attempt to promote a certain message. To effectively present Israel to the public, and to counter anti-Israel messages, it is necessary to understand propaganda devices.”

 “宣传是指那些希望通过情绪化和淡化理性的方式进行沟通的人,目的是宣传某种信息。为了有效地向公众展示以色列,并抵制反以色列信息,有必要了解宣传手段。”

These first 7 points, and the others that follow, are actual templates that Jews have developed to assist in their efforts to control public opinion and to “pull the wires that control the public mind“, as Edward Bernays was so fond of saying. (54) We see these used extensively in the mass media, in articles written by Jewish Hasbara enthusiasts, and very often in the comment threads on online articles. If you know what to look for, and you are paying attention, these are easily identifiable.

正如爱德华·伯奈斯(Edward Bernays)喜欢说的那样,前7点和随后的其他7点是犹太人开发的实际模板,帮助他们努力控制公众舆论,并“拉动控制公众思想的电线”。(54)我们在大众媒体、犹太哈斯巴拉狂热者撰写的文章中,以及在在线文章的评论帖子中,都看到了这些内容的广泛使用。如果你知道要寻找什么,并且你很注意,这些是很容易识别的。

Name Calling

点名

“Through the careful choice of words, the name calling technique links a person or an idea to a negative symbol. Creating negative connotations by name calling is done to try and get the audience to reject a person or idea on the basis of negative associations, without allowing a real examination of that person or idea. Name calling is hard to counter. Call demonstrations “riots”. Call a political organisation a “terrorist organisation”, and so on.” Just use any dirty names you can imagine to degrade an opponent’s position. Neo-Nazi, anti-Semite. “Those opposed to Israel (or the Jews) use name-calling all the time.” Of course, Jews and the Jewish media never do this.

“通过仔细选择词汇,点名技术将一个人或一个想法与一个负面符号联系起来。通过点名创造负面含义是为了试图让观众在负面联想的基础上拒绝一个人或想法,而不允许对该人或想法进行真正的检查。点名很难做到。”安特。称示威为“暴动”。将一个政治组织称为“恐怖组织”,等等。“只要用你能想象到的任何肮脏的名字来贬低对手的地位。新纳粹,反犹太主义。”那些反对以色列(或犹太人)的人总是骂人。“当然,犹太人和犹太媒体从来没有这样做过。

Glittering Generality

晕轮效应

This is name calling in reverse. Use positive phrases in order to lend a positive image to things. Freedom, liberty, science, democracy, freedom fighter.

这是反过来叫名字。使用积极的短语,以便给事物留下积极的印象。自由,自由,科学,民主,自由斗士。

Transfer

转移

“Transfer involves taking some of the prestige and authority of one concept and applying it to another.” Stand beside a UN flag. With China, pretend you live in Beijing, or attended Tsinghua or Fudan University. Mention famous names, even if irrelevant.

“转移涉及将一个概念的一些声望和权威应用到另一个概念上。”站在联合国旗帜旁边。在中国,假装你住在北京,或者上过清华或复旦大学。提到著名的名字,即使不相关。

 

Testimonial

证明信

“Means enlisting the support of somebody admired or famous to endorse an ideal or campaign. Testimonial … can be manipulated, such as when a footballer is used to support a political campaign they have only a limited understanding of. Testimonial can lend weight to an argument that it doesn’t deserve. Quotes can work as testimonial, even when … out of context.” Use quotations, internet links, anything out of context or not, even if false, to support your position and destroy the opponent’s position.

“意思是争取受人尊敬或著名的人的支持来支持一个理想或竞选。证明……可以被操纵,比如当一个足球运动员被用来支持一个他们只有有限理解的政治竞选时。证明可以为一个不值得支持的论点提供支持。引用可以作为证明,即使在…断章取义。“使用引用语、互联网链接、任何断章取义的东西,即使是虚假的,也要支持你的立场,摧毁对手的立场。

Also, make use of celebrities. [Celebrities] can be “easily manipulated because they care more about their public image than about the Middle East, and threats of tainting their image (with charges of anti-Semitism) will usually persuade them to (either cooperate or) back off.”

此外,利用名人。[名人]可能“很容易被操纵,因为他们更关心自己的公众形象,而不是中东,而污损他们形象的威胁(被指控为反犹太主义)通常会说服他们(合作或)退让。”

Plain Folks

普通人

Convince the listener that the speaker is a ‘regular guy’. (No dog in the fight, no axe to grind.)

让听众相信说话者是“普通人”。(战斗中没有狗,没有斧头可磨。)

Fear

害怕

“Listeners have deep-seated fears of violence and disorder … Fear is easily manipulated. Listeners are too preoccupied by threats to think critically about a speaker’s message. Fear can be successfully utilised by pointing out the consequences … physical risk or financial ruin.” You don’t want to be tarnished as “anti-Semitic” or a “holocaust denier”. You could lose your job and your reputation. Your children could be forced to change schools.

“听众对暴力和混乱有着根深蒂固的恐惧……恐惧很容易被操纵。听众过于专注于威胁而无法批判性地思考说话者的信息。通过指出后果……身体风险或财务损失,可以成功地利用恐惧。”你不想被玷污为“反犹太主义者”或“否认大屠杀者”。你可能会失去工作和名誉。你的孩子可能会被迫转学。

Bandwagon

随波逐流

“People are happy to be part of the crowd … Give the impression that “Israel is the team to support, that this is the way the wind is blowing.” Try to leave the impression that ‘almost everyone’ thinks as you say. Exaggerate the volume of support for your position.

“人们很高兴成为人群中的一员……给人的印象是”以色列是支持的团队,这就是风吹的方式。“试着给人留下‘几乎每个人’都像你说的那样思考的印象。夸大对你的立场的支持。

Set the Agenda

制定议程

Hasbara students are taught from the first day that “The person who sets the agenda will usually win.”

哈斯巴拉的学生从第一天起就被教导“制定议程的人通常会获胜。”

Frame the Debate

构建辩论框架

Jewish mentors teach students to always attempt to reframe debates to focus only on issues that fit the Jewish agenda. Framing is one of the more insidious tools of propaganda – instructing us ‘how to think’ about a particular event. The invasion and destruction of Iraq were termed by the US military and the Jewish media as “Operation Iraqi Freedom”. People who are genuinely concerned about contamination and dangerous side-effects of vaccines are termed “Vaccination terrorists”. Hong Kong’s terrorists are defined in the Jewish media as “democracy protestors” – who, in one university lab alone, had created more than 10,000 petrol bombs which were used on government buildings and police stations (and on the police themselves). These ‘democracy protestors’ also poured gasoline on a man who disagreed with them, and set him on fire. You can see the video here: (55) In all these cases, the first step is to provide a useful propaganda definition which, if adopted by the public, eliminates independent thought in one swoop.

 犹太导师教导学生总是试图重新组织辩论,只关注符合犹太议程的问题。框架是一种更阴险的宣传工具——指导我们“如何思考”特定事件。对伊拉克的入侵和破坏被美国军方和犹太媒体称为“伊拉克自由行动”。真正关心疫苗污染和危险副作用的人被称为“疫苗接种恐怖分子”。犹太媒体将香港的恐怖分子定义为“民主抗议者”——仅在一所大学的实验室里,他们就制造了10000多枚汽油弹,用于政府大楼和警察局(以及警察本身)。这些“民主抗议者”还向一名与他们意见不同的男子泼汽油,并放火焚烧。你可以在这里看到视频:(55)在所有这些情况下,第一步是提供一个有用的宣传定义,如果被公众采纳,它将一次性消除独立思考。

Two major approaches: Point scoring and genuine debate.

两种主要的方法:得分和真正的辩论。

“Point scoring involves attacking opponents by undermining their positions, (literally “scoring points”). It ought to give the appearance of rational debate, whilst avoiding any genuine discussion. This works because most people fail to analyse what they hear. It is the correct method when the audience is only partially engaged, like on the Internet. It is necessary to disguise this by giving the impression of honest debate. “That’s an interesting point but it’s not really the right question . . .” This appears to address what was said, but actually ignores it and proceeds to reframe the discussion by setting a new agenda. “Always try to avoid debate by turning criticism of Israel or the Jews into an attack on the opposition, narrowed to a person if possible, and suggest that person is anti-Semitic or supports terrorism or cannot be trusted.”

 得分包括通过破坏对手的位置来攻击对手(字面意思是“得分”)它应该给人一种理性辩论的表象,同时避免任何真正的讨论。这是因为大多数人无法分析他们听到的东西。当观众只是部分参与时,如在互联网上,这是正确的方法。有必要通过给人诚实辩论的印象来掩盖这一点。“这是一个有趣的观点,但这不是真正正确的问题……”这似乎解决了所说的问题,但实际上却忽略了这一点,并通过设定新议程重新组织了讨论。“总是尽量避免辩论,把对以色列或犹太人的批评变成对反对派的攻击,如果可能的话,缩小到一个人,并暗示此人是反犹太主义者、支持恐怖主义者或不可信任。”

When not to Engage

什么时候不参与

One main theme that permeates the Hasbara mentality is: “Don’t fight if you can’t win.” We see this very frequently in online comment threads where an obvious Hasbara troll will make false claims about some historical topic, generally meant to absolve Jews from their crimes, or to blame the victim. If those claims are countered by another reader who clearly knows the facts and likely has a superior understanding, the Jewish commenter will almost always simply disappear. “Walk away when you encounter anyone more experienced or well-versed.” And never engage if you can’t control the terms and agenda of the debate because this means the debate is “set up badly” and you cannot win.

 弥漫在哈斯巴拉心态中的一个主题是:“如果你赢不了,就不要战斗。”我们经常在网上的评论帖子中看到这种情况,一个明显的哈斯巴拉巨魔会对一些历史话题做出虚假的声明,通常是为了赦免犹太人的罪行,或者指责受害者。如果这些说法被另一位清楚了解事实并可能有更高理解力的读者反驳,那么犹太评论者几乎总是会消失。“当你遇到更有经验或更精通的人时,请走开。”如果你无法控制辩论的条款和议程,千万不要参与,因为这意味着辩论“安排得很糟糕”,你无法获胜。

When you engage on a topic, you give it a sense of legitimacy, so never engage on a topic you don’t want considered ‘legitimate’. Examples would be the fact that the Russian Bolsheviks were almost entirely Jews who were responsible for the gulags and tens of millions of deaths. Or the fact that opium in China was entirely a Jewish business. Or that the centuries of slave-trading were similar. In other words, don’t engage on the topic of Jewish crimes because your participation helps to make that topic ‘legitimate’.

 当你谈论一个话题时,你会给它一种合法性,所以永远不要谈论一个你不想被认为是“合法”的话题。例如,俄罗斯布尔什维克几乎完全是犹太人,他们对古拉格集中营和数千万人的死亡负有责任。或者鸦片在中国完全是犹太人的生意。或者几个世纪的奴隶贸易是相似的。换句话说,不要谈论犹太人犯罪的话题,因为你的参与有助于使这个话题“合法”。

Pre-emptive Actions are Always Preferable

先发制人的行动总是可取的

From the Handbook: “People believe the first thing they hear about an issue, and filter subsequent information based on that belief. Once they believe something, it is hard to convince them that they were wrong in the first place.”

 手册中写道:“人们相信他们听到的关于某个问题的第一件事,并根据这个信念过滤后续信息。一旦他们相信某件事,就很难说服他们一开始就错了。”

We see evidence of this everywhere. This is the reason the mass media fed us the full-blown story of 9-11 the next morning, consisting mostly of facts no one could possibly have known at that stage. It was the same with ZIKA, COVID, and so many other events. The purpose is to have the public mind accept the desired narrative, and this means feeding it to the public prior to any real facts becoming known. When the truth begins to escape later, doubts will emerge but it will be difficult for most people to change their minds, having already accepted the first story as true.

 我们到处都能看到这方面的证据。这就是为什么大众媒体在第二天早上向我们提供了关于9-11的全面报道,其中大部分是当时没有人可能知道的事实。寨卡病毒、新冠病毒和其他许多事件也是如此。这样做的目的是让公众接受所需的叙事,这意味着在任何真实事实被了解之前将其提供给公众。当真相稍后开始消失时,怀疑就会出现,但大多数人已经接受了第一个故事的真实性,因此很难改变主意。

We see this when portions of buried history begin to come to light, usually involving serious Jewish crimes. When Jews are afraid that the unpleasant truths of their history might become public knowledge, when the details suddenly are discovered and begin escaping confinement, multiple Jewish authors are ready to leap into the breach.

 当被埋葬的部分历史开始曝光时,我们看到了这一点,通常涉及严重的犹太罪行。当犹太人担心自己历史上令人不快的真相可能会成为公共知识,当细节突然被发现并开始逃离监禁时,多名犹太作家准备跳入这一缺口。

When the truth began to emerge that the radical depopulation of Easter Island was due to Jewish slave traders hunting workers for their guano mines in Peru, Jared Diamond, a Jewish professor at UC, was there to tell us in a new book that the Easter Islanders had little civil wars and unfortunately killed off (and then ate) each other. (56) When news began to emerge that Ireland’s depopulation of about 80% was also due to Jewish slave traders, the Jewish Southern Poverty Law Center found an Irish flake and “independent scholar” named Liam Hogan to write an article claiming Ireland had never been depopulated and ‘Irish slaves’ was just a ‘meme’ promulgated by ‘racists’. (57)

 当复活节岛的人口急剧减少是因为犹太奴隶贩子在秘鲁猎杀工人寻找鸟粪矿的真相开始浮出水面时,加州大学的犹太教授贾里德·戴蒙德(Jared Diamond)在一本新书中告诉我们,复活节岛上的居民几乎没有内战,不幸地相互残杀(然后吃掉)。(56)当爱尔兰人口减少约80%也是由于犹太奴隶贩子的消息开始出现时,犹太南方贫困法中心找到了一位名叫利亚姆·霍根的爱尔兰人和“独立学者”,写了一篇文章,声称爱尔兰从未人口减少过,“爱尔兰奴隶”只是“种族主义者”宣扬的“模因”。(57)

I could probably catalogue more than 100 of these preventive cover-ups of Jewish crimes, many of the utmost gravity and grimness, some involving deaths in the tens and hundreds of millions, and all profiting from human misery. I have provided a few more examples at the end of this essay. In all such cases, the intent of the false and fabricated history is to put these thoughts into the public mind first, so that they will be less likely to believe the truth when it finally emerges in full form. This is common with Jewish authors Shakony, Perlmann, Shapiro, Dikotter, Brizay, Lovell, and many more, at least one to fit every occasion where a desperate re-writing of history becomes urgently necessary.

 我可能会列举100多起针对犹太罪行的预防性掩盖,其中许多极其严重和残酷,有些涉及数千万和数亿人的死亡,所有这些都得益于人类的苦难。在这篇文章的结尾,我又提供了几个例子。在所有这些情况下,虚假和捏造的历史的意图是首先将这些想法放在公众头脑中,这样当真相最终以完整的形式出现时,他们就不太可能相信真相。这在犹太作家沙科尼、帕尔曼、夏皮罗、迪克特、布里扎伊、洛弗尔和其他许多人身上都很常见,至少有一位作家适合于迫切需要重新书写历史的场合。

We see this very often on websites where reader comments are permitted on articles. If an author is considered unsympathetic to Jews or to Israel, very often the Hasbara Trolls will be there to post the first one or first few comments, denigrating the author. The intent is that new readers perhaps unfamiliar with the writer, and seeing these comments first, may revise their opinion of the article and the author. Such comments buried in the middle of several hundred have little or no impact, but can have an effect at the beginning.

 我们经常在允许读者评论文章的网站上看到这一点。如果一位作者被认为对犹太人或以色列没有同情心,哈斯巴拉巨魔通常会在那里发表第一条或前几条评论,诋毁作者。这样做的目的是,可能不熟悉作者的新读者,如果先看到这些评论,可能会修改他们对文章和作者的看法。这些隐藏在数百条评论中间的评论几乎没有影响,但可能在一开始就产生影响。

Confuse and Baffle

 迷惑和困惑

When a topic unfavorable to Jews (usually involving serious crimes and millions of deaths) is exposed to unavoidable discussion, the standard Hasbara tactic is to flood the conversation and overload it with irrelevancies, to fill the room with so much smoke that no one can see anything. The flood of irrelevant content serves to confuse readers and make them lose sight of the core issue. The tactic resembles the well-documented online propaganda strategy called “flooding”, discussed below. (58)

 当一个对犹太人不利的话题(通常涉及严重犯罪和数百万人死亡)被暴露在不可避免的讨论中时,哈斯巴拉的标准策略是让谈话充斥着无关内容,让房间充满烟雾,以至于没有人能看到任何东西。大量不相关的内容会让读者感到困惑,让他们看不到核心问题。这一策略类似于下面讨论的被称为“洪水”的有据可查的在线宣传策略。(58)

Flooding

 洪水泛滥

These floods of unwelcome information are used to direct public thought in wrong directions to prevent readers from focusing on the core of the issue. COVID-19 is one such example, with Jewish columnists proving that lockdowns are either useful or a crime against humanity, that masks will either prevent infection or starve you of oxygen and leave your children brain-dead. Or that the virus originated in either bats or pangolins or bananas, or frozen salmon, or Fort Detrick or the Wuhan university, or caves in Sichuan, and that it was unleashed either deliberately, or by accident, or by lab Ph.D.’s selling the diseased animals on the street for coffee money. (59) Most sane people will throw up their hands and quit, convinced they will never know the truth, and that’s the plan.

 这些大量不受欢迎的信息被用来将公众思想引向错误的方向,以防止读者关注问题的核心。2019冠状病毒疾病就是这样一个例子,犹太专栏作家证明,封锁要么有用,要么是危害人类罪,口罩要么可以防止感染,要么让你缺氧,让你的孩子脑死亡。或者病毒源于蝙蝠、穿山甲、香蕉、冷冻三文鱼、德特里克堡、武汉大学或四川的洞穴,或者病毒是故意释放的,或者是意外释放的,或者是实验室博士为了咖啡钱在街上出售患病的动物。(59)大多数理智的人都会举手辞职,因为他们确信自己永远不会知道真相,这就是计划。

We see this today when the topic of Jewish ethnicity arises, betraying the fact that most Jews today are not Semitic people but are descendants of the European Khazars – who have neither connection with, nor right to, any part of the Holy Land. (60) (61) (62) This truth is of course troublesome, so we have a virtual battalion of Jews flooding the ethnic universe with questionable genetic studies, historical fabrications and no end of misinformation, sufficient to make all but the most determined reader throw up his hands and quit. And of course, that’s the plan.

 今天,当犹太民族的话题出现时,我们看到了这一点,这表明今天大多数犹太人不是闪族人,而是欧洲哈扎尔人的后裔,他们与圣地的任何部分都没有联系,也没有权利。(60) (61) (62)这个事实当然很麻烦,所以我们有一个犹太人的虚拟营,充斥着有问题的基因研究、历史捏造和无穷无尽的错误信息,足以让除了最坚定的读者之外的所有人举手辞职。当然,这就是计划。

The most notable book on this subject of the Khazars is Arthur Koestler’s Thirteenth Tribe. The New York Times Book Review called The Thirteenth Tribe excellent, writing “Mr. Koestler’s book is as readable as it is thought-provoking. Nothing could be more stimulating than the skill, elegance and erudition with which he marshals his facts and develops his theories.” [(63) Maclean, Fitzroy. “Shalom Yisrah”, The New York Times Book Review, 29 August 1976, p. 219] Reviewing the work in the Washington Report on Middle East Affairs in 1991, journalist and author Grace Halsell described it as a “carefully researched book” that “refutes the idea of a Jewish ‘race’.” Keep these comments in mind. You will need them later.

 关于卡扎尔人这个主题最著名的书是亚瑟·科斯特勒的《第十三部落》。《纽约时报》书评称《第十三部落》非常优秀,写道“科斯特勒先生的书既可读又发人深省。没有什么比他整理事实和发展理论的技巧、优雅和博学更令人振奋的了。”[(63)菲茨罗伊麦克莱恩。《纽约时报书评》Shalom Yisrah,1976年8月29日,第219页]回顾1991年《华盛顿中东事务报告》中的工作,记者兼作家格雷斯·哈尔塞尔(Grace Halsell)将其描述为一本“经过仔细研究的书”,它“驳斥了犹太人‘种族’的观点”记住这些评论。你以后会需要的。

This is also behind the recent thesis that being a Jew is just the religion, unrelated to ethnicity. There is no other way for Jews to deal with the fact that 95% of all Jews today are Europeans, their adoption of Judaism being irrelevant. For this, we need only think: If being a Jew refers merely to adherence to a particular religion, like Moonies or Satanists, why is it that I – and hundreds of millions of others – can look at a face and tell you instantly that person is a Jew? It would be a mighty powerful religion if it can alter the facial features of its adherents.

 这也是最近一个论点的背后,即犹太人只是一种宗教,与种族无关。如今95%的犹太人是欧洲人,他们对犹太教的接受与此无关,犹太人没有其他办法来应对这一事实。为此,我们只需要想一想:如果作为一个犹太人仅仅意味着坚持一个特定的宗教,比如穆尼派或撒旦派,为什么我——以及数亿其他人——可以看着一张脸,立即告诉你这个人是犹太人?如果它能改变信徒的面部特征,那将是一个强大的宗教。

There is another kind of flooding, this one utilising anti-Semitism. Sometimes the Hasbara trolls will hit a website or an article with hateful anti-Jewish comments, telling us Jews are the scum of the universe, blah, blah, blah. They do this for two reasons. They start small, and use this tactic as a kind of barometer or weather-vane to determine the extent of antipathy toward Jews. If many readers signal agreement, or if many render objections to the nasty comments, that provides some useful information. On the other hand, Jews will sometimes literally carpet-bomb the comment thread for an article, or a website, then use that to denigrate the site or the author as anti-Semitic or worse, to discourage others from visiting or reading and to push for de-platforming. We see these attempts occasionally on unz.com.

 还有另一种洪水,这种洪水利用了反犹太主义。有时哈斯巴拉巨魔会在网站或文章上发表仇恨的反犹太评论,告诉我们犹太人是宇宙的渣滓,诸如此类。他们这样做有两个原因。他们从小事做起,用这种策略作为晴雨表或风向标,来确定对犹太人的反感程度。如果许多读者表示同意,或者如果许多人对这些讨厌的评论表示反对,这就提供了一些有用的信息。另一方面,犹太人有时会对一篇文章或一个网站的评论帖子进行地毯式轰炸,然后用它诋毁该网站或作者为反犹太主义者或更糟的人,阻止其他人访问或阅读,并推动去平台化。我们偶尔会在unz上看到这些尝试。com。

One live example from the website Common Dreams, who lost most of their funding from this tactic: (64) “We’ve had hundreds of donors say similar things. People are right to be offended by the anti-Semitism, and it has a serious impact on our reputation and our fundraising. When Common Dreams examined hundreds of posts in this ugly charade, the aim appeared clear-cut: to cast a deep shadow on, and drive support from, one of the largest and oldest progressive-news websites.”

 来自Common Dreams网站的一个活生生的例子,他们的大部分资金都是通过这种策略损失的:(64)“我们已经有数百名捐赠者说了类似的话。人们被反犹太主义所冒犯是对的,它严重影响了我们的声誉和我们的筹款活动。当《共同的梦想》在这场丑陋的猜谜游戏中检查了数百篇帖子时,目的似乎很明确:给最大、最古老的公关之一投下深深的阴影,并从中获得支持有攻击性的新闻网站。“”

Group Attacks

 集体攻击

These can be especially evident in comment threads on online articles, where a group of Hasbara terrorists will join forces to denigrate an author or trash an inconvenient truth. Often, if we check, we discover that many of the user names in these attacks were newly-created for just this purpose, with no prior comment history. Sometimes, one Hasbara member will register numerous user names and post under each of them for a single purpose. This used to be very commonly done on The Economist website, where well-known Jewish commenters would create a kind of ‘swarm attack’ on another commenter. It became so bad that many abandoned The Economist altogether. Just as bad money drives out the good, mouthy and provocative commenters will eventually drive away all the good readers.

 这一点在网上文章的评论帖子中尤为明显,一群哈斯巴拉恐怖分子会联手诋毁一位作者或是诋毁一个令人不快的真相。通常,如果我们检查一下,就会发现这些攻击中的许多用户名都是为了这个目的而新创建的,之前没有评论历史记录。有时,哈斯巴拉的一名成员会注册多个用户名,并为一个目的在每个用户名下发布。这在《经济学人》网站上很常见,著名的犹太评论者会对另一位评论者发起一种“群体攻击”。情况变得如此糟糕,以至于许多人完全抛弃了《经济学人》。正如坏钱会赶走好东西一样,口若悬河、挑衅性的评论者最终会赶走所有好读者。

Avoid Focus on Facts

 避免关注事实

In many situations and on many topics, the facts do not support the Jewish position or their desired narrative. Thus, when attacking these topics, Hasbara members are strictly cautioned against debating the facts presented by an author and instead encouraged to engage in ad hominem attacks, shifting the agenda from the core issue to the character or reputation of the author, thus permitting no examination of the writer’s position. Attack the author without addressing the author’s claims, and try to persuade others to do the same. “Hit pieces” are very much a part of this.

 在许多情况下,在许多话题上,事实并不支持犹太人的立场或他们想要的叙述。因此,当攻击这些话题时,哈斯巴拉成员被严格警告不要辩论作者提出的事实,相反,他们被鼓励进行人身攻击,将议程从核心问题转移到作者的性格或声誉上,从而不允许审查作者的立场。攻击作者而不回应作者的主张,并试图说服其他人也这么做。“热门作品”在很大程度上是其中的一部分。

Fake Philosophies

 伪哲学

One obvious such is the narrative created by the Jews about anti-Semites questioning Israel’s “Right to Exist”. But this is rubbish, and these statements should be exposed and condemned at every appearance. Almost everyone would agree that every nation of people should have their own homeland. This is not the issue. The issue is whether you have a “right” to build your homeland in my back yard, i.e., not the fact of a homeland but of its location. We can happily agree that Jews should have their own land, but the fact is that Jews are illegally occupying by military force the homeland of another people and are, by a slow process of extermination, eliminating all Palestinian Arabs from their own land. It is this that needs to be faced. The question is not whether Israel has a right to exist, but where Israel has a right to exist. The Jews do not have that right in Palestine, and they have never had. Even 2,000 years ago, Israel was by no means exclusively a Jewish nation and Jews were in the minority even then. An absence of 2,000 years invalidates any such claim, and in fact the Jews looked worldwide for a new location for a homeland and had actually settled on Uganda at one point – until the European Khazars “got religion” and created Zionism.

 其中一个明显的例子是犹太人关于反犹太主义者质疑以色列“生存权”的叙事。但这是垃圾,这些言论应该在每一次出现时都被揭露和谴责。几乎每个人都会同意,每个民族都应该有自己的家园。这不是问题所在。问题是你是否有“权利”在我的后院建设你的家园,也就是说,不是一个家园的事实,而是它的位置。我们可以高兴地同意,犹太人应该拥有自己的土地,但事实是,犹太人正在以武力非法占领另一个民族的家园,并通过缓慢的灭绝过程,将所有巴勒斯坦阿拉伯人从自己的土地上消灭。这就是我们需要面对的问题。问题不在于以色列是否有生存的权利,而在于以色列在哪里有生存的权利。犹太人在巴勒斯坦没有这种权利,他们从来没有这样做过。即使在2000年前,以色列也绝不仅仅是一个犹太民族,即使在那时,犹太人仍然是少数民族。如果没有2000年的历史,任何这样的说法都是无效的,事实上,犹太人在世界各地寻找一个新的家园,并曾一度在乌干达定居——直到欧洲的哈扎尔人“获得了宗教”并创造了犹太复国主义。

Censoring the Internet

 审查互联网

Alison Weir wrote an excellent article (65) on how Israel and the Jews work to control information on the Internet, and specifically to remove any “anti-Semitic” content – which is generally defined as anything the Jews don’t want to hear – or don’t want you to hear. They have created numerous well-funded and well-organized projects intended to flood websites and social media with pro-Israel propaganda, while blocking facts they dislike. These projects primarily use Jewish university and even high-school students, with duties ranging from infiltrating Wikipedia to influencing YouTube. They even use Israeli soldiers who are paid extra money to “Tweet, Share, Like and more.”  Here is a video: (66)

 艾莉森·威尔写了一篇优秀的文章(65)以色列和犹太人如何控制互联网上的信息,特别是删除任何“反犹太主义”内容——通常被定义为犹太人不想听或不想听的内容。他们创建了许多资金充足、组织良好的项目,目的是让网站和社交媒体充斥亲以色列的宣传,同时屏蔽他们不喜欢的事实。这些项目主要使用犹太大学甚至高中生,其职责从渗透维基百科到影响YouTube。他们甚至使用获得额外报酬的以色列士兵“推特、分享、喜欢和更多”以下是一段视频:(66)

Wikipedia

 维基百科

I have written elsewhere, and many observers have noted, that Wikipedia is so heavily biased in so many areas that it has become almost useless as an information source. If you want to know the number of protons in a Cesium atom, Wiki will give you the correct answer, but on almost anything related to the Jews, to Israel, to almost any part of history, to politics, economics, important current events, and many other related subjects, Wikipedia is a source only of misinformation. This is so true that for many items you can obtain a good approximation of the truth by reading the Wiki article and simply assuming that the opposite is true. Wikipedia is now so heavily monitored by Jewish Hasbara members and Zionists generally, that many editors claim their edits on above topics were deleted almost immediately and the original text re-inserted, claiming that a second attempt will find the page locked. Wikipedia disclaims any participation in, or approval of, these tactics, but the claims are hollow. Wikipedia is 100% a Jewish enterprise. These edits of Wikipedia by Jews are not different from Jews burning books with whose content they disagree.

 我在其他地方写过,很多观察者也注意到,维基百科在很多领域都有严重的偏见,以至于它作为一个信息源几乎毫无用处。如果你想知道铯原子中质子的数量,维基百科会给你一个正确的答案,但在几乎所有与犹太人、以色列、几乎任何历史部分、政治、经济、重要时事和许多其他相关主题有关的问题上,维基百科只会提供错误信息。这是如此的真实,以至于对于许多项目,你可以通过阅读维基文章并简单地假设相反的情况是正确的,从而获得一个很好的真理近似值。维基百科现在受到犹太哈斯巴拉成员和犹太复国主义者的严密监控,许多编辑声称他们对上述主题的编辑几乎立即被删除,原始文本被重新插入,声称第二次尝试会发现页面被锁定。维基百科否认参与或认可这些策略,但这些说法是空洞的。维基百科百分之百是一家犹太企业。犹太人对维基百科的这些编辑与犹太人焚烧他们不同意内容的书籍并无不同。

In 2010 two Israeli groups began offering a course in “Zionist editing” of Wikipedia entries. The aim was “to make sure that information in the online encyclopedia reflects the worldview of Zionist groups.” Israel’s Haaretz newspaper reported: “The organizers’ aim was twofold: to affect Israeli public opinion by having people who share their ideological viewpoint take part in writing and editing for the Hebrew version, and to write in English so Israel’s image can be bolstered abroad.” There was even a prize for the “Best Zionist Editor” – the person who over the next four years incorporated the most “Zionist” changes in Wikipedia would receive a trip in a hot-air balloon over Israel. (67)

 2010年,两个以色列团体开始提供维基百科条目的“犹太复国主义编辑”课程。其目的是“确保在线百科全书中的信息反映犹太复国主义团体的世界观。”以色列《国土报》(Haaretz)报道:“组织者的目的有两个:让持相同意识形态观点的人参与希伯来文版本的写作和编辑,以此影响以色列公众舆论,并用英语写作,以提升以色列在国外的形象。”甚至还颁发了“最佳犹太复国主义编辑奖”——在接下来的四年里,将“犹太复国主义”变化纳入维基百科的人将乘坐热气球飞越以色列。(67)

One commenter on the NYT Lede article above wrote, “The most controversial topics are: ANYTHING that has ANYTHING to do with Israel, Zionism, Jews, anti-Semitism, etc. That is definitely number one. There are major arguments over every word in an article, the sentence order, etc. The problem is that there are many articles with which certain people are so invested that they are constantly “monitoring” them for any changes of which they disapprove . . . I call them Wiki-Policemen.”

 《纽约时报》Lede的上述文章的一位评论者写道,“最具争议的话题是:任何与以色列、犹太复国主义、犹太人、反犹太主义等有关的话题。这绝对是第一位的话题。文章中的每一个字、句子顺序等都有很大的争议。问题是,有许多文章中的某些人非常投入,以至于他们经常监控“他们不赞成的任何改变……我称他们为维基警察。”

Another wrote, “As a Jew, I can testify that our chief cultural qualities are determination, creativity, and, lately and among a minority of us, an unshakable faith in our right to act immorally out of thinly disguised self-interest. (Reader alert: Remember, when you hear the phrase “self-hating Jew”, you’re hearing a meme invented to elide the difficulty of convincing readers that certain people openly critical of Israeli government policy can be both Jewish and anti-Semitic.)”

 另一个人写道,“作为一名犹太人,我可以证明,我们的主要文化品质是决心、创造力,以及最近和在我们中的少数人中,对我们出于几乎不加掩饰的私利而采取不道德行为的权利的不可动摇的信念。(读者提醒:记住,当你听到“自怨自艾的犹太人”这句话时“,你听到的是一个被发明出来的模因,它避免了让读者相信某些公开批评以色列政府政策的人既可以是犹太人,也可以是反犹太主义者的困难。)”

Another commenter wrote, “All Wikipedia entries on this subject (Jews) should carry a note saying, “following a seminar held in Israel, specially trained Zionists will be rewriting this text“.”

 另一位评论者写道,“维基百科上关于这个主题的所有条目(犹太人)都应该有一个注释,上面写着:“在以色列举行的一次研讨会之后,经过专门训练的犹太复国主义者将重写这篇文章。”

The Jewish CAMERA group referred to above began what was termed “a war on Wikipedia”. (68) CAMERA called for volunteers to secretly work on editing Wikipedia entries, emphasising the importance of keeping the project secret, with volunteers schooled in ways to elude detection. They were told to “avoid, for obvious reasons, picking a username that marks you as pro-Israel (or as a Jew), or that lets people know your real name.” CAMERA also warned them: “Don’t forget to always log in. If you make changes while not logged in, Wikipedia will record your computer’s IP address.” “There is a war going on and unfortunately the way to fight it has to be underground.” Apparently the ‘underground’ part includes keeping your location and identity a secret from even Wikipedia.

 上面提到的犹太摄制组开始了所谓的“维基百科战争”。(68)摄像机呼吁志愿者秘密编辑维基百科条目,强调项目保密的重要性,并对志愿者进行逃避检测的培训。他们被告知“出于明显的原因,避免选择一个将你标记为亲以色列(或犹太人)或让人们知道你真实姓名的用户名。”摄像头还警告他们:“别忘了随时登录。如果你在未登录的情况下进行更改,维基百科会记录下你电脑的IP地址。”“战争正在进行,不幸的是,打仗的方式必须是地下的。”显然,“地下”部分包括对你的位置和身份保密,甚至对维基百科也是如此。

Moreover, to help maintain the clandestine and covert nature of their purpose, volunteers were told to “avoid editing Israel-related articles for a short period of time”. They were to begin editing articles on general topics to disguise their main interests. They were told to “edit articles at random”, with the importance of secrecy emphasised: “You don’t want to be perceived as a ‘CAMERA defender’ (or a Jew) on Wikipedia that is for sure.”

 此外,为了帮助维持其目的的秘密性和隐蔽性,志愿者被告知“避免在短时间内编辑与以色列有关的文章”。他们将开始编辑关于一般主题的文章,以掩饰他们的主要兴趣。他们被告知“随意编辑文章”,并强调了保密的重要性:“你肯定不想在维基百科上被视为‘相机防御者’(或犹太人)。”

One Jewish commenter produced a list of the top 100 user names of Wikipedia editors, saying “How many of them are Jewish? It appears that about 5% of the list have Jewish names, which is about the same as the Jewish population of America. They don’t seem to have universal control, as they are not over-represented among Wikipedia editors.” This generated an immediate response from another commenter who wrote, “You’re incredibly naive if you believe that the top editors on Wikipedia represent singular individuals. Most, if not all, of the top 100 are just aliases used by a small number of US/UK/Israeli state agencies and private PR companies. Given that Wikipedia is the single most valuable tool for shaping people’s viewpoints, the US government would take control of it by force if it didn’t already have it.” As expected, the first commenter disappeared when confronted with a knowledgeable person. “Don’t fight if you can’t win”, and never engage if you can’t control the terms and agenda of the debate.

 一位犹太评论者列出了维基百科编辑的前100名用户名,称“他们中有多少是犹太人?似乎约5%的名单上有犹太人的名字,这与美国的犹太人人口差不多。他们似乎没有普遍的控制权,因为他们在维基百科编辑中的代表性不高。”这立即引起了另一位评论者的回应, “如果你认为维基百科上的顶级编辑代表的是单一的个人,那你就太天真了。前100名中的大多数(如果不是全部的话)都只是少数美国/英国/以色列国家机构和私人公关公司使用的别名。鉴于维基百科是塑造人们观点的唯一最有价值的工具,美国政府将如果它还没有,我就用武力控制它。“正如所料,第一位评论者在面对一位知识渊博的人时消失了。”如果你赢不了,就不要打架”,如果你不能控制辩论的条款和议程,就永远不要参与。

Another commenter wrote, “Agreed Wikipedia is tightly controlled. That’s its value. When you want to know the exact bullshit narrative the deep state is pushing, Wikipedia is your friend.” It isn’t difficult to document the fact that Israel is paying Jews to severely manipulate online content, primarily on Wikipedia but also including other sites. (69) (70) Israel’s government even gives classes on how to edit Wikipedia to make it “more Zionist in nature”. (71) (72)

 另一位评论者写道:“同意维基百科受到严格控制。这就是它的价值所在。当你想知道深渊政府正在推动的胡说八道时,维基百科就是你的朋友。”以色列付钱给犹太人来严重操纵在线内容,主要是维基百科上的内容,但也包括其他网站,这一事实不难记录下来。(69) (70)以色列政府甚至开设了如何编辑维基百科的课程,使其“更具犹太复国主义性质”。(71) (72)

Another wrote: “All that evidence of their destruction and slaughter of men, women and children should be archived in secure multiple servers in various countries in order to preserve them for history and crimes against humanity. If [Jews] can edit Wikipedia erasing facts, censor across all social media platforms, ban, shame and loss of livelihood in their corporate Technopoly paradise, does anyone believe they will allow evidence of their crimes to exist?”

 另一位写道:“所有关于他们对男人、女人和儿童的破坏和屠杀的证据都应该在各个国家的多个安全服务器中存档,以便保存他们的历史和反人类罪行。如果[犹太人]可以编辑维基百科、删除事实、审查所有社交媒体平台、禁止、羞辱和在他们的企业技术垄断天堂失去生计,有人相信他们会允许他们的犯罪证据存在吗?“”

The World’s “50-cent Armies”

 世界上的“50美分军队”

 All of you must know of this, a story fabricated by David Bandurski, another Jew, this one at Hong Kong University’s “China Media Project” financed by George Soros. The tale weaved by Bandurski was that the Chinese government had 288,000 people engaged full-time looking for opportunities to make posts anywhere on the internet favorable to China, with a reward of .50 RMB for each and every such post. And some esteemed group of scholars estimated that “the Chinese government fabricates 488 million social media posts per year written by fake social media accounts.” Almost as many as the Jews. This was ostensibly done “to manipulate public opinion and disseminate disinformation to the benefit of the governing Chinese Communist Party”. “… the goal of this massive secretive operation was to distract the public and change the subject.” (73) To your knowledge, does any other group fit this description?

 大家一定都知道,这是另一个犹太人大卫·班杜斯基编造的故事,这是乔治·索罗斯资助的香港大学“中国媒体项目”中的故事。班杜斯基编造的故事是,中国政府雇佣了28.8万名全职人员,寻找在互联网上任何地方发表对中国有利的帖子的机会,每个帖子的报酬为0.50元人民币。一些受人尊敬的学者估计,“中国政府每年编造4.88亿条由虚假社交媒体账户撰写的社交媒体帖子。”几乎和犹太人一样多。这种做法表面上是为了“操纵舆论,传播虚假信息,以利于执政的中国共产党”。“……这次大规模秘密行动的目的是分散公众的注意力,改变话题。”(73)据你所知,还有其他群体符合这一描述吗?

These claims were seen by the hundreds all over the internet, on any platform permitting comments, with any comment favorable to China accused of being part of China’s 50-cent army. But then suddenly – on one day – this died, because on that day someone posted on Facebook a screenshot of a long-existing program where the government of Israel had been (and still was) offering to all Jewish university students in America, a payment of US$0.50 for every post favorable to Israel or the Jews. Bandurski went silent and we can hope he remains in that condition. There never actually was a Chinese 50-cent army but there was indeed a Jewish 50-cent army, which still exists today and which we can see on unz.com and many other places.

 数百人在互联网上看到了这些说法,在任何允许发表评论的平台上,任何对中国有利的评论都被指控是中国50美分军队的一部分。但有一天,这件事突然消失了,因为在那一天,有人在Facebook上发布了一个长期存在的项目的截图,以色列政府一直(现在仍然)向所有在美国的犹太大学生提供,每发一条对以色列或犹太人有利的帖子,就支付0.50美元。班杜斯基沉默了,我们希望他能保持这种状态。实际上从来没有一支中国的50美分军队,但确实有一支犹太人的50美分军队,它今天仍然存在,我们可以在unz上看到。com和许多其他地方。

The Jewish 50-cent Army

 犹太人的50美分军队

 

“Generally, volunteers for the paid programs will register with the Israeli government according to the languages in which they are fluent, then passed on to the Foreign Ministry’s media department, whose personnel will direct the volunteers to Web sites deemed “problematic”. (74) Their contact email is media@moia.gov.il. It is not easy to differentiate between the paid Hasbara trolls and the Jewish 50-cent Army members, and these may often be the same people. Nevertheless, as one observer wrote, “There’s a few ways of spotting the paid comment makers. One is they generally go for ad hominem attacks. This one is an antisemite, that one is an enemy of Israel, this one is not qualified to speak. Also, they also never respond to educated responses because they have no response and possibly they are instructed not to respond so as not to help promote educated thought on the topic.” (75)

 “一般来说,付费项目的志愿者将根据他们流利的语言向以色列政府注册,然后转交给外交部媒体部门,该部门的工作人员将引导志愿者访问被认为“有问题”的网站(74)他们的联系方式是media@moia.gov.il.区分有偿的哈斯巴拉巨魔和50美分的犹太军人并不容易,他们往往是同一个人。然而,正如一位观察者所写, “有几种方法可以发现付费的评论制作人。一种是他们通常会进行反人类攻击。这是反人类的,这是以色列的敌人,这是没有资格发言的。此外,他们也从不回应受过教育的回应,因为他们没有回应,可能他们被指示不要回应,以免帮助他人。”在这个话题上提倡有教养的思想。“”(75)

The Times of Israel ran a story titled “Government to play behind-the-scenes role in spreading pro-Israel information on social media via universities”. (76) “The whole idea of the system is based on student actions. The project requires the state’s role to be under the radar, making it appear as if the students are working independently. In each university there will be a three-tier hierarchy led by a senior coordinator, who will receive a full scholarship paid for by the government to oversee three other coordinators. The second-tier coordinators will each be responsible for one of three specific areas of operation in language, graphics and research. The coordinators will also receive scholarships, albeit smaller ones than the senior coordinator, and will be in charge of the mass of students recruited into the program, each of who will also receive a “minimum stipend.” These are the Jewish 50-cent Army members.

 《以色列时报》刊登了一篇题为“政府通过大学在社交媒体上传播亲以色列信息的幕后角色”的报道。(76)“该系统的整个理念是基于学生的行动。该项目要求国家的作用受到关注,使学生看起来像是在独立工作。在每所大学中,将有一个由高级协调员领导的三层结构,高级协调员将获得政府支付的全额奖学金,以监督三个其他协调员。第二层协调员将分别负责语言、图形和研究三个具体业务领域中的一个。协调员还将获得奖学金,尽管比高级协调员的奖学金要小,并将负责招募到该项目中的大量学生,每个学生还将获得“最低津贴”这些是犹太人50美分的军队成员。

Many of these Hasbara Trolls and 50-cent army people have software like topsy.com that scours the internet looking for references to Jews or to Israel, and to provide alerts on the appearance of certain keywords like Israel, Jew, Jewish, lesbian.

 许多哈斯巴拉巨魔和50美分的军人都有类似topsy的软件。该网站在互联网上搜索犹太人或以色列的相关信息,并对以色列、犹太人、犹太人、女同性恋等特定关键词的出现提供提醒。

They will often appear in numbers “to make contradictory posts in attempts to deflect criticisms or simply confuse the situation” so understanding of the core issues becomes difficult. Typically, their comments include personal attacks and almost inevitably include outrageous assertions which are almost always without documentation, fabricated claims with no support, weaving any kind of story which will absolve the Jews from their crimes. If they do provide source material, it is almost never original, but just “second hand re-cobbled quotes” from other Jewish sources which themselves have no documentation.

 许多哈斯巴拉巨魔和50美分的军人都有类似topsy的软件。该网站在互联网上搜索犹太人或以色列的相关信息,并对以色列、犹太人、犹太人、女同性恋等特定关键词的出现提供提醒。

In articles and online comments by so many Jews, there are either no references or only those of the latter category above. By far the great majority of it can be dismissed as rubbish. And of course, this is what we are fighting. This disease has so infected government, the media, and the internet, that we are living in a world of lies. The Jewish 50-cent army is a significant part of this, infecting all social media and internet platforms. (77) (78) (79) (80)

 在这么多犹太人的文章和在线评论中,要么没有提及,要么只有上面提到的后一类。到目前为止,它的绝大多数都可以被视为垃圾。当然,这正是我们要争取的。这种疾病已经深深地感染了政府、媒体和互联网,以至于我们生活在一个谎言的世界里。犹太人的50美分军队是其中的重要组成部分,感染了所有社交媒体和互联网平台。(77) (78) (79) (80)

Speakers’ Bureaus

 发言人办公室

 

The topic of speakers was listed in the two printed pages displayed above. This is a widespread Hasbara propaganda tactic that seems to operate completely under the radar, unsuspected by almost everyone. We know that a speaker’s bureau typically has contracts with many prominent speakers, and access to a great many more and, for a fee, will arrange a speaker and all the details for almost any occasion. So far, so good.

 演讲人的主题列在上面显示的两个打印页面中。这是哈斯巴拉广为传播的一种宣传策略,似乎完全不受关注,几乎所有人都没有料到。我们知道,演讲者办公室通常与许多知名演讲者签订合同,可以接触到更多的演讲者,而且几乎在任何场合都会安排一位演讲者,并收取一定费用。到目前为止,一切顺利。

But not all these bureaus are created equal; some are entirely political in nature and subversive in intent, being more propaganda machines than businesses. One such interesting one is the Premier Speakers Bureau operated by Duane Ward from Franklin, TN. Ward has created a niche of sorts, by dealing in third and fourth-tier speakers, wannabees with little to no experience and few credentials. His company will assist by choosing a few appropriate topics for them, writing the outline for speeches and perhaps even the speeches themselves. He can thus flood the low-end market with much choice at acceptable quality.

 但并不是所有这些局都生而平等;有些完全是政治性质的,具有颠覆性的意图,更多的是宣传机器,而不是企业。其中一个有趣的例子是由田纳西州富兰克林的杜安·沃德(Duane Ward)经营的高级演讲者局。沃德通过与三、四级演讲者、几乎没有经验和资历的想要成为演讲者的人打交道,创造了一种利基。他的公司将帮助他们选择一些合适的话题,为演讲稿撰写提纲,甚至演讲稿本身。因此,他可以以可接受的质量为低端市场提供大量选择。

But Ward has some curious political shading in his background that may not withstand scrutiny since he was frantically reluctant to have this emerge in discussion. I do not have copies of the outlines that Ward provides for his speakers, and thus I can only speculate but, if he is in thrall to the prevailing establishment as I suspect, his set-up would be perfect for the following (or similar): White people are bad. You will have nothing, and you will be happy. Abortion is not only a right; It is a law of nature and of the universe that females of all species instinctively kill their unborn young. Bestiality, incest, and homosexual necrophilia are not perversions but simply “sexual preferences” freed from outmoded ideas of morality. The tiniest hint of “anti-Semitism”, real or imagined, is the greatest abomination.

 但沃德的背景中有一些奇怪的政治阴影,可能经不起审查,因为他非常不愿意让这些出现在讨论中。我没有沃德为他的演讲者提供的大纲的副本,因此我只能推测,但是,如果他像我怀疑的那样受制于盛行的权势集团,他的设置将适合以下(或类似情况):白人是坏人。你将一无所有,你将幸福。堕胎不仅是一项权利;所有物种的雌性都会本能地杀死未出生的幼崽,这是大自然和宇宙的法则。兽交、乱伦和同性恋嗜尸癖并不是变态行为,而是从过时的道德观念中解放出来的“性偏好”。“反犹太主义”最细微的暗示,无论是真实的还是想象的,都是最令人憎恶的。

Even more curious (and closely related) are the China Speakers Group and the Sage Worldwide Speakers Group created by a Jewish blonde named Elizabeth Haenle. (81) (82) She was formerly the Social Secretary for US Vice-President Dick Cheney, one of the more pustulant stars in the Zionist galaxy. Her husband occupied a fine job in the US Embassy in Beijing. Haenle’s story is that she and her husband, at more or less the peak of their careers, decided one day to just quit their jobs – for no apparent reason and with no plans for the future, then suddenly thought it might be fun to live in Beijing as ordinary citizens. And, needing something to occupy her time, decided to begin a speaker’s bureau in China, a field in which she admittedly knew nothing. But then her past covert association with Duane Ward surfaced and she thought to emulate his approach. As it was described to me, Haenle wanted to recruit a thousand or more middle-level executives and other ‘influencers’ to form the stock assets of her new bureau. I note that her firm is now registered in Singapore, which would suggest the Chinese authorities were wide awake on this one and refused permission for her to register in China.

 更奇怪的是(而且关系密切)由一位名叫伊丽莎白·海恩勒的犹太金发女郎创建的中国演讲者团体和圣人世界演讲者团体。(81) (82)她曾担任美国副总统迪克·切尼的社会秘书长,是犹太复国主义银河系中一位多愁善感的明星。她的丈夫在美国驻北京大使馆做了一份很好的工作。海勒的故事是,她和丈夫在职业生涯的巅峰时期,有一天决定辞职——没有明显的理由,也没有对未来的计划,然后突然觉得作为普通公民在北京生活可能会很有趣。由于需要一些东西来打发时间,她决定在中国开设一个演讲者办公室,但她承认自己对这个领域一无所知。但后来,她与杜安·沃德过去的秘密联系浮出水面,她想效仿他的做法。正如有人向我描述的那样,海恩勒想招募1000名或更多的中层管理人员和其他“有影响力的人”来组建她的新部门的股票资产。我注意到她的公司现在在新加坡注册,这意味着中国当局对这一点非常清醒,并拒绝允许她在中国注册。

Again, I can only speculate but, putting together the apparent pieces, Haenle, if successful, could have all these unwitting little yellow messengers traveling China to spread a few messages from the prepared outlines of their speeches. I’m guessing these messages might well include: One-party government is a crime against humanity. A government-controlled central bank (i.e., not Jewish-owned) is a criminal travesty against the people and the economy. Hindering George Soros and Goldman Sachs from destroying China’s financial economy is the greatest sin against capitalism. The Jews (especially Rothschild & Sassoon) have always loved the Chinese and the Chinese people have always loved Jews (especially Rothschild & Sassoon). The tiniest hint of “anti-Semitism”, real or imagined, is the greatest abomination.

 再一次,我只能猜测,但是,把这些明显的片段放在一起,如果成功的话,海勒可以让所有这些不知情的黄色小使者在中国旅行,传播他们准备好的演讲提纲中的一些信息。我猜这些信息很可能包括:一党政府是反人类罪。政府控制的中央银行(即非犹太人所有的)是对人民和经济的犯罪嘲弄。阻止乔治·索罗斯(George Soros)和高盛(Goldman Sachs)破坏中国的金融经济是反对资本主义的最大罪过。犹太人(尤其是罗斯柴尔德和沙宣)一直爱着中国人,中国人民也一直爱着犹太人(尤其是罗斯柴尔德和沙宣)。“反犹太主义”最细微的暗示,无论是真实的还是想象的,都是最令人憎恶的。

When trusting organisations are looking for a speaker, it might never occur to them that the speakers have been conditioned to deliver more than a treatise on a simple selected topic, but might in fact be front-line messengers, perhaps almost all unwittingly, for a much more sinister propaganda enterprise.

 当信任的组织正在寻找一位演讲者时,他们可能永远不会想到演讲者已经习惯于就一个简单的选定主题发表更多的论文,但实际上可能是一个更险恶的宣传事业的前线信使,可能几乎都是在无意中。

They Lie Like They Breathe

 他们像呼吸一样撒谎

 

Just as Gypsies seem to exist primarily to beg and steal, there is another ethnic group that sometimes seems to exist primarily to lie.

 正如吉普赛人似乎主要是为了乞讨和偷窃而存在,还有另一个种族有时似乎主要是为了撒谎而存在。

The Big Lie

 弥天大谎

 

“But it remained for the Jews, with their unqualified capacity for falsehood, and their fighting comrades, the Marxists, to impute responsibility for the downfall [of Germany in WWI] precisely to the man who alone had shown a superhuman will and energy in his effort to prevent the catastrophe which he had foreseen and to save the nation from that hour of complete overthrow and shame. By placing responsibility for the loss of the world war on the shoulders of Ludendorff they took away the weapon of moral right from the only adversary dangerous enough to be likely to succeed in bringing the betrayers of the Fatherland to Justice. All this was inspired by the principle — which is quite true in itself — that in the big lie there is always a certain force of credibility; because the broad masses of a nation are always more easily corrupted in the deeper strata of their emotional nature than consciously or voluntarily, and thus in the primitive simplicity of their minds they more readily fall victims to the big lie than the small lie, since they themselves often tell small lies in little matters but would be ashamed to resort to large-scale falsehoods. It would never come into their heads to fabricate colossal untruths, and they would not believe that others could have the impudence to distort the truth so infamously. Even though the facts which prove this to be so may be brought clearly to their minds, they will still doubt and waver and will continue to think that there may be some other explanation. For the grossly impudent lie always leaves traces behind it, even after it has been nailed down, a fact which is known to all expert liars in this world and to all who conspire together in the art of lying. These people know only too well how to use falsehood for the basest purposes.

“但是,犹太人和他们的战友马克思主义者仍然有资格对[一战中的德国]的垮台负责,因为他们不具备撒谎的能力。”正是为了这个人,他独自表现出超人的意志和精力,努力防止他所预见的灾难,并将国家从彻底颠覆和耻辱的时刻拯救出来。他们把二战失败的责任推到卢登多夫的肩上,从唯一一个危险到有可能成功将祖国的叛徒绳之以法的对手手中夺走了道德权利的武器。所有这一切都受到了一个原则的启发——这一原则本身是正确的——那就是在大谎言中总是有一定的可信度;因为一个民族的广大人民群众,在情感的深层次上,往往比自觉或自愿的更容易腐败,因而在思想的原始朴素中,他们更容易成为大谎而不是小谎的牺牲品,因为他们自己经常在小事上撒小谎,但却羞于诉诸大规模的谎言。他们永远不会想到编造巨大的谎言,他们也不会相信其他人会厚颜无耻地如此臭名昭著地歪曲真相。即使证明这一点的事实可能清晰地浮现在他们的脑海中,他们仍然会怀疑和动摇,并继续认为可能还有其他解释。因为厚颜无耻的谎言总是会留下痕迹,即使在它被敲定之后,这是一个世界上所有专业说谎者和所有共谋撒谎的人都知道的事实。这些人非常清楚如何将谎言用于最卑鄙的目的。

From time immemorial, however, the Jews have known better than any others how falsehood and calumny can be exploited. Is not their very existence founded on one great lie, namely, that they are a religious community, whereas in reality they are a race? And what a race! One of the greatest thinkers that mankind has produced has branded the Jews for all time with a statement which is profoundly and exactly true. He (Schopenhauer) called the Jew “The Great Master of Lies”. Those who do not realize the truth of that statement, or do not wish to believe it, will never be able to lend a hand in helping Truth to prevail.”

 然而,自古以来,犹太人比其他任何人都更清楚谎言和诽谤是如何被利用的。他们的存在不正是建立在一个伟大的谎言之上的吗,即他们是一个宗教团体,而实际上他们是一个种族?多么精彩的比赛啊!人类产生的最伟大的思想家之一,用一句深刻而准确的话给犹太人打上了永远的烙印。他(叔本华)称犹太人为“谎言大师”。那些没有意识到这一说法的真实性或不愿意相信这一说法的人,将永远无法帮助真理获胜。“

The above was faithfully reproduced by a commenter 121. AbrahamSteinblattbaumstein, on an article by Ron Unz titled “American Pravda: Vaxxing, Anthony Fauci, and AIDS“. (83) Jews very often quote selected portions of Hitler’s comments, out of their actual context, as “proof” that he believed in lying to the people. But in fact, in this passage, Hitler was complaining about the lies the Jews were telling about Germany at the time, though we would never know that without reading the entire passage.

 上述内容由一位评论人忠实地转载。AbrahamSteinblattbaumstein在Ron Unz的一篇题为《美国真理报:瓦克辛、安东尼·福奇和艾滋病》的文章中写道。(83)犹太人经常引用希特勒评论的某些部分,脱离他们的实际情况,作为他相信对人民撒谎的“证据”。但事实上,在这篇文章中,希特勒在抱怨犹太人当时对德国所说的谎言,尽管如果不阅读整篇文章,我们永远不会知道这一点。

All of this stems from Rothschild and the Khazar Jews in the City of London who made good use of Edward Bernays and Walter Lippman, as well as their control of much of the media even 100 or more years ago, to “pull the wires that control the public mind.” There is much vital background to this. I wrote a series of articles on Bernays and Propaganda that I believe contains knowledge essential to the understanding of Jewish propaganda generally and to appreciate the forces behind current events. It has been published as an eBook in .pdf format, and I would urge you to read at least Chapters one and two. (84)

 所有这些都源于罗斯柴尔德(Rothschild)和伦敦市的哈扎尔(Khazar)犹太人,他们充分利用了爱德华·伯奈斯(Edward Bernays)和沃尔特·利普曼(Walter Lippman),以及100多年前他们对许多媒体的控制,来“拉通控制公众思维的电线”这有很多重要的背景。我写了一系列关于伯奈斯和宣传的文章,我相信这些文章包含了理解犹太宣传的基本知识,以及理解时事背后的力量。该书已于年作为电子书出版。pdf格式,我希望你们至少阅读第一章和第二章。(84)

Some Jewish Lies

 一些犹太人的谎言

 

Organised International Jewry attacks and blames all Germans for Germany’s past actions, even for Hitler’s actions (real or imagined). This is so true that Jews state that each and every German must be held guilty for eternity – and feel guilt for eternity while paying billions in reparations for eternity – for the actions of a few Germans or a past German government or military, actions in which they had no part and very likely occurred well before they were even born. On the other hand, no Jew can be considered guilty of any action by other Jews or by the Jewish state. “After all, Jews in the Diaspora aren’t responsible for Israeli government policy, and punishing them for the actions of a country that (a) they aren’t a citizen of (b) they might not support (c) are ethnically-mixed, is “deeply problematic”. Jews then criticise everyone else for holding “double standards”.

 有组织的国际犹太人袭击,并将德国过去的行为,甚至希特勒的行为(真实的或想象的)归咎于所有德国人。这是如此的真实,以至于犹太人说,每一个德国人都必须为少数德国人或过去的德国政府或军队的行为而永远有罪——并在支付数十亿美元的永久赔偿金的同时永远感到有罪——这些行为他们没有参与,而且很可能发生在他们出生之前。另一方面,任何犹太人都不能被认为犯有其他犹太人或犹太国家的任何行为。“毕竟,散居在外的犹太人对以色列政府的政策不负责任,因为一个国家的行为而惩罚他们(a)他们不是该国公民(b)他们可能不支持(c)种族混杂,“问题严重”。犹太人然后批评其他人持有“双重标准”。

Hitler’s Twisted Little Micro-Penis

 希特勒扭曲的小阴茎

 

To perpetuate their “victory” over Germany, and to perpetuate also their determination that all Germans will forever suffer national guilt and that Germany will remain the Jewish colony it is today, the Jews persist in demonising Hitler, repeating old myths and creating new ones even after 75 years. One example, a juicy piece of history apparently “only recently discovered”:

为了使他们对德国的“胜利”永久化,也为了使他们的决心永久化,即所有德国人都将永远遭受民族罪恶,德国将继续是今天的犹太殖民地,犹太人坚持妖魔化希特勒,重复旧的神话,甚至在75年后创造新的神话。例如,一段有趣的历史似乎“只是最近才被发现”:

“Adolf Hitler had a micro-penis, slept with his niece and liked to be kicked during sex.” (85) At least according to Jane Lavender, an Associate Editor at the UK Mirror. No information about who was kicking him. Lavender is a Jew, her evidence non-existent.

 “阿道夫·希特勒有一个小阴茎,和他的侄女睡觉,并且喜欢在做爱时被踢。”(85)至少据英国《镜报》副主编简·拉文德说。没有关于谁踢他的信息。拉文德是犹太人,她的证据不存在。

In a similar vein, Jewish authors still tell us today that at the 1936 Olympics when Jesse Owens won his first race, Hitler “stormed out of the stadium in a fit of rage” that a black man beat a German, and that Hitler “snubbed” Owens by refusing to even recognise his presence at the medal ceremonies. But that was never true. Owens himself confirmed at the time that Hitler took the initiative to wave to Owens and celebrated his victory. Owens wrote, “When I passed the Chancellor, he arose, waved his hand at me, and I waved back. Years later, in his autobiography, Owens again clarified: “Hitler didn’t snub me – it was FDR who snubbed me. The president didn’t even send me a telegram.”

 同样,犹太作家今天仍然告诉我们,在1936年奥运会上,杰西·欧文斯赢得了他的第一场比赛,希特勒“愤怒地冲出体育场”,一名黑人击败了一名德国人,希特勒甚至拒绝承认欧文斯在颁奖典礼上的存在,从而“冷落”了欧文斯。但事实并非如此。欧文斯本人当时证实,希特勒主动向欧文斯挥手,并庆祝他的胜利。欧文斯写道:“当我经过议长身边时,他站起来,向我挥手,我也向他挥手。多年后,欧文斯在他的自传中再次澄清:“希特勒没有冷落我,是罗斯福冷落了我。总统甚至没有给我发电报。“”

The True Origin of COVID-19

 2019冠状病毒疾病的真正起源

Steven Mosher wrote in the New York Post that China’s coronavirus epidemic was likely unleashed by researchers who sold laboratory animals on the streets of Wuhan for extra cash. “Instead of properly disposing of infected animals by cremation, as the law requires, they sell them on the side to make a lot of extra cash. One Beijing researcher, now in jail, made a million dollars selling his monkeys and rats on the live animal market.” (86) I was disappointed Mosher didn’t care to reveal the street market value of rats carrying the Bubonic plague and monkeys infected with Hepatitis-A. Mosher is a Jew, his evidence non-existent.

 史蒂文·莫舍在《纽约邮报》上写道,中国的冠状病毒疫情可能是由研究人员在武汉街头出售实验动物以换取额外现金引起的。“他们没有按照法律要求,通过火葬妥善处理受感染的动物,而是把它们边卖边赚。一名北京研究人员,现在在监狱里,在活动物市场上卖猴子和老鼠,赚了一百万美元。”(86)我很失望,莫舍不愿意透露携带黑死病的老鼠和感染甲型肝炎的猴子的街头市场价值。莫舍是犹太人,他的证据不存在。

Many Lies From One Source

 许多谎言来自同一个来源

 

An online Jewish commenter: “Wikipedia is accurate for 99% of the subjects. There is no particular such thing as “Jews”. On the subject of Palestine, Wikipedia is pretty dry and factual, I’m not sure what parts you think are missing. The Arab World brought their destruction on themselves, like all nations do. It’s very weird to describe attacks by the Iraqi military on that hospital in Fallujah as “US strikes”.”

 一位在线犹太评论员:“维基百科对99%的主题都是准确的。没有“犹太人”这样的东西“在巴勒斯坦问题上,维基百科相当枯燥和真实,我不确定你认为缺少了哪些部分。阿拉伯世界像所有国家一样,给自己带来了毁灭。把伊拉克军队对费卢杰那家医院的袭击描述为“美国的袭击”是非常奇怪的。”

The World Almanac

 世界年鉴

 

One of the inconvenient historical records confusing the details of the Jewish “holocaust” is that the World Almanac shows an increase in World Jewish population, and also in the Jewish population in Europe during the years of WWII. Jewish 50-cent army posters have repeatedly stated that the Almanac 10 years later “apologised for the error” and re-stated the figures, but I contacted them and they deny ever having done such a thing. It is worth noting that the Almanac claims it obtained its figures almost exclusively from Jewish sources.

 混淆犹太人“大屠杀”细节的一个不方便的历史记录是,世界年鉴显示了世界犹太人人口的增长,以及二战期间欧洲犹太人人口的增长。犹太人50美分的军队海报反复声明,10年后的年鉴“为错误道歉”,并重新声明了数字,但我联系了他们,他们否认曾经做过这样的事。值得注意的是,年鉴声称其数据几乎完全来自犹太来源。

In a related event on a comment thread on The Economist, one Jewish 50-cent Army member made a post stating that the Main Library at the University of Alberta in Edmonton, Canada, had a copy of the World Almanac from 1946 and on Page 129 (or thereabouts; I can’t recall precisely) it stated figures for the world Jewish population that were about 6 million lower than in 1939. I was intrigued because I lived there at the time and was quite familiar with that library. I visited the librarian and had her check: the library had no such book in their stacks, and had never had. Further, the 1946 copy of the Almanac stated figures very different from those quoted by the Jewish 50-cent Army poster.

 在《经济学人》评论帖子上的一个相关事件中,一名50美分的犹太军人发了一篇帖子,称加拿大埃德蒙顿艾伯塔大学的主要图书馆,我有一份1946年的《世界年鉴》,在第129页(或大约129页;我记不清确切的数字)上说,世界犹太人口比1939年减少了约600万。我很感兴趣,因为我当时住在那里,对那座图书馆很熟悉。我拜访了图书管理员,让她核对:图书馆的书库里没有这样的书,而且从来没有。此外,1946年的年鉴副本所述数字与犹太50美分军队海报所引用的数字非常不同。

China’s Famine

 中国的饥荒

 

The truth is now finally emerging that China’s Great Famine in 1959 was caused by the Khazar Jews initiating a worldwide food embargo on China, where no nation would donate food, or would sell food to China at any price, enforced by US military threats. The Jewish 50-cent army wants to help forestall the blowback, with posts like this: “When Mao took over, he insisted that it was everyone’s patriotic duty to have six kids each as early as possible. It was the massive population explosion, created by Mao, that caused the famine.”

 现在终于有了一个真相:1959年中国的大饥荒是由哈扎尔犹太人对中国发起的全球粮食禁运造成的,在美国的军事威胁下,任何国家都不会向中国捐赠粮食,也不会以任何价格向中国出售粮食。犹太人的50美分军队希望通过这样的帖子来帮助阻止这种反弹:“毛泽东执政时,他坚持认为每个人都有爱国的义务,尽早生六个孩子。正是毛泽东造成的大规模人口爆炸导致了饥荒。”

Historical Pre-emptive Lies

历史先发制人的谎言

If You Can’t Deny it, Then Spin it

 如果你无法否认,那就旋转它

 

We’re told by Jews that Archduke Ferdinand’s assassination produced no response among Austrians at all – a non-event that was ignored. Not only that, the killing of the Archduke and his wife were entirely unrelated to the war which followed, that in fact Austria had for some time wanted to attack Serbia and this just seemed like a good time. The assassin was Gavrilo Princip, a 19-year-old Jewish Serb student who had been radicalised and primed for the act which was the detonator for the start of WWI. The primary reason for the war was the Jews’ years-long hate campaign against Germany. (87) The purpose of the revisionism is to forestall all of the truths becoming widespread public knowledge and laying the blame for World War One with the Jews – which is where it belongs.

 犹太人告诉我们,费迪南德大公遇刺一事在奥地利人中根本没有引起任何反应——这是一个被忽视的非事件。不仅如此,大公及其妻子的遇害与随后的战争完全无关,事实上,奥地利曾有一段时间想要攻击塞尔维亚,现在似乎是个好时机。刺客是加夫里洛·普林西比,一名19岁的犹太塞族学生,他受到激进主义的影响,并为这一行为做好了准备,这一行为是第一次世界大战开始的导火索。这场战争的主要原因是犹太人对德国长达数年的仇恨运动。(87)修正主义的目的是阻止所有真相成为广泛的公共知识,并将第一次世界大战的责任归咎于犹太人——这就是它的归属。

Tulipmania

 郁金香狂

 

This one is cute. Most people have a vague knowledge of Holland’s “Tulip Bubble”, where the prices of single flowers exceeded that of the cost of a fancy home, and where countless thousands were caught off-guard when the bubble burst, with much of the population experiencing staggering losses. Everyone was into tulips, much as the 1920s stock bubble in the US had shoe-shine boys borrowing money to speculate on stocks. Both became a true public speculative frenzy prior to the spectacular collapse.

 这个很可爱。大多数人对荷兰的“郁金香泡沫”知之甚少,在那里,一朵花的价格超过了高档住宅的价格,泡沫破裂时,数不清的数千人措手不及,许多人遭受了惊人的损失。每个人都喜欢郁金香,就像20世纪20年代的美国股市泡沫让擦鞋男孩借钱炒股一样。在这场壮观的崩盘之前,这两起事件都成为了真正的公众投机狂潮。

According to one report, “A golden bait hung temptingly out before the people, and one after the other, they rushed to the tulip-marts, like flies around a honey-pot. Nobles, citizens, farmers, mechanics, sea-men, footmen, maid-servants, even chimney-sweeps and old clothes-women, dabbled in tulips.” When the tulip bubble suddenly burst in 1637, it wreaked havoc on the Dutch economy. “Many who, for a brief season, had emerged from the humbler walks of life, were cast back into their original obscurity. Substantial merchants were reduced almost to beggary, and many a representative of a noble line saw the fortunes of his house ruined beyond redemption.”

 根据一篇报道,“人们面前诱人地挂着一个金色的诱饵,一个接一个地,他们像蜂蜜罐周围的苍蝇一样冲向郁金香市场。贵族、公民、农民、机械师、水手、仆人、女仆,甚至扫烟囱的人和穿旧衣服的女人,都在郁金香中涉猎。”1637年郁金香泡沫突然破裂,对荷兰经济造成了严重破坏。“许多人在短暂的一段时间内,从较卑微的阶层中脱颖而出,却又回到了原来的默默无闻之中。大量的商人几乎沦为乞丐,许多贵族阶层的代表看到他家的财富被毁灭得无法挽回。”

It wasn’t only the actual flower prices, but the instigators of the bubble had created a full-fledged futures market in tulips to complement the operating ‘tulip exchanges’, and they were even packaging “junk bonds” and what we might call derivatives, to inflame the market even further. I haven’t a documented list of the names of those responsible, but indications are that only the Jewish proto-bankers (who already owned the Dutch Central Bank and controlled the supply of money and credit) would have been sufficiently knowledgeable and with the wealth to have created and operated this monster.

 不仅是实际的花卉价格,泡沫的煽动者还创造了一个成熟的郁金香期货市场,以补充运营中的“郁金香交易所”,他们甚至包装了“垃圾债券”和我们可能称之为衍生品的东西,以进一步刺激市场。我没有记录在案的责任人名单,但有迹象表明,只有犹太原始银行家(他们已经拥有荷兰央行,并控制货币和信贷供应)有足够的知识和财富来创造和经营这个怪物。

With a renewed interest in these bubbles, and the true details beginning to emerge, pre-emptive propaganda becomes necessary to reach the public mind first with an acceptable narrative. Thus, according to Jewish historian Anne Goldgar, tales of huge fortunes lost and distraught people drowning themselves in canals are just fiction. “The idea that tulip mania caused a big depression is completely untrue. As far as I can see, it caused no real effect on the economy whatsoever.” The most expensive tulip receipts that Goldgar found were for 5,000 guilders, the going rate for a nice house in 1637. But Goldgar, in spite of her amazingly thorough research, could find “only 37 people who paid more than 300 guilders for a tulip bulb”, and she wasn’t able to find a single case of an individual who went bankrupt after the tulip market crashed. According to her, “Even the Dutch painter Jan van Goyen, who lost everything in the tulip crash, was actually done in by “land speculation”.” (88)

 随着人们对这些泡沫重新产生兴趣,真正的细节开始浮现,先发制人的宣传成为必要,以便首先以一种可接受的叙事方式进入公众头脑。因此,根据犹太历史学家安妮·戈德加(Anne Goldgar)的说法,关于巨额财富损失和心烦意乱的人在运河中溺水的故事只是虚构的。“郁金香狂热导致大萧条的说法是完全错误的。就我看来,它对经济没有任何实际影响。”戈德加发现的最昂贵的郁金香收据是5000荷兰盾,这是1637年一栋漂亮房子的现行价格。但戈德加尽管进行了令人惊讶的彻底研究,但她发现“只有37个人花了300多荷兰盾买了一个郁金香球茎”,而且她找不到一个在郁金香市场崩溃后破产的人。据她说,“即使是在郁金香崩盘中失去一切的荷兰画家扬·范·高扬,实际上也是被“土地投机”所害”(88)

Peter Garber, a Jewish economist at Brown University, is promoted as the modern Tulipmania expert. In Garber’s view, Tulipmania was not a mania at all, but can be explained by normal supply and demand. He also postulates the intriguing theory that Tulipmania (if not explainable by supply and demand) was alternatively caused by the Bubonic Plague: “a gambling binge (in tulips) tied to a drinking game and general carousing may have materialized as a response to the death threat [from the plague].” [(89) Garber (1990b, p. 16)]. Sounds reasonable.

 布朗大学的犹太经济学家彼得·加伯被提升为现代图利马尼亚专家。在加伯看来,图利曼尼亚根本不是一个狂热,但可以用正常的供需来解释。他还提出了一个有趣的理论,即郁金香病(如果不能用供求关系来解释的话)是由淋巴腺鼠疫引起的:“与饮酒游戏和狂欢有关的赌博狂欢可能已经成为对死亡威胁(鼠疫)的回应。”[(89)加伯(1990年b,第16页)]。听起来很合理。

There were many other similar bubbles, all executed by the same people, and all following the same pattern. Tulipmania (1634-1638), the South Seas Bubble (1711-1720), the Mississippi Bubble (1720), the Railways Bubble (1840), the US stock market bubble ending in 1929. There were many more European asset bubbles during the 1700s, all following the same pattern. We could add the dotcom bubble and the US housing bubble of 2008. It is almost certain the source and origination of all these are the same.

 还有许多其他类似的泡沫,都是由相同的人执行的,都遵循相同的模式。图利马尼亚(1634-1638),南海泡沫(1711-1720),密西西比泡沫(1720),铁路泡沫(1840),美国股市泡沫在1929年结束。在18世纪,欧洲出现了更多的资产泡沫,所有这些都遵循同样的模式。我们可以再加上2008年的互联网泡沫和美国房地产泡沫。几乎可以肯定,所有这些的来源和起源都是相同的。

The “Beautiful Khazars” and Other Fairy-Tales

 《美丽的卡扎尔》和其他童话故事

As many already know, the lost kingdom of Khazaria in South-Eastern Europe was exterminated by the Russians and Genghis Khan, with good reason. The Khazars were reputed to be “the most feared and hated” of all peoples in the world, a group of war-mongering phallic-worshippers who adopted the Jewish religion (or at least the more explicit sexual parts of the Babylonian Talmud which is still the bible of Judaism). Among the more charming traits of these nomadic warriors was a tendency to kill anyone who appeared “intelligent”, at least more so than them. The Khazars were rapacious murderers who engaged in regular blood sacrifices, and were reviled everywhere as the world’s white slave traders, especially hated for kidnapping and selling white women to the Middle Eastern harems and castrating the men for sale as eunuchs.

 正如许多人已经知道的那样,东南欧失落的哈扎里亚王国被俄罗斯人和成吉思汗消灭了,这是有充分理由的。哈扎尔人被认为是世界上所有民族中“最令人恐惧和憎恨的”,一群散布战争的阳具崇拜者,他们信奉犹太教(或至少是巴比伦塔木德的更明确的性部分,至今仍是犹太教的圣经)。这些游牧武士最迷人的特点之一是,他们倾向于杀害任何看起来“聪明”的人,至少比他们更聪明。卡扎尔人是贪婪的杀人犯,他们经常献血,作为世界各地的白人奴隶贩子,他们受到了唾骂,尤其是因为绑架白人女性并将其出售给中东的妻妾,以及将男性阉割后作为太监出售。

The dispersal of the Khazar survivors coincides precisely with the appearance of “the Jews” throughout Europe, and also with the onset of repeated expulsions of Jews from all nations. This was covered extensively by Koestler’s book referred to above, and powerfully supported by Benjamin Freedman, another Jew who was an advisor to 5 US Presidents. (90) (91) (92) This relatively recent discovery is already exhibiting a potential for enormous repercussions on the entire Jewish historical narrative as well as on Zionism itself.

 哈扎尔幸存者的分散正好与“犹太人”在整个欧洲的出现相吻合,也与犹太人多次被驱逐出所有国家的开始相吻合。这一点在上述科斯特勒的书中得到了广泛的阐述,并得到了另一位犹太人本杰明·弗里德曼(BenjaminFreedman)的大力支持,他是5位美国总统的顾问。(90) (91) (92)这一相对较新的发现已经显示出对整个犹太历史叙事以及犹太复国主义本身产生巨大影响的潜力。

But then a Jewish Canadian dilettante by the name of Matthew Ehret didn’t much like this version of history and so produced his own, beginning with:

 但后来,一位名叫马修·埃雷特的犹太裔加拿大人不太喜欢这个版本的历史,所以他创作了自己的历史,首先是:

“All existent evidence points to the fact that it was the very opposite to a hotbed for “evil Ashkenazi Jewry” as so many lazy researchers have claimed. Instead, this . . . forgotten kingdom was not only a beautiful phenomenon uniting all three major Abrahamic faiths under one ecumenical alliance of cooperation for well over a century, but also served as a keystone to the newly reborn Silk Road trade routes uniting Asia with Europe.”

所有现存的证据都表明,这与“邪恶的德系犹太人”的温床截然相反“正如许多懒惰的研究人员所宣称的那样。相反,这个……被遗忘的王国不仅是一个美丽的现象,将所有三大亚伯拉罕信仰团结在一个多世纪的基督教合作联盟之下,而且还是连接亚洲和欧洲的新复兴丝绸之路贸易路线的基石。”

Moreover, we learn that our nomadic bandits suddenly had “. . . established a highly developed centralized government in Khazaria whose economy would be based primarily upon fisheries and agriculture.” Not only that, but “Khazaria had become renowned for its tolerance and openness . . .”, and not only had “close ties to China” but were actually the people primarily responsible for China’s ancient Silk Road.

 此外,我们得知,我们的游牧土匪突然“在哈扎里亚建立了一个高度发达的中央集权政府,其经济将主要以渔业和农业为基础。”不仅如此,“哈扎里亚以其宽容和开放而闻名……”,不仅“与中国关系密切”,而且实际上是中国古代丝绸之路的主要负责人。

He continues with, “Physical evidence of the Khazar Kingdom were nearly all destroyed or suppressed leaving very little empirical evidence to work with for modern scholars (and leaving much room for speculative gossip led by such British Imperial assets like Arthur Koestler.” “Whatever happened to cause the weakening and ultimate collapse of Khazaria under Kiev Rus invasions in 969 is not clear. What is clear is that anti-Jewish laws were imposed at unprecedented rates . . .” The above statements are true, but note that Koestler is reduced from the NYT’s assessment of an excellent historian to “a speculative gossiper”.

 他接着说,“哈扎尔王国的实物证据几乎全部被摧毁或压制,留给现代学者的经验证据非常少(也给亚瑟·科斯特勒等英国帝国资产所主导的投机流言留下了很大的空间)。”“在969年基辅-罗斯入侵下,究竟是什么原因导致了哈扎里亚的衰弱和最终崩溃,目前尚不清楚。清楚的是,反犹太法律以前所未有的速度实施……”上述说法是正确的,但请注意,科斯特勒从《纽约时报》对一位优秀历史学家的评价,降为“一位推测性的流言蜚语者”。

Ehret produced a video in which he is interviewed by two salivating and fawning disciple-zealots, Vincent Boccarossa and Brandi Barnes. I watched it. It is a two-hour adventure in Disneyland.

埃雷特制作了一段视频,采访了两位垂涎三尺、垂涎三尺的信徒狂热者文森特·博卡罗萨和布兰迪·巴恩斯。我看了。这是在迪士尼乐园的两小时冒险。

In it, Ehret tells us the Khazars “had a central Confucian ethic built into [their] population, and that “many people speak very well of the Khazars”. He notes solemnly that all the bad things we know of the Jews of Venice were actually due to the Vatican and Christianity. He admits the financial powers in Venice were “a parasitical hive” with “Satanic bloodlines”, but that these were all Christians. Further, the Christians couldn’t employ usury so they forced the innocent and helpless Jews into “doing the economic dirty work but doing it for the Christians”. And this “money culture” was thus “insinuated into the Jewish behavior, and ruined the good parts [of the Jews’ character], so the Jews started getting a bad rap.” People hated the Jews because they were doing bad things but people forget there was a “higher function” of Christians who were actually in control. I have to say this was all news to me.

 在里面,埃雷特告诉我们,哈扎尔人“在(他们的)人口中建立了一种核心的儒家道德观,而且“许多人对哈扎尔人说得很好”。他郑重地指出,我们所知道的威尼斯犹太人的所有坏事实际上都是由于梵蒂冈和基督教。他承认威尼斯的金融力量是“撒旦的寄生蜂巢”此外,基督教徒不能使用高利贷,因此他们强迫无辜无助的犹太人“做经济上的肮脏工作,但为基督教徒做”。而这种“金钱文化”因此“潜移默化到犹太人的行为中,毁掉了(犹太人性格的)好部分”,所以犹太人开始受到不好的指责。“人们憎恨犹太人,因为他们在做坏事,但人们忘记了基督徒有一种“更高的功能”,他们实际上是在控制。我不得不说,这对我来说都是新闻。

Most people are vaguely aware of the status of the Rothschilds in the Jewish hierarchy, many Jews recognising one of the Rothschilds as “The King of the Jews”, with the Rothschilds and the Montefioris and Sebag-Montefioris as being at the highest level of royalty and nobility – higher than the remaining European vestiges including that of England. Ehret knows better. He tells us the Montefioris are at a higher level than Rothschild, but that both these families are actually lower-class Jews, so much so that “they are not permitted to marry into the higher bloodlines”, and further that “this is provable.” This was news to me, too.

 大多数人模糊地意识到罗斯柴尔德家族在犹太人等级体系中的地位,许多犹太人承认其中一个罗斯柴尔德家族是“犹太人之王”,罗斯柴尔德家族、蒙特菲奥里斯家族和塞巴格·蒙特菲奥里斯家族拥有最高的皇室和贵族地位,高于包括英格兰在内的其余欧洲遗迹。埃雷特更清楚。他告诉我们,蒙特菲奥里斯家族的地位比罗斯柴尔德家族更高,但这两个家族实际上都是下层犹太人,以至于“他们不允许与更高血统的人结婚”,而且“这是可以证明的”这对我来说也是新闻。

Then something about how the Jews moved from Venice to Amsterdam and England (all under the control of the Holy Roman Emperor), and then Venice was destroyed because the Pope pulled out of some alliance or other, and that was too bad because all the Jews wanted to do by taking over the central banks and control of money and credit was to “rid the world of corruption“. Sadly, they seem to have failed.

 然后是关于犹太人如何从威尼斯迁移到阿姆斯特丹和英格兰(都在神圣罗马皇帝的控制下),然后威尼斯被摧毁,因为教皇退出了某种联盟,这太糟糕了,因为犹太人想要通过接管中央银行、控制货币和信贷来“消除世界上的腐败”。可悲的是,他们似乎失败了。

Ehret knows so many interesting things. Most people know by now that Christopher Columbus was a Jewish slave trader and that one of his first acts on landing in the New World was to kidnap young native girls for his brothels. It is also common knowledge that Columbus and his ilk set in motion the greatest multiple mass genocide in the history of the world, totally exterminating the entire Maya, Inca and Aztec civilisations along with the Carib Indians and 90% of the North American aboriginals. But Ehret tells us that “Columbus is given a bad rap”, that he was never “an evil exploiter of the natives”, but instead “was for sponsoring uplifting processes” (no idea what these might have been), that he “represented something very positive”, primarily “respect for all human beings”. Another surprise for me.

 埃雷特知道很多有趣的事情。现在大多数人都知道克里斯托弗·哥伦布是一个犹太奴隶贩子,他在新大陆登陆时的第一个行动就是绑架年轻的本地女孩去妓院。众所周知,哥伦布及其同伙发动了世界历史上最大规模的多次大规模种族灭绝,彻底灭绝了整个玛雅、印加和阿兹特克文明,以及加勒比印第安人和90%的北美原住民。但埃雷特告诉我们,“哥伦布受到了不好的评价”,他从来不是“当地人的邪恶剥削者”,而是“支持提升过程”(不知道这些过程可能是什么),他“代表了非常积极的东西”,主要是“对所有人的尊重”。给我另一个惊喜。

Ehret also discovered that it was really King George I who “empowered the South Sea Bubble”, and something about how the Jews just “wanted to create a city on a hill in honor of God, in America”. And he tells us that Rothschild’s National Bank of 1812 that nearly bankrupted the US was actually President Hamilton’s bank, apparently owned by the US government, but that he “allowed investors to buy into it, so it was a quasi-private bank”. Not only that, but “the population of the US quadrupled under this bank”. Wow. 

 埃雷特还发现,真正是乔治一世国王“赋予了南海泡沫权力”,以及犹太人如何“想在美国的山上创建一座城市以纪念上帝”。他告诉我们,几乎使美国破产的罗斯柴尔德1812年国民银行实际上是汉密尔顿总统的银行,显然由美国政府所有,但他“允许投资者购买,因此它是一家准私人银行”。不仅如此,“在这家银行的管理下,美国的人口翻了四倍”。哇! 

Ehret does admit that when Andrew Jackson refused to renew Rothschild’s private bank, that was the first and only time that the US government became debt-free. But then he dismisses this with a claim that Jackson’s elimination of the Jewish-owned central bank “just created a panic” and the US economy collapsed, or thereabouts. Further, that the debts owed to the Rothschild bank were “funding the country” rather than funding Rothschild, and that “All the good projects seized up because of that“. He says suddenly the US was “broken up” because of no Jewish-owned central bank, and “all the states are going their own way”. “So now no harmony in the nation, no ability to get anything done, and everything just dissolves.” Another big surprise.

 埃雷特确实承认,当安德鲁·杰克逊拒绝为罗斯柴尔德的私人银行续期时,这是美国政府第一次也是唯一一次摆脱债务。但随后,他驳斥了这一点,声称杰克逊取消犹太人拥有的中央银行“只是制造了恐慌”,美国经济崩溃,或者差不多。此外,欠罗斯柴尔德银行的债务是“为国家提供资金”,而不是为罗斯柴尔德提供资金,而且“所有的好项目都因此被查封”。他说,由于没有犹太人拥有的中央银行,美国突然“四分五裂”,而且“所有的州都在各自为政”。“所以现在这个国家没有和谐,没有能力做任何事情,一切都会消失。”又一个惊喜。

He does mention that “Satanic powers” did take control of the US, but these were Christians and Jesuits, not Jews, thankfully. Also thankfully, Ehret tells us “There is NO evidence the war of 1812 was because the Rothschilds wanted a second national bank”. Here, I must disagree because there is actually much evidence the Rothschilds pushed the US into the war of 1812, and other wars, to accomplish their ends. I have written on this, and you may care to read the article. It’s brief and interesting. (93) And lastly he mentions the “British” families who made their wealth selling opium. It seems to have escaped Ehret’s attention that these were actually Jews with British passports.

 他确实提到“撒旦势力”确实控制了我们,但谢天谢地,这些人是基督徒和耶稣会士,而不是犹太人。谢天谢地,埃雷特告诉我们,“没有证据表明1812年的战争是因为罗斯柴尔德家族想要第二家国民银行”。在这里,我一定不同意,因为实际上有很多证据表明,罗斯柴尔德家族将美国推入了1812年的战争,以及其他战争,以实现他们的目的。我已经写了这篇文章,你可能想看看这篇文章。它简短而有趣。(93)最后,他提到了靠贩卖鸦片致富的“英国”家庭。埃雷特似乎没有注意到这些人实际上是持有英国护照的犹太人。

Like his writing, Matthew Ehret’s entire video is 2 hours of rambling, irrelevant bullshit, presented entirely without documentation or supporting evidence of any kind. I can honestly say that never in my life have I seen so much complete, utter bullshit and so many fantastic, outrageous lies, concentrated in one place. Ehret seems to me nothing more than an exceptionally clever con artist. This isn’t merely ignorance of history or coloring by ideology; we are dealing with psycho-pathology here.

 和他的作品一样,马修·埃雷特的整个视频是两个小时的漫无边际、无关紧要的废话,完全没有任何文件或支持证据。我可以诚实地说,在我的一生中,我从来没有见过这么多完整的、彻头彻尾的胡说八道和这么多离奇的、离谱的谎言,集中在一个地方。在我看来,埃雷特不过是一个非常聪明的骗子。这不仅仅是对历史的无知或意识形态的渲染;我们在这里讨论的是精神病理学。

The Jews in China

 中国的犹太人

 

I have briefly referred to some of this above and in other articles, but briefly, the history of the Jews in China is one of the most sordid century-long episodes of criminality, looting, slaughters, and psycho-pathology in history, especially when combined with the simultaneous activities of Rothschild’s British East India Company.

 我在上文和其他文章中简要提到了其中一些,但简单地说,中国犹太人的历史是历史上最肮脏的一个世纪的犯罪、抢劫、屠杀和精神病理学事件之一,尤其是与罗斯柴尔德的英国东印度公司同时进行的活动相结合。

We have opium. We have the so-called “Taiping Rebellion”, organised by Rothschild and Sassoon where they gathered an army that slaughtered between 70 million and 90 million Chinese to protect their drug profits – the bloodiest war in the history of the world. We have the kidnapping of millions of Chinese as slaves shipped all over the world, including for the construction of the Canadian and American railroads and exploitation of the gold mines as well as for the construction of the Panama Canal (which is why we have Chinese all over the world and why the population of Panama even today is more than 10% Chinese).

 我们有鸦片。我们有所谓的“太平天国起义”,由罗斯柴尔德和沙宣组织,他们在那里集结了一支军队,屠杀了7000万至9000万中国人,以保护他们的毒品利润——这是世界历史上最血腥的战争。我们绑架了数以百万计的中国人作为奴隶运往世界各地,包括修建加拿大和美国的铁路,开采金矿,以及修建巴拿马运河(这就是为什么我们在世界各地都有华人,为什么今天巴拿马的人口超过10%是华人)。

And with the truths of all this finally escaping China and filtering into the Western world, we have a literal flood of Jewish propaganda of the worst sort, working hard to pre-emptively convince the West that the Jews have always been China’s friends, that Jews and Chinese have been loving “partners in suffering and oppression” (the Chinese at the hands of the Japanese, but not the Jews). The Chinese media don’t carry much on the affairs of the Jews, but the Shanghai Daily has been infiltrated by Jews; I did a search on their website that produced 1,909 results for articles on the Jews in Shanghai, all attempting to prevent or forestall what will eventually be a tsunami of historical invective against the appallingly evil activities of these Khazar Jews.

 随着这一切的真相最终逃离中国并渗透到西方世界,我们有大量最糟糕的犹太宣传,努力先发制人地说服西方,犹太人一直是中国的朋友,犹太人和中国人一直爱着“苦难和压迫的伙伴”(中国人掌握在日本人手中,但不是犹太人)。中国媒体对犹太人的事情报道不多,但《上海日报》已经被犹太人渗透;我在他们的网站上搜索了1909篇关于上海犹太人的文章,所有这些文章都试图防止或阻止对这些哈扎尔犹太人骇人听闻的邪恶活动的历史性谩骂。

You know what it means to be “Shanghaied”. When the truth began to re-emerge about Jewish slave-traders ‘Shanghaing’ locals as ship’s crews and slaves, some Jewish writers in California produced a delightful article informing us that some old underground prisons discovered, were holding pens for conscripts to be Shanghaied, but that the term meant being shipped unwillingly TO Shanghai, instead of the reverse. No explanation as to why anyone would kidnap Americans and send them to Shanghai. One-way trip?

 你知道“上海”意味着什么。当犹太奴隶贩子把当地人当作船上的船员和奴隶的真相再次浮出水面时,加利福尼亚州的一些犹太作家发表了一篇令人愉快的文章,告诉我们,发现了一些旧的地下监狱,里面有供应征入伍者上海的围栏,但这个词的意思是不情愿地被运到上海,而不是相反。没有解释为什么有人会绑架美国人并把他们送到上海。单程旅行?

In the same vein, and for the same purpose, we are now constantly warned of the Dangers of China’s “victim mentality”. The Chinese are told by so many Jewish authors and columnists to “just grow up” and “stop whining” about their past. The Chinese aren’t the only people who have suffered, and their suffering was much less than that of many others. It is time to stop “living in the past” to stop “feeling sorry for themselves”, to stop “carrying a grudge” and begin living in the present. “It’s over. It’s time to move on.”

 同样,出于同样的目的,我们现在不断被警告中国“受害者心态”的危险。如此多的犹太作家和专栏作家告诉中国人,要“好好长大”,不要“抱怨”自己的过去。中国人并不是唯一遭受痛苦的人,他们的痛苦比其他许多人少得多。是时候停止“活在过去”,停止“为自己感到难过”,停止“怀恨在心”,开始活在现在了。“结束了。是时候继续前进了。”

The Jews, however, are fully justified in remembering and promulgating every slight, real or imagined, that occurred during at least the past 25,000 years, and fabricating new ones almost every day, it seems.

 然而,犹太人完全有理由记住和传播至少在过去25000年中发生的每一件小事,无论是真实的还是想象的,并且似乎每天都在捏造新的。

The Yongle Dadian

 永乐大典

Perhaps the greatest crime of cultural genocide ever perpetrated in history was done by the Jews in China – the destruction of the library and the Yongle Dadian at the Hanlin Academy. (94) That encyclopedia of 22,000 volumes written by more than 2,000 scholars over many years, contained much of the total of 5,000 years of Chinese knowledge, invention and thought. British soldiers, on the orders of Rothschild and Sassoon, carried all those books outdoors, poured fuel on them, and burnt the entire collection to ashes. Only God knows what was lost in this tragic destruction, ordered by the Jewish drug dealers as punishment for refusing opium, meant to break China’s will by striking at the very heart of the nation’s culture in the wanton destruction of something of such inestimable value as to leave an open wound that would never heal.

 也许历史上最大的文化灭绝罪行是犹太人在中国犯下的——汉林书院的图书馆和永乐大殿被毁。(94)这部百科全书有22000卷,由2000多名学者多年编写,包含了中国5000年知识、发明和思想的大部分。根据罗斯柴尔德和萨宣的命令,英国士兵把所有这些书带到户外,给它们浇上燃料,并把所有藏书烧成灰烬。只有上帝知道,在这场悲剧的毁灭中,损失了什么。犹太毒贩下令将其作为拒绝吸食鸦片的惩罚,其目的是通过肆意破坏国家文化的核心,从而留下一个永远无法愈合的开放伤口。

Whenever this subject arises, the Jewish response is invariably a savage mockery. One Jewish poster’s response to this was to write, “So what? Probably 95% of the people in China at the time were illiterate, so there was no one to read the books anyway.” Another wrote, “The destruction of the library at Alexandria was much worse.” Actually, the library at Alexandria contained largely copies of books and scrolls that could have been replaced. The Chinese encyclopedia was one of a kind, and could never be recreated.

 每当这个话题出现时,犹太人的反应总是一种野蛮的嘲弄。一位犹太海报对此的回应是:“那又怎样?当时中国95%的人都是文盲,所以根本没有人读这些书。”另一个人写道,“亚历山大图书馆的破坏更严重。”事实上,亚历山大图书馆的大部分藏书和卷轴本可以被替换。中国的百科全书是独一无二的,永远无法再被复制。

The Destruction of China’s Summer Palace (Yuanmingyuan)

 中国颐和园(圆明园)被毁

 

Another massive act of cultural genocide perpetrated by the Jews was the looting and burning of China’s Summer Palace, the Yuanmingyuan, which contained more than ten million of the finest and most valuable historical treasures and scholarly works collected from 5,000 years of Chinese history. What could not be looted was destroyed, and the entire massive palace burned to the ground. The Summer Palace and its contents were so vast that it required 7,500 soldiers more than three weeks to loot and destroy it. This wanton theft and utter destruction of one of the world’s greatest collections of historical knowledge was engineered by the Rothschilds and Sassoons in retaliation for Chinese resistance to their opium. (95) (96) (97)

 犹太人犯下的另一个大规模文化灭绝行为是抢劫和焚烧中国的圆明园,圆明园中藏有1000多万件中国5000年历史中最优秀、最有价值的历史珍宝和学术作品。无法洗劫的东西被摧毁了,整个巨大的宫殿被烧毁。颐和园及其建筑规模巨大,需要7500名士兵三周多的时间才能洗劫和摧毁。这种对世界上最伟大的历史知识宝库之一的肆意盗窃和彻底破坏,是罗斯柴尔德家族和萨苏家族为了报复中国人对鸦片的抵制而策划的。(95) (96) (97)

When the truth began to leak out that it was the Opium Jews Rothschild and Sassoon who organised the destruction and looting of the Summer Palace, the Jewish author Bernard Brizay was there with a new book to inform us that it was the Chinese themselves who looted the artifacts and were selling them on the streets of Beijing. In real life, a great many of the most valuable pieces have been identified today in the possession of wealthy Jews.

 当真相开始泄露出来,是鸦片犹太人罗斯柴尔德(Rothschild)和沙宣(Sasson)组织了对颐和园的破坏和抢劫时,犹太作家伯纳德·布里扎伊(BernardBrizay)带着一本新书在那里告诉我们,是中国人自己抢劫了这些文物,并在北京街头出售。在现实生活中,许多最有价值的物品今天都被发现在富有的犹太人手中。

On a similar note, it isn’t widely known but Baghdad as a cradle of the ancient civilisations had museums filled with priceless artifacts and scrolls going back thousands of years. After the destruction of Iraq, news reports claimed that every museum in Iraq was “totally empty” those same reports claiming that many of the artifacts have found new homes in Israel and in Jewish homes in Europe.

 与此类似的是,它并不广为人知,但作为古代文明的摇篮,巴格达的博物馆里摆满了数千年前的无价之宝和卷轴。伊拉克被摧毁后,新闻报道称,伊拉克的每一个博物馆都“完全空无一人”。同样的报道称,许多文物在以色列和欧洲的犹太人家中找到了新家。

When the truth began escaping confinement that Jews were 100% responsible for China’s opium century, Julia Lovell was there with a reprehensively-false book that characterised the entire affair as a “tragic-comedy”, and one that failed to even mention the Jews. One can speculate about the response of worldwide Jewry if we were to refer to their “holocaust” as a tragic-comedy. With the truth now leaking about the Jews being expelled from China after WWII, we have a flood of Jews convincing us that Jews were Mao’s best friends, formed much of his government, and were responsible for the creation of the new China. When the truths began to leak out about Shanghai not really saving 40,000 Jews from Hitler, Jews have been flooding the Shanghai Daily non-stop with false stories, hoping to convince the Shanghainese of a totally new history fabricated just for this occasion.

 当犹太人对中国的鸦片世纪负有100%责任的真相开始逃离禁闭时,朱莉娅·洛维尔(Julia Lovell)带着一本应受谴责的假书出现在那里,书中将整个事件描述为“悲剧喜剧”,甚至没有提到犹太人。如果我们把全世界犹太人的“大屠杀”称为悲剧喜剧,我们可以推测他们的反应。随着二战后犹太人被驱逐出中国的真相被泄露,大批犹太人让我们相信,犹太人是毛泽东最好的朋友,是毛泽东政府的主要组成部分,对新中国的建立负有责任。当关于上海并没有真正从希特勒手中拯救4万犹太人的真相开始泄露时,犹太人一直在不停地在《上海日报》上散布虚假故事,希望让上海人相信一段专为这次事件编造的全新历史。

Jewish Cemeteries in Shanghai

 上海犹太人公墓

 

There is one portion of the Jewish propaganda in China that I honestly find particularly abominable. The issue is that some Jews died while in Shanghai during the Jews’ 100-year occupation, and that the Jewish cemeteries and gravestones are now not always in the best condition. In spite of all their atrocities in China for so many decades, the Jews have the effrontery to demand that China tend to these graves. Avrum Ehrlich, an adjunct professor at the Center for Judaic and Inter Religious Studies at China’s Shandong University, said the plight of the Jewish [graveyard] monuments reveals a profound shortcoming of the Communist Party’s Machiavellian political strategy. “How the Chinese deal with these gravestones is a litmus test of their humanity,” said Ehrlich, the author of “Jews and Judaism in Modern China.” “That the government lets them lie in the cold shows a pettiness when it comes to matters of the soul and spirit.”

 在中国,有一部分犹太人的宣传,我真的觉得特别可恶。问题是,在犹太人占领上海100年期间,一些犹太人在上海死亡,犹太人的墓地和墓碑现在并不总是处于最佳状态。尽管犹太人几十年来在中国犯下了种种暴行,他们却厚颜无耻地要求中国照料这些坟墓。中国山东大学犹太教和宗教间研究中心的兼职教授阿夫鲁姆·埃利希说,犹太人(墓地)纪念碑的困境揭示了共产党马基雅维利政治战略的一个深刻缺陷。《现代中国的犹太人和犹太教》一书的作者埃利希说:“中国人如何处理这些墓碑是对他们人性的试金石。”“在灵魂和精神问题上,政府让他们躺在寒冷中,这是一种微不足道的行为。”

No Dogs or Jews Allowed

 养狗或犹太人禁止进入

 

And, if the Jews don’t have real offenses to rail against, they can always invent them:

 而且,如果犹太人没有真正的罪行可以指责,他们总是可以捏造:

My favorite is the “No Dogs or Jews Allowed” meme that suddenly seems to be gaining traction. The story is that throughout Canada and the US, Jewish immigrants were seeing these signs everywhere – and I mean everywhere, forcing them to hide their Jewish roots so as to survive such horrible anti-Semitism. In one report by Alison Pick: “It is, for example, what my father’s family did in the years after the Holocaust. His parents arrived in Canada from Czechoslovakia in 1941. They saw a sign on a club that read “no dogs or Jews allowed”, and decided to hide their Judaism to protect their children (a decision I wrestle with in my new memoir).” (98)

 我最喜欢的是“禁止狗或犹太人进入”的迷因,它似乎突然变得越来越有吸引力。故事是,在加拿大和美国各地,犹太移民到处都能看到这些迹象——我的意思是到处都是,迫使他们隐藏自己的犹太根源,以便在如此可怕的反犹太主义中生存。艾莉森·皮克(Alison Pick)在一份报告中写道:“例如,这就是我父亲的家人在大屠杀后的几年里所做的事情。他的父母1941年从捷克斯洛伐克来到加拿大。他们看到一家俱乐部上写着“禁止养狗或犹太人”,并决定隐藏他们的犹太教信仰以保护他们的孩子(我在新的回忆录中对这一决定进行了抗争)。”(98)

However, there is a small problem in that no evidence has ever surfaced to prove that any such signs existed anywhere, and even Jewish historians admit this is merely an urban legend. “Several years ago, the late Stephen Speisman, the foremost historian of Jewish Toronto, wrote an irate letter to the Toronto Star complaining of an earlier writer’s charge that the “No dogs or Jews” signs were myths. Speisman replied: “Although I am not aware of any photograph depicting such signs, there are enough long-time Toronto residents who claim to have seen them to suggest they may have existed“. But so many “long-term” Toronto and other residents have been so publicly adamant that these “memories” are fabricated that the Canadian Jewish News published an article titled, “‘No Dogs, No Jews’ – No Evidence“. (99) (100)

 然而,有一个小问题是,从来没有任何证据表明任何地方都存在这样的迹象,就连犹太历史学家也承认这只是一个城市传说。“几年前,已故的斯蒂芬·斯皮斯曼是多伦多犹太人最重要的历史学家,他给《多伦多星报》写了一封愤怒的信,抱怨一位早期作家指责“没有狗或犹太人”的标志是神话。斯皮斯曼回答说:“虽然我不知道有任何描绘这种标志的照片,有足够多的多伦多长期居民声称见过他们,并暗示他们可能存在”。但如此多的“长期”多伦多居民和其他居民公开坚称,这些“记忆”是捏造的,以至于《加拿大犹太新闻》发表了一篇题为“没有狗,没有犹太人,没有证据”的文章(99) (100)

However, we DO have photos and corroborated testimony of signs in Shanghai that read “No dogs or Chinese allowed”, and these were erected by the Jews who controlled the social life of Shanghai at the time. Therefore, necessity demands that the Jews deny, mock, and ridicule this evidence, claiming doctored photos, outright lies and, of course, slanderous anti-Semitism.

 然而,我们在上海确实有照片和确证,上面写着“禁止狗或中国人进入”,这些是当时控制上海社会生活的犹太人竖立的。因此,必要性要求犹太人否认、嘲笑和嘲笑这一证据,声称有篡改的照片、彻头彻尾的谎言,当然还有诽谤性的反犹太主义。

On one of my earlier articles, a reader with the user name of Mark Green made the following comments: (101)

 在我之前的一篇文章中,一位名叫马克·格林的读者发表了以下评论:(101)

“The Chinese apparently know a lot about the Jews as well as their unique role in the West. It’s likely that the awareness of Jewish influence by cosmopolitan Chinese far exceeds that of the average American since virtually all Americans are prohibited from discussing (or even acknowledging) this taboo fact. The Chinese do not worship the Holocaust nor do they fret over ‘anti-Semitism’. Many years ago, a book was published in Japan that also examined (and revealed) the largely undisclosed power of Organized Jewry in America but protests by the ADL et al (in concert with political pressures from Washington) allegedly forced that particular Japanese publisher to pull the book. To this day, the Chinese and Japanese alike both study the Jews, though it is done quietly.”

 “中国人显然非常了解犹太人以及他们在西方的独特作用。世界主义中国人对犹太人影响的认识可能远远超过普通美国人,因为几乎所有美国人都被禁止讨论(甚至承认)这是一个禁忌的事实。中国人不崇拜大屠杀,也不担心“反犹太主义”。许多年前,日本出版了一本书,该书也研究(并揭示)了美国有组织的犹太人在很大程度上未被披露的力量,但ADL等人的抗议(与华盛顿的政治压力相一致)据称迫使该日本出版商撤下了这本书。直到今天,中国人和日本人都在研究犹太人,尽管这是悄悄进行的。“”

This is probably a good place to note that the Jews have repeatedly attempted, including one very recent attempt, to gain traction in China for their “holocaust” and general victimisation by the world. They created countless accounts on Weibo and WeChat with many sob stories, looking for sympathy from the Chinese. The efforts failed miserably and all the accounts were deleted. As one Chinese friend said, “We don’t give a shit about any Jewish holocaust. Why should we?”

 这里可能是一个值得注意的好地方,犹太人多次试图(包括最近的一次)为他们的“大屠杀”和全世界的普遍迫害在中国赢得吸引力。他们在微博和微信上创建了无数个账号,其中有许多悲伤的故事,以寻求中国人的同情。这些努力惨遭失败,所有账户都被删除了。正如一位中国朋友所说,“我们不在乎任何犹太人大屠杀。我们为什么要这样做?”

The Jewish Revolution in Russia, aka “The Russian Revolution”

 俄罗斯的犹太革命,又名“俄罗斯革命”

 

Probably almost everyone is aware that the Russian Revolution was initiated in the US, with hundreds of people trained for years, financed by Jacob Schiff, then sent to Russia to create the revolution. It is likely also common knowledge that virtually all the Bolsheviks were Jews, and that they exterminated at least one-third of the entire Russian population of the time. Yet, in his book The War of the World, so-called historian Niall Ferguson wrote that “no revolution in the history of mankind devoured its children with the same unrestrained appetite as did the Soviet revolution”. And Tel Aviv University’s Dr. Igal Halfin wrote that “Stalinist violence was unique in that it was directed internally”. But actually, it wasn’t Russia devouring its own children but the Jews devouring Russia, and the violence was not in any sense directed “internally”.

 也许几乎所有人都知道,俄罗斯革命是在美国发起的,数百人接受了多年的培训,由雅各布·希夫资助,然后被派往俄罗斯进行革命。几乎所有的布尔什维克人都是犹太人,他们至少消灭了当时整个俄罗斯人口的三分之一,这可能也是众所周知的。然而,所谓的历史学家尼尔·弗格森(Niall Ferguson)在其著作《世界大战》(The War of The World)中写道,“人类历史上没有哪场革命能像苏联革命那样肆无忌惮地吞噬自己的孩子”。特拉维夫大学的伊加尔·哈尔文博士写道,“斯大林主义的暴力之所以独特,是因为它是由内部指挥的”。但实际上,不是俄罗斯吞食自己的孩子,而是犹太人吞食俄罗斯,而且暴力在任何意义上都不是“内部”指挥的。

The Ukrainian Homolodor, i.e., “Holocaust”

 乌克兰同性恋者,即“大屠杀”

 

You may be interested to know that the Ukrainian Homolodor, the great famine, with at least 8 million reported deaths by starvation deliberately planned and executed by the Jewish Bolsheviks, “never actually occurred”, according to Jewish authors and historians. Thus, it is now reduced to just another “anti-Semitic propaganda scheme”. The real issue of course, is that the Jews, in only that one place and one time, exterminated many more innocent people in the Ukraine than did Hitler everywhere by the worst measures and, since this effectively destroys the Jews’ claims of victimisation, the truth cannot be permitted to stand. And this was by no means the only famine the Jews have engineered over the years. Rothschild and his clan provably killed around 100 million Indians by the same method, and there was the Great Chinese Famine and many others.

 你可能有兴趣知道,根据犹太作家和历史学家的说法,乌克兰的大饥荒——据报道,至少有800万人死于犹太布尔什维克蓄意策划和执行的饥饿,“从未真正发生过”。因此,它现在只剩下另一个“反犹太主义宣传计划”。当然,真正的问题是,犹太人只在那一个地方和一个时间,以最恶劣的手段在乌克兰杀害了比希特勒在世界各地更多的无辜者,而且,由于这实际上摧毁了犹太人的受害主张,真相不能被允许存在。这绝不是犹太人多年来制造的唯一饥荒。罗斯柴尔德和他的家族用同样的方法杀害了大约1亿印度人,还发生了中国大饥荒和其他许多事件。

Only the Jews Have Suffered

 只有犹太人受苦

 

Another area of Hasbara’s responsibility is to ensure the entire world is aware that “Only the Jews have suffered”. The word “holocaust” is registered, patented, copyrighted and reserved for use only by the Jews, and for only one purpose even for them. The word connotes only one kind of suffering experienced by only one people. Any competition to this is, by definition, anti-Semitic.

 哈斯巴拉的另一个职责是确保全世界都知道“只有犹太人受苦”。“大屠杀”一词已注册、获得专利、受版权保护,仅供犹太人使用,甚至只用于一个目的。这个词只意味着一个人经历的一种痛苦。根据定义,任何与此相关的竞争都是反犹太主义的。

It appears far too frequently, in far too many places, that the suffering of any peoples other than the Jews is trivialised, dismissed, denigrated and even mocked. It would seem that no one is permitted to compete with the Jews. Victimisation is for them alone. However, the Jews not only trivialise every other human tragedy but simultaneously sanitise their own involvement in many of these same tragedies.

 在太多的地方,犹太人以外的任何民族所遭受的苦难都被轻视、忽视、诋毁甚至嘲笑,这似乎太频繁了。似乎没有人被允许与犹太人竞争。受害仅限于他们。然而,犹太人不仅轻视其他每一场人类悲剧,同时也对他们自己卷入的许多同样的悲剧进行了净化。

One author wrote, “Jews endlessly bitch about how the world didn’t care when Nazis were killing members of the Tribe, but most Jews around the world were utterly indifferent to millions of Slavs being killed by Stalin and the Jews. And the sheer lack of reflection and remorse shown by the Jewish Community suggests a deep animus, arrogance, and contempt for Slavs. (Jews insist all Germans til the end of time must share in the Shoah Guilt, but they treat the Jewish Slavocaust as a tissue to blow their noses with and toss away.) (102)

 一位作者写道,“犹太人没完没了地抱怨说,当纳粹分子杀害部落成员时,世界上的大多数犹太人对斯大林和犹太人杀害数以百万计的斯拉夫人完全漠不关心。而犹太社区所表现出的完全缺乏反思和悔恨表明,他们对斯拉夫人怀有深深的敌意、傲慢和蔑视。(犹太人坚持认为,所有德国人直到时间结束都必须分担Shoah的罪责,但他们把犹太奴隶当作一张纸巾,用它擤鼻涕,然后扔掉。)(102)

I am sorry to write this, but his statements match precisely my own personal experience and the results of all my research. Jews as a class exhibit no sympathy or remorse for any suffering by anyone other than Jews, even when caused by Jews.

 我很抱歉写这篇文章,但他的陈述完全符合我个人的经验和我所有研究的结果。犹太人作为一个阶级,对犹太人以外的任何人所遭受的任何痛苦,即使是由犹太人造成的,也不表示同情或悔恨。

Glittering Generalities and Glowing Obituaries

 闪闪发光的概括性和光辉的讣告

Madeleine Albright, a sociopathic Jewess, holds the Guinness World Record as the most prolific baby-killer in history, being personally responsible for the deaths of at least 500,000 Iraqi infants, a fact documented by the UN who omitted tallying further deaths among the ill and infirm. Albright targeted Iraq’s drinking water purification systems, using the US military to destroy them all, then inflicted “sanctions” to prevent Iraq from obtaining repairs or replacements. And, in an honest display of her Satanic sociopathology, in an interview on 60 minutes with Leslie Stahl, Albright famously declared that “Yes, it was worth it“. Albright was also responsible for the 78 days of bombing of Serbia, the longest non-stop bombing campaign in the history of the world. This is the woman who said, “If we have to use force, it is because we are America. We are the indispensable nation. We stand tall. We see further into the future.” Albright is also noted for teaming up with George Soros after the bombing and partition of Serbia to take over the entire communications infrastructure of Kosovo, apparently worth around $800 million, the news of which was frantically censored when it leaked, but everyone knows there must be at least some rewards for the victors.

 马德琳·奥尔布赖特(MadeleineAlbright)是一位反社会的犹太人,她保持着吉尼斯世界纪录,是有史以来最多产的婴儿杀手,对至少50万名伊拉克婴儿的死亡负有个人责任,联合国记录了这一事实,但她没有统计更多的病弱者死亡人数。奥尔布赖特以伊拉克的饮用水净化系统为目标,利用美军将其全部摧毁,然后实施“制裁”,以阻止伊拉克获得维修或更换。奥尔布赖特在接受莱斯利·斯塔尔(Leslie Stahl)的《60分钟》(60 minutes)采访时诚实地展示了自己的撒旦社会病理学,她有一句名言:“是的,这是值得的”。奥尔布赖特还对塞尔维亚78天的轰炸负责,这是世界历史上持续时间最长的轰炸行动。这位女士说:“如果我们必须使用武力,那是因为我们是美国。我们是不可或缺的国家。我们站得很高。我们展望未来。”奥尔布赖特还因在塞尔维亚被轰炸和分裂后与乔治·索罗斯联手接管科索沃的整个通信基础设施而闻名,这些基础设施的价值显然在8亿美元左右,这一消息在泄露时遭到了疯狂的审查,但每个人都知道,胜利者至少会得到一些回报。

 

However, closely obeying instructions from his Jewish handlers, US President Biden recently eulogised Albright as a woman who “turned the tide of history” with her “goodness and grace, her humanity and her intellect”. “Her name is still synonymous with America as a force for good in the world.” (103) The NYT did something similar, boasting about how “She rose to power and fame as a brilliant analyst of world affairs”, with not a mention of her Satanic character. (104) This is a good place to note that the NYT unfailingly has written a glowing obituary on every evil Jew who has ever lived. Sidney Gottlieb of MK-ULTRA infamy, and too many others to list here.

 然而,美国总统拜登(Biden)严格遵守犹太教官的指示,最近称赞奥尔布赖特是一位“以善良、优雅、人性和智慧”扭转历史潮流的女性。“她的名字仍然是美国作为世界上一股向善力量的同义词。”(103)《纽约时报》也做了类似的事情,吹嘘她是如何“作为一名杰出的世界事务分析人士而获得权力和名声的”,而没有提到她的撒旦性格。(104)这是一个值得注意的好地方,《纽约时报》一直在写一篇关于每一个曾经生活过的邪恶犹太人的热情洋溢的讣告。MK-ULTRA臭名昭著的西德尼·戈特利布,还有太多其他人在这里列出。

Don’t Piss Off Issur Danielovitch (aka Kirk Douglas)

 别惹恼发行人丹尼洛维奇(又名柯克·道格拉斯

Neil Sandberg, former head of the western region for the American Jewish Committee, said that an article claiming Jews controlled Hollywood was “over the top, even in terms of anti-Semitism”. (105) “It’s a classic portrayal of Jews that goes back to an embellished image of Shylock.” He said Hollywood studios were owned mostly by “Japanese and Australian corporations” and some banks. No Jewish ownership here, and besides, “Jews function … not as an ethnic or cultural group, but as individuals answerable to banks and foreign and corporate sponsorship.” He neglected to mention that those banks and foreign corporations are also owned by Jews.

 美国犹太人委员会前西部地区负责人尼尔·桑德伯格说,一篇声称犹太人控制了好莱坞的文章“过分了,即使是在反犹太主义方面”。(105)“这是犹太人的经典写照,可以追溯到夏洛克的美化形象。”他说,好莱坞电影制片厂主要由“日本和澳大利亚公司”和一些银行所有。这里没有犹太人的所有权,除此之外,“犹太人的功能……不是作为一个种族或文化群体,而是作为对银行、外国和企业赞助负责的个人。”他没有提到这些银行和外国公司也是犹太人所有的。

These statements were prompted by an article some time ago in the London Spectator, written by William Cash on the domination of Hollywood by a “Jewish cabal”. (106) (107) Immediately, fifteen leading Hollywood personalities, including Kirk Douglas, Barbra Streisand, and Kevin Costner signed a letter to the Spectator accusing Cash of “anti-Semitism” and “racism”. Leon Wieseltier, literary editor of the New Republic, wrote to the Spectator’s editor hinting at retribution and said: “You run a filthy magazine.” Neville Nagler, CEO of The Deputies of British Jews, took exceptional offense at the article and the magazine suddenly lost much valuable advertising.

 不久前,威廉·卡什(William Cash)在《伦敦观察家》(the London Conservator)上发表了一篇文章,论述了“犹太阴谋集团”对好莱坞的统治,由此引发了上述言论。(106) (107)立即,包括柯克·道格拉斯、芭芭拉·斯特里桑和凯文·科斯特纳在内的15位好莱坞知名人士向观众签署了一封信,指责卡什“反犹太主义”和“种族主义”。《新共和国》的文学编辑利昂·维塞尔蒂耶写信给《旁观者》的编辑,暗示将受到惩罚,并说:“你经营一家肮脏的杂志。”英国犹太人代表会的首席执行官纳维尔·纳格勒对这篇文章非常生气,该杂志突然失去了许多有价值的广告。

“The assertion that Jews “control” Hollywood, the media, banking and finance, among other things, is an anti-Semitic canard which dates back more than 70 years to an anti-Jewish campaign waged in the 1920s by the Dearborn Independent, a long-defunct publication backed by the late industrialist Henry Ford Sr. The Dearborn Independent had mounted a seven-year anti-Semitic campaign based on the notorious and fraudulent book, The Protocols of the Learned Elders of Zion.” (108) The ADL contributed further by telling us, “Of the 100 most powerful people in the industry according to a recent survey by Premiere, most, including the top 12, are Jewish, but though individual Jews control Hollywood, Jewishness does not.” (109)

 犹太人“控制”的断言“好莱坞、媒体、银行和金融等都是反犹太主义的谣言,可以追溯到70多年前,20世纪20年代由已故实业家老亨利·福特支持的《迪尔伯恩独立报》发起了一场反犹太运动。迪尔伯恩独立报发起了一场长达七年的反犹太主义运动基于那本臭名昭著且欺诈的书,锡安博学长老的协议。“”(108)ADL告诉我们,“根据Premiere最近的一项调查,在该行业最有权势的100人中,包括前12名在内的大多数人都是犹太人,但尽管个别犹太人控制着好莱坞,但犹太人并不是。”(109)

The UK Independent told us, “Movie executives here who have seen the article in The Spectator are outraged”. They have called the article “Disgusting, despicable, bigoted and odious”. (110) Wow. And the NYT told us, “A Stereotype of Jews in Hollywood Is Revived.” (111)

 英国《独立报》告诉我们,“在《观众》上看到这篇文章的电影高管们都很愤怒”。他们称这篇文章“令人作呕、卑鄙、偏执和可恶”。(110)哇。《纽约时报》告诉我们,“好莱坞对犹太人的刻板印象又复活了。”(111)

Protect the FED’s Private Owners at All Costs

 不惜一切代价保护美联储的私人所有者

 

One of Hasbara’s duties, in cooperation with all the Jewish Godzillas like AIPAC and the ADL, is to ensure that any mention of the Jews having control of any economic sector or industry or almost anything else, is so violently opposed that perpetrators will shrink in horror and that the entire world will get the message. This tactic absolutely exists in spades when the topic is the US FED, revealing that it is owned by Rothschild and a few other Jewish families and is bleeding the US economy dry, is against the US constitution, and should have a stake driven through its heart with all executives and officers sharing that experience. In fact, it is often stated in private that the major function today of the ADL is to ensure that these above details of the FED never escape confinement and that violators are severely punished – if not killed.

 哈斯巴拉的职责之一是,与所有犹太哥斯拉人(如艾帕克和ADL)合作,确保任何关于犹太人控制任何经济部门、工业或几乎任何其他东西的说法都遭到强烈反对,以至于犯罪者会惊恐地退缩,整个世界都会得到这个信息。当话题是美联储时,这一策略绝对存在,表明美联储为罗斯柴尔德和其他几个犹太家庭所有,正在榨干美国经济,违反美国宪法,所有高管和官员都应该分享这一经验,并从心底获得利益。事实上,人们经常私下里说,ADL今天的主要职能是确保美联储的上述细节永远不会逃脱监禁,违规者即使没有被杀害,也会受到严厉惩罚。

We Will Crush You

 我们会碾碎你

 

The reference of course is to repercussions from Jewish revenge taken on those who say things Jews don’t want to hear, usually true things. This contrasts with Louis Marshall’s claim above that the Jews have spent 2,000 years forgiving everyone for their slights.

 当然,这指的是犹太人对那些说了犹太人不想听的话(通常是真话)的人进行报复所产生的影响。这与路易·马歇尔(Louis Marshall)在上文中所说的犹太人花了2000年时间原谅所有人的轻视形成了对比。

One writer said, “Joe Sobran expressed this with his usual hyperbole”: “You must only ever write of us as a passive, powerless, historically oppressed minority, struggling to maintain our ancient identity in a world where all the odds are against us, poor helpless us, poor persecuted and beleaguered us! Otherwise we will smash you to pieces.”

 一位作家说,“乔·索布伦用他惯常的夸张表达了这一点”:“你必须永远把我们描述成一个被动、无能为力、历史上受压迫的少数民族,在一个所有的可能性都对我们不利、可怜无助的我们、可怜的受迫害和围困的我们的世界里,努力维护我们古老的身份!否则我们会把你打得粉碎。”

And then the spin: “So this mythic Jewish goliath that’s awoken by even the faintest stirrings of dissent against the cult of Jewish victimhood, and which promptly “smashes you to bits” … well, it’s a fantasy, so far as I can tell. And if it’s true that one young British journalist (William Cash) had his career destroyed because he noticed there were lots of Jews in Hollywood, that’s a shame, and terribly unjust. But it’s an anomaly.”

 然后是旋转:“这个神话中的犹太歌利亚,即使是最微弱的反对犹太受害者崇拜的异见,也会被唤醒,并迅速将你“粉碎”……好吧,据我所知,这是一个幻想。如果一位年轻的英国记者(威廉·卡什)是真的因为他注意到好莱坞有很多犹太人,他的职业生涯就被毁掉了,这真是太遗憾了,太不公平了。但这是一种反常现象。“”

But it’s not an anomaly. There is no shortage of reported stories of even very senior people losing their jobs immediately upon making public comments critical of the Jews or of Israel – regardless of the truth of those comments. As a British journalist in the US put it, “As to my professed fear of ticking off Jews being some kind of affectation or pose, I can only assure you that this is not so. Almost the first thing you hear from old hands when you go into opinion journalism in the U.S. is – to put it in the precise form I first heard it – “Don’t f*ck with the Jews.”

 但这不是反常现象。报道中不乏这样的故事:即使是非常资深的人,在公开发表批评犹太人或以色列的言论时,也会立即失去工作——不管这些言论的真实性如何。正如一位在美国的英国记者所说,“至于我自称害怕打犹太人的耳光是一种做作或装腔作势,我只能向你保证事实并非如此。当你在美国从事舆论报道时,你从老手那里听到的几乎第一件事就是——用我第一次听到的确切形式——“不要与犹太人为伍”。“”

Helen Thomas

 海伦·托马斯

 

One of the most famous journalists in the US was Hearst’s Helen Thomas, the thorn in the side of 12 consecutive US Presidents, Vice-Presidents, Secretaries of State and, most especially, White House Press Secretaries. Thomas served for 57 years as the White House reporter. Then one day in 2010, Helen Thomas was forced to resign and disappear into ignominy and anonymity. Her crime? In a private conversation with a rabbi at the White House, Thomas told the man that the Jews Should “Get the Hell Out of Palestine”. Rabbi David Nessenoff, who happened to be nearby and listening, recorded her comments on video and posted it on the Internet. (112) (113) (114)

 美国最著名的记者之一是赫斯特的海伦·托马斯,她是连续12任美国总统、副总统、国务卿,尤其是白宫新闻秘书的眼中钉。托马斯当了57年白宫记者。然后在2010年的一天,海伦·托马斯被迫辞职,消失在耻辱和匿名之中。她的罪行?托马斯在白宫与一位拉比私下交谈时告诉他,犹太人应该“滚出巴勒斯坦”。犹太教教士大卫·内斯诺夫碰巧在附近聆听,他将她的评论录制在视频中,并将其发布在互联网上。(112) (113) (114)

Retribution and damnation were not slow in arriving, since “Vengeance is mine”, Shylock said. The Jewish Godzillas went ballistic, and Helen Thomas was suddenly only a faded gray memory, her remarks (in a private conversation) widely condemned (by Jews) as “offensive and reprehensible”, though celebrated by many others who unfortunately didn’t have access to the microphone. Her public speeches were all suddenly cancelled, including graduation addresses at various academies and universities. Helen Thomas was not only a gray memory; she was a radioactive gray memory. (115) She died in 2013, and we should all pray she was spared the inevitable “Abraham reception” when she arrived at the Pearly Gates.

 夏洛克说,报复和诅咒并非迟迟才到来,因为“复仇是我的”。犹太人哥斯拉暴跳如雷,海伦·托马斯突然变成了一个灰暗的记忆,她的言论(在一次私人谈话中)被(犹太人)广泛谴责为“冒犯和应受谴责”,尽管许多不幸无法接触到麦克风的人都在庆祝。她的公开演讲突然全部取消,包括在各个学院和大学的毕业演讲。海伦·托马斯不仅是一个灰色的记忆;她是一个放射性灰色的记忆。(115)她于2013年去世,我们都应该祈祷,当她来到珍珠门时,她没有受到不可避免的“亚伯拉罕接待”。

Don’t Steam the Freaks

 不要给怪胎蒸蒸汽

 

In an ominously similar instance, a French government diplomat lost his job for – again in a private conversation – calling Israel “a shitty little country”. The French Ambassador Daniel Bernard, was having a private conversation with the Jewish wannabe Lord-of-something-or-other Conrad Black. In that conversation Bernard lamented the prospect that the world should be led into World War Three “because of that shitty little country, Israel”. (116) (117) Black repeated the comment to his “preternaturally-sexy” Jewish wife Barbara Amiel, one who can seemingly find anti-Semitism in the air she breathes, and who posted part of the comment and circumstance on the Internet, outing the Ambassador.

 在一个不祥的类似例子中,一名法国政府外交官失去了工作,因为他在一次私人谈话中再次称以色列为“一个糟糕的小国”。法国大使丹尼尔·伯纳德(Daniel Bernard)正在与一位犹太贵族或其他康拉德·布莱克(Conrad Black)进行私人谈话。在那次谈话中,伯纳德哀叹世界“因为那个卑鄙的小国以色列”应该被引入第三次世界大战。(116) (117)布莱克向他“异常性感”的犹太妻子芭芭拉·阿米尔重复了这一评论,芭芭拉·阿米尔似乎可以在她呼吸的空气中找到反犹太主义,她在互联网上发布了部分评论和情况,并与大使外出。

That proved to be “particularly explosive”, with not a few Jews being “incandescent”, and one stating the remark was “so contemptible it did not deserve a response”. The Ambassador said he was “outraged that a private discussion found its way into the media, but has made clear he does not intend to apologise”. No matter. Shylock got his pound of flesh almost instantly; the French government was forced by Jewish pressure to fire him. But as Deborah Orr wrote in the UK Independent, “Why? Israel IS a shitty little country.” (118)

 事实证明,这是“特别具有爆炸性的”,不少犹太人“热情高涨”,有人说这句话“太卑鄙了,不值得回应”。这位大使说,他“对一次私下讨论进入媒体感到愤怒,但他明确表示不打算道歉”。没关系。夏洛克几乎立刻得到了他的一磅肉;法国政府迫于犹太人的压力解雇了他。但正如黛博拉·奥尔在《英国独立报》上写道为什么?以色列是个卑鄙的小国。“”(118)

David meets Godzilla

 大卫遇见哥斯拉

 

Some years back, Marco Polo, a leading Japanese news magazine, published a story stating “There Were No Nazi Gas Chambers!” in World War II. (119) (120) The magazine and the parent company were quickly and violently assaulted by the Israeli Embassy, the US Embassy, the Simon Wiesenthal Center, the Jewish Defense League, and a host of others. Almost immediately, the parent company announced that all unsold copies of that issue would be recalled and destroyed, that Marco Polo magazine would permanently cease publication, that its editor would be transferred and its staff dispersed. Further, the senior official at the parent company would resign, while others would take hefty salary cuts as personal penance. Additionally, officials, editors and staff of the parent company would attend a series of seminars conducted by the Wiesenthal Center to “atone and correct their misconceptions on Jewish history”. And that the company President would personally attend the Simon Wiesenthal Center in California to “donate” US$50,000 as a kind of fine for the criminal offense of challenging the official holocaust narrative. That almost sounds like censorship. Or extortionate gangsterism.

 几年前,日本主要新闻杂志马可波罗(Marco Polo)发表了一篇文章,称“没有纳粹毒气室!”在第二次世界大战中。(119) (120)该杂志和母公司迅速遭到以色列大使馆、美国大使馆、西蒙·维森塔尔中心、犹太保卫联盟和其他许多人的暴力袭击。母公司几乎立即宣布,将召回并销毁该期杂志的所有未售出副本,马可波罗杂志将永久停刊,其编辑将被调任,其员工将被遣散。此外,母公司的高级官员将辞职,而其他人则将大幅减薪视为个人赎罪。此外,母公司的官员、编辑和员工将参加维森塔尔中心举办的一系列研讨会,以“弥补并纠正他们对犹太历史的误解”。该公司总裁将亲自出席加利福尼亚州西蒙·维森塔尔中心“捐赠”5万美元,作为对挑战官方大屠杀叙事的刑事犯罪的罚款。这听起来像是审查制度。或者敲诈勒索的黑帮主义。

Professor Tony Hall

 托尼·霍尔教授

 

This man was a popular professor at a Canadian University, (121) (122) (123) but he dared to speak out against the atrocities being committing by the Jews in Palestine. Hall was bitterly attacked in the media, his reputation destroyed, and his university forced to fire him – illegally, since he was a full tenured professor. The man did not do anything wrong. He simply told the truth about the atrocities. Someone hacked into Hall’s social media account and posted a message saying that all Jews must die. It was proven that Hall had no part in that posting, and that in fact the account of one of his friends had been hacked, with that secondary account used to post the message on Hall’s hacked account. That didn’t save him. The university had to re-hire him, but the Jews wanted Hall gone, and he was forced to resign.

 这个人是加拿大一所大学的知名教授(121) (122) (123)但他敢于公开反对犹太人在巴勒斯坦犯下的暴行。霍尔在媒体上遭到猛烈攻击,他的声誉遭到破坏,他的大学被迫解雇他——因为他是一名终身教授,因此是非法的。那人没有做错任何事。他只是说出了暴行的真相。有人入侵了霍尔的社交媒体账户,并发布了一条消息,称所有犹太人都必须死亡。事实证明,霍尔与那次发帖无关,事实上,他的一个朋友的账户遭到了黑客攻击,他的第二个账户被用来在霍尔被黑客攻击的账户上发帖。这并没有救他。大学不得不重新雇用他,但犹太人希望霍尔下台,他被迫辞职。

You can read more examples here: (124) David Irving, Ernst Zundel, James Bacque, Carroll Quigley.

 您可以在这里阅读更多示例:(124)大卫·欧文、恩斯特·赞德尔、詹姆斯·巴克尔、卡罗尔·奎格利。

Dilyana Gaytandzhieva 

I was so sorry to learn of this event today. Many people know the name of Dilyana Gaytandzhieva, an extraordinarily brave young woman who has made a name for herself as a true investigative reporter. Dilyana is a Bulgarian journalist and Middle East correspondent who has published many articles that have revealed the sources and paths of weapons supplies to terrorists around the world. Her most recent activities concerned the US biological weapons labs in the Ukraine, and Dilyana was responsible for breaking the story open in some ways since she obtained and revealed names, places, and documents that proved the accusations by Russia.

 今天得知这件事我很难过。许多人都知道DilyanaGaytandZhieva的名字,她是一位非常勇敢的年轻女性,以一名真正的调查记者而闻名。Dilyana是一名保加利亚记者和中东记者,他发表了许多文章,揭示了世界各地恐怖分子武器供应的来源和途径。她最近的活动与美国在乌克兰的生物武器实验室有关,迪莉亚娜在获得并披露了证明俄罗斯指控的姓名、地点和文件后,以某种方式对这一事件进行了揭露。

But today, May 15, 2022, this appeared on her Facebook page: (125)

 但今天,2022年5月15日,这一消息出现在她的Facebook页面上:(125)

“I am saddened to announce that I am selling my media site https://armswatch.com which I created as a war correspondent 4 years ago. I am changing my career and will focus on my new media project in my country Bulgaria. If you are interested in buying armswatch.com please send me DM here or at info@armswatch.com. Thank you for your support over these years!”

 “我很难过地宣布,我正在出售我的媒体网站https://armswatch.com这是我四年前作为战地记者创作的。我正在改变我的职业生涯,将专注于我在保加利亚的新媒体项目。如果你有兴趣购买阿姆斯沃奇。请把DM发到这里或info@armswatch.com.感谢您多年来的支持!“”

For Dilyana to abruptly ‘change her career’ and divest herself of her treasured Armswatch website, this would almost certainly have to involve death threats. I can think of nothing else that would bring about this result. More gangsterism. All part of the same group and process.

 对于Dilyana来说,要突然“改变自己的职业”,并放弃她珍爱的Armswatch网站,几乎肯定会涉及死亡威胁。我想不出还有什么能带来这个结果。更多的流氓行为。所有人都属于同一个群体和过程。

Many Jews do not Lie

 许多犹太人不说谎

 

Sever Plocker wrote an honest article published in Israel’s Ynet News, titled “Stalin’s Jews”, (126) his leading statement: “We mustn’t forget that some of greatest [mass] murderers of modern times were Jewish.”

 Sever Plocker在以色列的Ynet News上发表了一篇诚实的文章,题为“斯大林的犹太人”(126)他的主要声明:“我们不能忘记,现代最伟大的(大规模)杀人犯中有一些是犹太人。”

“And us, the Jews? An Israeli student finishes high school without ever hearing the name “Genrikh Yagoda,” the greatest Jewish murderer of the 20th Century, the GPU’s deputy commander and the founder and commander of the NKVD. Yagoda diligently implemented Stalin’s collectivization orders and is responsible for the deaths of at least 10 million people. His Jewish deputies established and managed the Gulag system. After Stalin no longer viewed him favorably, Yagoda was demoted and executed, and was replaced as chief hangman in 1936 by Yezhov, the “bloodthirsty dwarf.

“还有我们,犹太人?一名以色列学生高中毕业时,从未听说过“Genrikh Yagoda,“雅戈达是20世纪最伟大的犹太杀人犯,GPU的副指挥官和NKVD的创始人和指挥官。雅戈达努力执行斯大林的集体化命令,并对至少1000万人的死亡负责。他的犹太副手建立和管理了古拉格制度。斯大林不再视他为狂热分子后据说,雅戈达被降职处死,1936年被“嗜血侏儒”耶日霍夫取代为首席刽子手

“Stalin’s close associates and loyalists included member of the Central Committee and Politburo Lazar Kaganovich. Montefiore characterizes him as the “first Stalinist” and adds that those starving to death in Ukraine, an unparalleled tragedy in the history of human kind aside from the Nazi horrors and Mao’s terror in China, did not move Kaganovich.”

 斯大林的亲密伙伴和效忠者包括中央委员会委员和政治局委员拉扎尔·卡加诺维奇。蒙特菲奥雷将他描述为“第一位斯大林主义者”“并补充说,那些在乌克兰饿死的人,除了纳粹恐怖和毛泽东在中国的恐怖之外,这是人类历史上前所未有的悲剧,并没有让卡加诺维奇动起来。”

Plocker ends by writing, “Many Jews sold their soul to the devil of the Communist revolution and have blood on their hands for eternity. We’ll mention just one more: Leonid Reichman, head of the NKVD’s special department and the organization’s chief interrogator, who was a particularly cruel sadist.” It’s a pity the NYT and WSJ didn’t pick up on this story.

 普洛克最后写道:“许多犹太人将灵魂卖给了共产主义革命的恶魔,手上永远带着鲜血。我们再提一次:列奥尼德·雷奇曼,NKVD特别部门负责人和该组织的首席审问官,他是一个特别残忍的虐待狂。”遗憾的是,《纽约时报》和《华尔街日报》没有注意到这个故事。

Epilogue

 后记

 

We are thus left with a conundrum. There are in fact many Jews who are not contaminated by the Zionist mentality and who do not lie, at least no more than you or I. But more than this, there are many Jews like Sever Plocker above, who write articles, give speeches, author books, that tell the honest truth about the Jews and their crimes, who do not see “anti-Semitism” on the leaves of every tree, and who are not part of the vicious gangster cabal that wants to dominate the world. These people deserve our admiration, respect, and support.

 因此,我们面临一个难题。事实上,有许多犹太人没有受到犹太复国主义思想的污染,他们不说谎,至少不比你或我多。但除此之外,还有许多犹太人,如上文中的塞弗·普洛克,他们撰写文章、发表演讲、撰写书籍,讲述犹太人及其罪行的真实真相,他们没有在每棵树的叶子上看到“反犹太主义”,他们也不是想要统治世界的邪恶黑帮集团的一部分。这些人值得我们钦佩、尊重和支持。

When you are part of a small tribe that has a far-reaching agenda and powerful resources, speaking against that group and its leaders can quickly lead to ostracism, a label of being a “self-hating Jew”, an emotionally-difficult separation and some emptiness. Few of us might have the courage of these people and their willingness to sacrifice for the sake of the truth.

 当你是一个有着深远议程和强大资源的小部落的一员时,反对该团体及其领导人的言论很快就会导致被排斥、被贴上“自怨自艾的犹太人”的标签、情感上难以分离和空虚。我们当中可能很少有人有这些人的勇气和他们为真理而牺牲的意愿。

Everything you have read in this essay is true. There is some part of organised International Jewry that comprise in every sense a community of vicious gangsters for whom the lives of Gentiles mean nothing and who will remorselessly kill by the millions and foment yet another World War when it suits their agenda. These are the people who control the leaders of most of our governments, and they are abetted by the owners of all the media who are their close friends and are reading from the same script. And all of them lie like they breathe, so you can see the mess we are in.

 你在这篇文章中读到的一切都是真实的。在有组织的国际犹太人中,有一部分人在任何意义上都构成了一个邪恶的匪徒社区,对他们来说,外邦人的生命毫无意义,他们将被数百万人无情地杀害,并在符合他们议程的情况下煽动另一场世界大战。这些人控制着我们大多数政府的领导人,他们受到了所有媒体所有者的怂恿,这些媒体所有者是他们的密友,他们在读同一个剧本。他们都像呼吸一样躺着,所以你可以看到我们的混乱。

There is no easy way for us to identify and separate the good Jews from the bad Jews but we must try because we cannot paint all Jews the same color. It is a suitable beginning if we can identify those who are clearly evil, and do our best to expose them. Most of these are Khazars, still as evil and as bloodthirsty as their ancestors 1,000 years ago. And still phallic-worshippers. I follow Benjamin Freedman’s policy of referring to these people as “so-called Jews”, since that is what they are, and it is my personal opinion that they give real Jews a bad name. I think we need to create two classes of Jews in our minds, to separate these firmly and to befriend one while exposing and condemning the other. It is less easy to denounce me as anti-Semitic when I am hugging one Jew while punching another.

 我们没有简单的方法来区分好的犹太人和坏的犹太人,但是我们必须尝试,因为我们不能把所有的犹太人都涂成同一种颜色。如果我们能够找出那些明显邪恶的人,并尽最大努力揭露他们,这是一个合适的开端。他们中的大多数人都是哈扎尔人,与1000年前的祖先一样邪恶、嗜血。还是阳具崇拜者。我遵循本杰明·弗里德曼(Benjamin Freedman)的政策,将这些人称为“所谓的犹太人”,因为他们就是这样,我个人认为,他们给真正的犹太人起了一个坏名声。我认为我们需要在我们的头脑中创造两个犹太人阶层,把他们牢牢地分开,在揭发和谴责另一个的同时,与其中一个成为朋友。当我拥抱一个犹太人同时殴打另一个犹太人时,谴责我是反犹太主义者就不那么容易了。

*

Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 — Dealing with Demons).

罗曼诺夫先生的作品已被翻译成32种语言,他的文章发布在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站上,以及100多个英语平台上。拉里·罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职位,并拥有国际进出口业务。他曾是上海复旦大学的客座教授,向高级EMBA课程介绍国际事务的案例研究。罗曼诺夫住在上海,目前正在撰写一系列十本书,内容大致与中国和西方有关。他是辛西娅·麦金尼新文集的撰稿人之一“当中国打喷嚏时”(第二章–对付恶魔)。

 

His full archive can be seen at

他的完整文库可在以下找到

http://www.bluemoonofshanghai.com/ and https://www.moonofshanghai.com/

He can be contacted at:

他的联系方式如下:

 2186604556@qq.com

*

Notes

注释

(1) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/english-blue-moon-of-shanghai-archive/

Larry Romanoff series on Propaganda

拉里·罗曼诺夫宣传系列

(2) https://www.unz.com/lromanoff/information-blockades-how-and-why/

Information Blockades – How and Why

信息封锁——方式和原因

(3) https://www.bluemoonofshanghai.com/wp-content/uploads/2022/05/TheInternationalJew-HenryFord1920s-1.pdf

THE INTERNATIONAL JEW, by Henry Ford

《国际犹太人》,亨利·福特著

(4) https://www.haaretz.com/jewish/.premium-1927-henry-ford-says-sorry-for-anti-semitic-spew-1.5296102

Henry Ford Says Sorry for anti-Semitic Spew

亨利·福特为反犹言论道歉

(5) https://www.bridgemi.com/michigan-government/henry-ford-and-jews-story-dearborn-didnt-want-told

Henry Ford and the Jews, the story Dearborn didn’t want told

亨利·福特和犹太人,迪尔伯恩不想讲的故事

(6) https://www.jta.org/archive/louis-marshall-accepts-henry-fords-apology-for-anti-jewish-attacks-replies-to-statement

Louis Marshall Accepts Henry Ford’s Apology for Anti-jewish Attacks; Replies to Statement

路易·马歇尔接受亨利·福特对反犹太袭击的道歉;对声明的答复

(7) https://nationalvanguard.org/2020/12/full-newspaper-article-list-of-henry-fords-the-international-jew-series/

Full Newspaper Article List of Henry Ford’s “The International Jew” Series

亨利·福特《国际犹太人》系列的完整报纸文章列表

(8) https://www.bluemoonofshanghai.com/wp-content/uploads/2022/05/protocols_of_zion.pdf

THE PROTOCOLS OF THE LEARNED ELDERS OF ZION

锡安博学长老的礼仪

(9) https://vault.fbi.gov/protocols-of-learned-elders-of-zion/protocols-of-learned-elders-of-zion-part-01-of-01/view

THE PROTOCOLS OF THE LEARNED ELDERS OF ZION

锡安博学长老的礼仪

(10) https://www.thejc.com/lifestyle/features/revealed-wallis-simpson-s-jewish-secret-1.26582

Wallace Simpson’s Jewish Secret

华莱士·辛普森的犹太秘密

(11) https://spartacus-educational.com/JFKcuneo.htm

American History  >Journalists  >Ernest Cuneo

美国历史>记者>欧内斯特·库尼奥

(12) https://www.nytimes.com/1988/03/05/obituaries/ernest-l-cuneo-82-owned-news-service.html

Ernest L. Cuneo, 82; Owned News Service

欧内斯特·L·库尼奥,82岁;自有新闻服务

(13) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/2393/

Propaganda and the Media: Part 1 – Introduction

宣传与媒体:第1部分——导言

(14) https://www.rt.com/news/554906-biden-disinformation-governance-board/

Disinformation Governance Board

虚假信息治理委员会

(15) https://www.972mag.com/hasbara-why-does-the-world-fail-to-understand-us/?

Hasbara: Why does the world fail to understand us?

哈斯巴拉:为什么世界不能理解我们?

(16) https://thehasbarabuster.blogspot.com/2008/09/what-is-hasbara.html

What is Hasbara

哈斯巴拉是什么

(17) https://www.thenation.com/article/archive/israel-cranks-pr-machine/