CH — LARRY ROMANOFF — 美国人在犯罪上是精神错乱的 —  2022年8月18日

    0
    346

    Americans are Criminally Insane

    美国人在犯罪上是精神错乱的

     

    By Larry Romanoff, August 18, 2022

    通过拉里·罗曼诺夫,2022年8月18日

    译者:珍珠

    CHINESE   ENGLISH

    I have in the past been accused of being ‘anti-American’ and, while that was perhaps true, those sentiments were directed primarily to the US government and its agencies and not the people of the nation, on the grounds that, democracy notwithstanding, the people were not responsible for the atrocities of the psychopathic criminal enterprise acting as their government.

     我过去曾被指责为“反美”,虽然这也许是真的,但这些情绪主要针对美国政府及其机构,而不是全国人民,理由是,尽管民主,人民对充当其政府的精神变态犯罪企业的暴行不负有责任。

    My stance has changed. Just as leaves cannot turn color and roots cannot wither without the silent knowledge of the whole tree, no government can commit centuries of unremitting wars and atrocities against other peoples and nations without the knowledge and approval of the great majority of its population. Nor can it do so without the cooperation of its corporations, its civilian infrastructure, and its educational institutions.

     我的立场改变了。正如没有整棵树的默默无闻,树叶就不会变色,树根也不会枯萎一样,没有绝大多数人民的知情和同意,任何政府都无法对其他民族和国家发动几个世纪的不懈战争和暴行。如果没有公司、民用基础设施和教育机构的合作,它也无法做到这一点。

    And, since the US government, military and CIA are almost 100% controlled by, and functioning as lieutenants and enforcers for,  the Khazarian Jewish mafia resident in the City of London, my observations apply equally to both parties. Still, these are startling accusations, so let’s examine the substantiation. We can begin with:

     此外,由于美国政府、军方和中央情报局几乎100%受居住在伦敦市的哈扎尔犹太黑手党的控制,并充当其副手和执法者,我的观察同样适用于双方。尽管如此,这些都是令人震惊的指控,所以让我们检查一下证据。我们可以从以下方面开始:

    American Political & Military Leaders

    美国政治和军事领导人

     

    An article by Jim Kouri cited an FBI study (1) which stated:

    吉姆·库里的一篇文章引用了联邦调查局的一项研究(1)其中指出:

    “… character traits exhibited by serial killers or criminals may be observed in many within the political arena. They share the traits of psychopaths who are not sensitive to altruistic appeals, such as sympathy for their victims or remorse or guilt over their crimes. Is it any wonder that America is failing at home and world-wide?”

    “……连环杀手或罪犯所表现出的性格特征在政治舞台上的许多人身上都可以观察到。他们具有对利他主义诉求不敏感的心理变态者的特征,例如对受害者的同情、对自己的罪行的悔恨或内疚。美国在国内和世界范围内都失败了,这有什么奇怪的吗?”

    American Presidents, Vice-Presidents, Secretaries of State, Defense Secretaries, White House staff, and many Senators and Congressmen display many or most of the traits of criminal psychopaths and mass murderers. Evidence of US government atrocities is not difficult to find. The government of the United States of America has always been a criminal enterprise, (2) ruled most often by thugs and genocidal psychopathic killers. I doubt there is much dispute in the world today about the intrinsic evil that seems to permeate the US government and the Khazarian Jewish Deep State that controls it, nor about the insane criminality inherent in most of its foreign policies.

     美国总统、副总统、国务卿、国防部长、白宫工作人员以及许多参议员和国会议员都表现出许多或大部分犯罪心理变态者和大规模杀人犯的特征。美国政府暴行的证据并不难找到。美利坚合众国政府一直是犯罪集团(2)通常由暴徒和种族灭绝的精神变态杀手统治。我怀疑当今世界对于似乎渗透到美国政府和控制它的哈扎尔犹太深国的内在邪恶,以及其大多数外交政策中固有的疯狂犯罪行为,都存在很大争议。

    American presidents as a class constitute some of the most shameless myths of US history, always presented in glowing terms of wisdom, humanity and greatness when they were mostly racist genocidal thugs, engaged from the earliest days of the Republic in a never-ending series of genocide. For many years, killing native Indians was one of the best-paying jobs in America. It was the great George Washington who instructed his troops to skin the bodies of natives “from the hips downward to make boot tops or leggings”, and Theodore Roosevelt, the Nobel Peace Prize winner, claiming the lives of aboriginal natives were “as meaningless, squalid, and ferocious as the wild beasts”, and that the extermination of them and the theft of their land “was ultimately beneficial as it was inevitable”. The landing of Christopher Columbus (Cristóbal Colón) in the New World set in motion a program of genocide that covered all the Americas, exterminating countless millions including the entire Maya, Inca and Aztec civilisations, as well as the Carib Indians and 98% of American aboriginal peoples. And all done with the full approval and participation of American political leaders.

     为一个阶级,美国总统构成了美国历史上最无耻的神话,他们总是以智慧、人性和伟大的光辉形象出现,而他们大多是种族主义的灭绝种族暴徒,从共和国成立之初就参与了一系列无休止的种族灭绝。多年来,杀害土著印第安人是美国收入最高的工作之一。是伟大的乔治·华盛顿指示他的军队“从臀部向下”剥土著人的皮,以制作靴子上衣或紧身裤”,诺贝尔和平奖得主西奥多·罗斯福声称土著人的生活“与野兽一样毫无意义、肮脏和凶残”,灭绝他们和盗窃他们的土地“最终是有益的,因为这是不可避免的”。克里斯托弗·哥伦布(Cristóbal Colón)在新大陆的登陆启动了一项覆盖整个美洲的种族灭绝计划,灭绝了无数人,包括整个玛雅、印加和阿兹特克文明,以及加勒比印第安人和98%的美洲土著民族。所有这些都是在美国政治领导人的充分认可和参与下完成的

    The deliberate sacrifice of American lives has always been part of the US war agenda. President McKinley ordered the explosion of the USS Maine in Havana Harbor, killing about 400 American sailors, as an excuse to begin a war with Spain, as Woodrow Wilson ordered the Lusitania sacrificed, along with more than 1,000 lives, as an excuse to enter the European war. Also, now beyond dispute is that Franklin Roosevelt knew the location of the Japanese fleet and the expected time of the attack on Pearl Harbor, engineered by the White House as an excuse to enter the European war, sacrificing thousands of American lives by not informing Pearl Harbor. It is now proven the US, under Richard Nixon’s watch abandoned hundreds of POWs in Vietnam whose release was conditional on the payment of $2 billion or $3 billion in reparations the Americans had no intention of honoring. You can read Ron Unz’ documented articles on this subject. (3)

     蓄意牺牲美国人的生命一直是美国战争议程的一部分。麦金利总统命令缅因号航空母舰在哈瓦那港爆炸,造成约400名美国船员死亡,以此作为与西班牙开战的借口,而伍德罗·威尔逊则命令牺牲卢西塔尼亚号以及1000多人的生命,作为参加欧洲战争的借口。此外,现在无可争议的是,富兰克林·罗斯福知道日本舰队的位置以及袭击珍珠港的预期时间,这是白宫策划的进入欧洲战争的借口,因为没有通知珍珠港,牺牲了数千名美国人的生命。现在已经证明,在理查德·尼克松的统治下,美国在越南遗弃了数百名战俘,这些战俘的获释条件是支付20亿或30亿美元的赔偿金,而美国人并不打算支付这些赔偿金。你可以阅读Ron Unz关于这个主题的文档文章。(3)

    Wars of aggression are one of the defining characteristics of the United States of America, the country having been at war for about 235 of its 245 years as a nation. Extreme diplomatic and economic interference run a close second. During the past 200 years, there remain only three insignificant nations that the US has not invaded, destroyed, sanctioned, bankrupted, interfered grotesquely with in elections, launched massive terrorist or biological attacks against, or otherwise brutalised.

     侵略战争是美利坚合众国的主要特征之一,在其245年的历史中,该国大约有235年处于战争状态。极端外交和经济干预紧随其后。在过去200年中,美国只剩下三个微不足道的国家没有入侵、摧毁、制裁、破产、在选举中出奇地干预、对其发动大规模恐怖主义或生物攻击,或以其他方式残暴。

    A Few Selected Quotes

     一些精选的引语

     

    “I want to be the bully on the block. There is no future [for other countries] in trying to challenge the armed forces of the United States.” (General Colin Powell – US Secretary of State, in testimony to Congress)

    “我想成为这个街区的霸主。试图挑战美国武装力量是没有前途的。”(美国国务卿科林·鲍威尔将军在国会作证)

    “[America] is most fully a nation, most intensely alive as an entity, when it wages war against other nations. Even in peacetime it is the memory of past wars and the menace of future wars that keep the idea of the nation alive in America. War and the cult of the nation are virtually one and the same.” (Walter Karp)

    “[美国]是一个最完整的国家,当它对其他国家发动战争时,它作为一个实体最强烈地活着。即使在和平时期,也是对过去战争的记忆和未来战争的威胁使美国的国家观念保持着活力。战争和对国家的崇拜实际上是一回事。”(沃尔特·卡普)

    “War allows us to rise above our small stations in life. We find nobility in a cause and feelings of selflessness and even bliss. And at a time of soaring deficits and financial scandals and the very deterioration of our domestic fabric, war is a fine diversion… War gives us a distorted sense of self; it gives us meaning. War, we have come to believe, is a spectator sport. The military and the press … have turned war into a vast video arcade game. Its very essence- death – is hidden from public view.” (Chris Hedges, Pulitzer Prize-winning reporter for New York Times)

    “战争让我们超越了生活中的小角色。我们在事业中找到了高贵,在无私甚至幸福的感觉中找到了崇高。在赤字飙升、金融丑闻和国内结构恶化的时代,战争是一种很好的消遣……战争给了我们扭曲的自我意识;它给了我们意义。战争,我们来到了相信我,这是一项观赏性运动。军方和媒体已经把战争变成了一个巨大的电子游戏。它最本质的死亡——隐藏在公众视线之外。”(克里斯·赫奇斯,《纽约时报》普利策奖获奖记者)

    Former US President Jimmy Carter said “We sent Marines into Lebanon, and you only have to go to Lebanon, to Syria or to Jordan to witness first-hand the intense hatred among many people for the United States because we bombed and shelled and unmercifully killed totally innocent villagers – women and children and farmers and housewives – in those villages around Beirut. As a result of that, we became kind of a Satan in the minds of those who are deeply resentful”. He also stated the US was the most warlike nation in the history of the world.  This is one reason the US has for so long been listed as the most hated nation in the world.

    美国前总统吉米·卡特说“我们派了海军陆战队进入黎巴嫩,你只需要去黎巴嫩、叙利亚或约旦就可以亲眼目睹许多人对美国的强烈仇恨,因为我们轰炸、炮击并无情地杀害了贝鲁特周围村庄中完全无辜的村民——妇女、儿童、农民和家庭主妇结果,在那些深恶痛绝的人心中,我们成了某种撒旦”。他还表示,美国是世界历史上最好战的国家。这是美国长期以来被列为世界上最受憎恨的国家的原因之一。

    Americans (and others) may be surprised to learn that the US has never installed a democratic government in any country, anywhere, ever. Instead, in more than 50 instances, the US has forcibly overthrown a peaceful and legitimate government (4) and installed a brutal psychopathic killer-dictator.

     美国人(和其他人)可能会惊讶地发现,美国从未在任何国家、任何地方、任何时候建立过民主政府。相反,在50多起事件中,美国强行推翻了一个和平合法的政府(4)安装了一个残忍的精神变态杀手独裁者。

    Assassinations are also one of the defining characteristics of the US(5) In more than 150 instances the US has killed the Chief of State or leading executives of other nations, including Dag Hammarskjöld when he was the Secretary-General of the UN, in retribution for their resistance to American bullying and plundering. This does not include the failures, notably three attempts at China’s Premier Zhou En-lai or the 638 attempts against Fidel Castro. In the past, these ‘black ops’ were done in intense secrecy and vehemently denied, but today they are done openly and freely admitted as occurred recently with Soleimani in Iran, assassinations now apparently included in the American definition of ‘democracy’.

    杀也是美国的主要特征之一。 (5)在150多起事件中,美国杀害了其他国家的国家元首或首席执行官,包括达格·哈马舍尔德(Dag Hammarskjöld),以报复他们抵制美国的欺凌和掠夺。这还不包括失败,特别是三次对中国总理周恩来的企图或638次对菲德尔·卡斯特罗的企图。在过去,这些“黑行动”是在高度保密的情况下进行的,并遭到强烈否认,但今天,它们是公开和自由地进行的,就像最近在伊朗发生的索莱马尼事件一样,暗杀现在显然包含在美国对“民主”的定义中。

    Terrorism is an integral element of America’s foreign policy and a fixed characteristic of the US. It isn’t much in dispute anywhere that the violent terrorist uprising in Tibet in 2008 was America’s gift to China for the Olympics, as was the terrorist attack in Sochi in 2014 the equivalent gift to Russia’s Olympics. Nor is it in dispute that the primary terrorist organisations in the world today were formed, financed and trained by the US. But there was much that preceded ISIS and its brethren; The US is famous for its various terrorist “Operations”. Operation Northwoods (6) was directed to the invasion and destruction of Cuba and proposed, among many other things, filling an airliner with American college students, shooting it down and blaming Cuba, using that as the excuse for a full military invasion. Operation Gladio (7) was a CIA- directed terrorist scheme in Europe that for decades involved bombings, killings and other means to frighten the European nations into adopting right-wing governments. There were many such.

    恐怖主义是美国外交政策的一个组成部分,也是美国的一个固定特征。2008年在西藏发生的暴力恐怖分子起义是美国送给中国的奥运礼物,2014年在索契发生的恐怖袭击也是送给俄罗斯奥运会的礼物,这一点在任何地方都没有争议。当今世界的主要恐怖组织是由美国组建、资助和训练的这一点也没有争议。但在伊希斯及其兄弟之前有很多事情美国以其各种恐怖闻名。北森林行动(6)针对入侵和摧毁古巴,除其他外,还提议将一架飞机装满美国大学生,将其击落并指责古巴,以此作为全面军事入侵的借口。格拉迪奥行动(7)这是一个由CIA指挥的欧洲恐怖计划,几十年来涉及爆炸、杀戮和其他手段,以吓唬欧洲国家采取右翼政府。有很多这样的例子。

    The US also fostered the FLQ terrorist group in Quebec, (8) meant to achieve the breakup of Canada and the absorption of the pieces into the American Empire. It almost succeeded. The CIA also carried out extensive terrorist activities in Canada directed against Cuba. As well, the US military and CIA launched numerous terrorist campaigns throughout Latin America during the Reagan years, to such an extent and with such savagery that the programs ceased only because they eventually turned the stomachs of the entire world with many hundreds of thousands of deaths and unlimited torture practices taught at the US’ “School of the Americas” in Panama and later in Fort Benning in Georgia. (9)

    美国还在魁北克培育了FLQ恐怖组织(8)旨在实现加拿大的分裂并将其并入美国帝国。它几乎成功了。中央情报局还在加拿大针对古巴开展了广泛的恐怖主义活动。此外,在里根执政期间,美国军方和中央情报局在整个拉丁美洲发起了多次恐怖活动,在如此程度上,如此野蛮,以至于这些项目停止了,只是因为它们最终让全世界为之震惊,在巴拿马的美国“美洲学校”以及后来在乔治亚州的本宁堡教授了数十万人的死亡和无限制的酷刑做法。(9)

    The United States government has always employed torture against citizens of other nations. I have photos of US soldiers waterboarding civilians in the Philippines in the early 1900s. The US Operation Phoenix in Vietnam tortured to death more than 45,000 Vietnamese, mostly poor farmers. American soldiers were unanimous that no one who entered Project Phoenix emerged alive. It is legend that the CIA’s 1,000-page torture manual was circulated among all its dictator-clients in Latin America, Africa, and Asia. More recently, the US was discovered to have created the largest network of torture prisons and prison ships in the history of the world, centered on places like Guantanamo BayAbu Ghraib and Baghram, and Diego Garcia. Amnesty International described Abu Ghraib as “a center of torture and executions”, as were they all.

     美国政府一直对其他国家的公民实施酷刑。我有20世纪初美国士兵在菲律宾水刑平民的照片美国在越南的凤凰行动折磨了45000多名越南人,其中大部分是贫穷的农民。美国士兵一致认为,参加凤凰计划的人都没有活着出来。传说中情局的1000页酷刑手册在拉丁美洲、非洲和亚洲的所有独裁者客户中流传。最近人们发现美国建立了世界历史上最大的酷刑监狱和监狱船只网络集中在关塔那摩湾、阿布格莱布和巴格拉姆以及迭戈·加西亚等地。大赦国际将阿布格莱布描述为“酷刑和处决中心”,他们都是如此。

     

    The CIA’s Phoenix Program in Vietnam

     中情局在越南的凤凰计划

     

    This was one of the most brutal and corrupt series of events in American history, involving the most violent acts of torture and terrorism conducted on an unbelievably widespread scale against the innocent civilians of Vietnam. Like all such American activity in the third world, this was an organised program of genocide, one which the US government and media denied then, and continue to deny today in spite of volumes of documented proof. The objective of the Phoenix Program – and many similar since, conducted by the US military and the CIA – was to eliminate by destruction the entire social infrastructure of the Vietnamese resistance to American colonisation. This was accomplished by mass murder on an unprecedented scale, astonishing use of terror tactics against civilians, and one of the most brutal torture programs ever initiated in the history of the world.

     这是美国历史上最残酷、最腐败的一系列事件之一,涉及对越南无辜平民进行的最暴力的酷刑和恐怖主义行为,其规模之大令人难以置信。与美国在第三世界的所有此类活动一样,这是一个有组织的种族灭绝计划,美国政府和媒体当时否认了这一计划,尽管有大量的证据证明,但今天仍在否认。菲尼克斯计划的目标——以及此后由美国军方和中央情报局实施的许多类似计划——是通过摧毁越南抵抗美国殖民的整个社会基础设施来消除。这是通过空前规模的大规模谋杀、对平民惊人地使用恐怖战术以及世界历史上最残酷的酷刑计划之一实现的。

    A man named Barton Osborne who was assigned to this CIA and military project at the time, wrote that “It was basically a psychological operation, and it was very well done. Americans have done it many times before. The theory is you don’t kill the leader, you kill his children, or his family. Basically, what you do is you destroy the chief’s family … when the guy [returns home], he sees this mess – you know, his wife beheaded, and her infant child stripped out of her abdomen, and beheaded and bleeding on her body, hung from a rafter, [excrement] all over the walls, those kind of things – that’s how you do it. So the whole operation loses its fighting will. And that’s basically “The American Way.” Osborn testified further before the US Congress, “I never knew in the course of all those operations any detainee to live through his interrogation. They all died. Not a single suspect survived interrogation … and the majority were either tortured to death or thrown out of helicopters.” One American official who was an “advisor” in the Phoenix program stated, “It was common knowledge that when someone was picked up [to be ‘interrogated’] their lives were about at an end.” “I won’t go into details of the inhumanities inflicted on the victims but one example of the ingenuity of Americans is worthy of note. Barton testified that the “interrogators” (There is always the pretense of an interrogation, suggesting questioning for vital military information. The pretense is always false.) would take a six-inch wooden dowel and pound it into a man’s ear and into his brain, then letting him wander around until he died.”

    一个叫巴顿·奥斯本的人当时被分配到中情局和军事项目,他写道:“这基本上是一次心理手术,做得很好。美国人以前做过很多次。理论上,你不会杀死领导人,你会杀死他的孩子,或他的家人。基本上,你所做的是摧毁酋长的家庭……当他(回家)时。”而且,他看到了这种混乱——你知道,他的妻子被斩首,她的婴儿被从她的腹部剥下来,被斩首并在她身上流血,挂在椽子上,墙上到处都是粪便,诸如此类——你就是这么做的。所以整个行动失去了战斗意志。这基本上就是“美国方式”奥斯本在美国国会进一步作证说,“在所有这些行动中,我从未知道有任何被拘留者能经受住审讯。他们都死了。没有一名嫌疑人在审讯中幸存……大多数人要么被折磨致死,要么被从直升机上扔下。”一位在凤凰计划中担任“顾问”的美国官员表示,“众所周知,当有人被抓[接受’审讯’,他们的生命就要结束了。”“我不会详细讲述受害者遭受的不人道待遇,但美国人的聪明才智值得一提。巴顿作证说,“审讯者”(总是有审讯的假象,暗示对重要军事信息的审讯。假象总是假的。)他会用一根六英寸长的木桩敲打一个人的耳朵和大脑,然后让他四处游荡,直到他死去。”

    Agent Orange

    Agent Orange is a highly toxic herbicide, defoliant and carcinogen consisting of equal parts of two herbicides, 2,4,5-T and 2,4-D, intermixed with another especially lethal dioxin named TCDD. The chemical was the creation of joint efforts between the British and the Americans to design a bio-weapon that would totally exterminate an enemy’s food crops. Some of the chemical’s components proved useful as commercial herbicides and later entered the mass markets, though eventually proving too destructive to the environment for continued use. The US military was testing was testing Agent Orange as a bio-weapon in the early 1940s, especially for rice crops, and began full-scale production for use against Japan before the end of the war. And yes, they did use it against Japan. The US tested well over 1,000 similar compounds and conducted field trials of “the more promising ones”, especially in Tanganyika and Kenya to assess the value of millions of liters of carcinogenic herbicides in the eradication of (1) trees and bushes concealing terrorists and (2) socialist governments. Arthur Galston, TCDD’s developer, cited it as “perhaps the most toxic molecule ever synthesized by man” but, according to Photoshop and Mr. Sanitise, its insertion into Agent Orange was a mistake, an unintended manufacturing side effect, and present in only “vanishingly small quantities”.

     橙剂是一种剧毒除草剂、脱叶剂和致癌剂,由两种除草剂2,4,5-T和2,4-D等量组成,并与另一种特别致命的二恶英TCDD混合。这种化学物质是英美两国共同努力设计的一种生物武器,可以彻底消灭敌人的粮食作物。该化学品的一些成分被证明是有用的商业除草剂,后来进入了大众市场,尽管最终证明对环境的破坏性太大,无法继续使用。美国军方在20世纪40年代初测试了橙剂作为生物武器,特别是用于水稻作物,并在战争结束前开始大规模生产,用于对付日本。是的,他们确实用它来对付日本。美国测试了1000多种类似化合物,并对“更有希望的化合物”进行了实地试验,特别是在坦噶尼喀和肯尼亚,以评估数百万升致癌除草剂在根除疟疾方面的价值(1)隐藏恐怖分子和(2)社会主义政府的树木和灌木丛。TCDD的开发者阿瑟·加尔斯顿(Arthur Galston)将其称为“人类合成过的最有毒分子”,但根据Photoshop和Sanitise先生的说法,将其插入橙剂是一个错误,是一个意外的制造副作用,并且只存在“极少量”。

    The sanitised version that finds its way into American history books is that the US military used it as a ‘defoliant’, a gentle process of removing the leaves from a few trees where Vietnamese snipers might be hiding, but that was never true. This extraordinarily lethal chemical was used in an effort to destroy Vietnam’s entire rice crops, and the nation’s food supply, and to forever contaminate the soil and groundwater to the extent that re-growth would become impossible. There is no shortage of publicly-available photographs showing US Army helicopters and C-123 transports spraying Agent Orange over Vietnamese agricultural land, rivers, lakes and water reservoirs. The official version was that President Ngo Dinh Diem of South Vietnam asked the United States to conduct aerial herbicide spraying in his country, but that claim is ridiculous nonsense. Diem was an American gangster transplanted from New Jersey by the US government and installed as the fictitious president of a fictitious ‘South Vietnam’. Agent Orange was an attempt at the genocide of the Vietnamese people, and totally unrelated to defoliation of anything. “The record clearly states that in Quang Ngai province alone, 85% of all the croplands were scheduled to be destroyed in 1970 alone, leaving hundreds of thousands of Vietnamese starving to death.”

     在美国历史书中找到的经过消毒的版本是,美国军方将其用作“落叶剂”,这是一种温和的清除越南狙击手可能藏身的几棵树的叶子的过程,但事实并非如此。这种极其致命的化学物质被用来破坏越南的整个水稻作物和国家的粮食供应,并永远污染土壤和地下水,使其无法再生长。美国军方直升机和C-123运输机在越南农田、河流、湖泊和水库上空喷洒橙剂的照片随处可见。官方说法是,南越总统吴廷琰要求美国在他的国家进行空中喷洒除草剂,但这种说法是荒谬的。迪姆是美国政府从新泽西州移植过来的一名美国匪徒,被任命为虚构的“南越”的虚构总统。橙色探员企图屠杀越南人民,与任何落叶都完全无关。“记录清楚地表明,仅在广元省,就有85%的农田计划在1970年被摧毁,导致数十万越南人饿死。”

    In subjugating nations to American supremacy, the US has for a century specialised in what the military calls “civilian pacification“, which is the indiscriminate slaughter of unlimited numbers of civilians, as the preferred method to instill permanent fear and obedience in a people. One of the worst was the CIA coup in Indonesia to replace Suharno with Sukarto in the 1960s, where more than three million civilians were killed openly and publicly in the largest single slaughter of humans in the history of the world, non-stop for weeks on end until the nation’s rivers were all running red with blood. Smaller examples exist in dozens of other nations, most recently in Iraq and Libya. The United States is the only nation in the world with a “university” established specifically for the purpose of teaching the techniques of torture and civilian pacification to all the world’s thuggish dictators – the infamous School of the Americas.

     在使国家屈从于美国霸权的过程中,一个世纪以来,美国一直专注于军方所称的“平民安抚”“这是不分青红皂白地屠杀无限数量的平民,是向一个民族灌输永久恐惧和顺从的首选方法。最糟糕的一次是20世纪60年代中情局在印度尼西亚发动政变,以苏加托取代苏哈诺,在最大的一次政变中,300多万平民被公开杀害人类在世界历史上的笑声,连续数周不停,直到国家的河流都被鲜血染红。其他几十个国家也有较小的例子,最近的例子是伊拉克和利比亚。美国是世界上唯一一个拥有“本科”的国家,专门为向世界上所有暴徒独裁者教授酷刑和安抚平民的技巧而设立的“本科”——臭名昭著的美洲学校

    The History of America’s Dark Side

    美国黑暗面的历史

    “In an historically-enlightening article titled “A Long History of America’s Dark Side“, American authors Peter Dale Scott and Robert Parry draw a stunning, if depressing, picture of the pattern of US military atrocities that formed the basic philosophy of US colonisation. The site’s editor noted, “Many Americans view their country and its soldiers as the good guys spreading democracy and liberty around the world, and when the US inflicts death and destruction, it’s viewed as a mistake or an aberration”. The authors provide extensive documentation that American atrocities have never been mistakes but instead were part of a carefully-planned policy to perform what was called “the pacification” of native populations that resisted US colonisation.”

    美国作家彼得·戴尔·斯科特和罗伯特·帕里在一篇题为“美国黑暗面的漫长历史”的历史启发性文章中,描绘了一幅令人震惊但令人沮丧的美国军事暴行模式,这一模式构成了美国殖民的基本哲学。该网站的编辑指出,“许多美国人将他们的国家及其士兵视为在全世界传播民主和自由的好人,而当美国造成死亡和破坏时,这被视为错误或反常。”。作者提供了大量的文件证明,美国的暴行从来都不是错误,而是一项精心策划的政策的一部分,旨在对抵制美国殖民统治的土著居民实施所谓的“安抚”

    “They point out that there is a very dark but seldom acknowledged thread running through US military tradition that has always explicitly used brutal violence and terror to suppress local populations, whether native Indians in the US or “protecting US interests” in the Philippines, Vietnam or Central and South America.” “The American people are largely oblivious to this hidden tradition because most of the literature advocating state-sponsored terror is carefully confined to national security circles and rarely spills out into the public debate, which is instead dominated by feel-good messages about well-intentioned US interventions abroad.”

    “他们指出,贯穿美国军事传统的是一条非常黑暗但很少被承认的线索,它总是明确使用暴力和恐怖镇压当地居民,无论是美国的土著印第安人,还是菲律宾、越南或中美洲和南美洲的“保护美国利益”“美国人民在很大程度上忽视了这一隐藏的传统,因为大多数鼓吹国家支持的恐怖活动的文献都被小心地局限于国家安全领域,很少会进入公众辩论,而公众辩论的主要内容是关于美国善意的海外干预的好感信息。”

    “The policy began with battles during the Northern and Southern US states, evolving into a concept of “total war” which meant devastating attacks on civilians and the economic infrastructure became an integral part of the subjugation process. When US General Sherman was battling the South, his troops burned homes, left fields and plantations in flames and engaged in widespread rapes and murders of civilians, as a means to destroy their will to fight. Essentially the same tactics were used against the native Indians, where violence and terrorism became the basis of a victorious US colonisation strategy. With the natives, the authors quote in part from the US Congressional Record, “They were scalped; their brains knocked out; the men used their knives, ripped open women, clubbed little children, knocked them in the head with their guns, beat their brains out, mutilated their bodies in every sense of the word”. Slaughter became the American way to bring peace.”

    该政策始于美国北部和南部各州的战争,演变为“全面战争”的概念,这意味着对平民的毁灭性袭击,经济基础设施成为征服过程的一个组成部分。当美国将军谢尔曼在南部作战时,他的部队烧毁房屋,烧毁农田和种植园,并对平民进行大规模强奸和谋杀,以此摧毁他们的战斗意志。从本质上讲,同样的策略也被用于对付土著印第安人,在那里,暴力和恐怖主义成为美国成功的殖民战略的基础。作者引用了美国国会记录中的一部分,对土著人来说,“他们被剥了头皮;他们的大脑被打掉;男人们用刀切开女人,用棍子打小孩,用枪打中他们的头,打掉他们的大脑,从任何意义上说,肢解他们的身体。”。屠杀成为美国人带来和平的方式。”

     

    “When the Americans moved outside their own borders to create military colonies in much of the undeveloped world, these so-called “pacification” policies accompanied them. When the US claimed the Philippines as a prize from its Spanish war, it followed these policies to the letter, burning homes, massacring civilians, killing children, torturing and mutilating bodies, all to “pacify” the people – to brutalise them into accepting their new position as an American colony. Hundreds of thousands of civilians were herded onto bridges, killed and thrown overboard, so the rivers flowed with dead bodies. One news correspondent reflected the Americans’ deep racism when he described scenes where “American soldiers killed men, women, children … from lads of 10 and up, … the Filipino, as such, was little better than a dog. It is not civilized warfare, but we are not dealing with a civilized people. The only thing they know and fear is force, violence, and brutality.” A US Army war document praised this “exemplary criminal violence – the murder and mutilation of captives and the display of their bodies“. These atrocities were widely regarded in military circles as “pacification in its most perfected form“.”

    杀平民、杀害儿童、折磨和残害尸体,所有这些都是为了人民——残暴地迫使他们接受美国殖民地的新地位。成百上千的平民被赶上桥梁,被杀害并被扔到海里,因此河流中涌出了尸体。一名新闻记者在描述以下场景时,反映了美国人根深蒂固的种族主义“美国士兵杀死了男人、女人、孩子……从10岁到10岁以上的孩子……菲律宾人本身就比狗好一点。这不是文明战争,但我们不是在与文明人民打交道。他们唯一知道和害怕的是武力、暴力和残暴。”美国陆军的一份战争文件赞扬了这种“堪称楷模的犯罪暴力——杀害和残害俘虏以及展示他们的尸体”。这些暴行在军事界被广泛视为“最完美的安抚”

    “The US copied its successes into Vietnam. US General Colin Powell, who later served as US Secretary of State, endorsed the routine practice of murdering Vietnamese males as a necessary part of the counterinsurgency effort. “Counterinsurgency” in US military-speak means killing all the people who resist your invasion of their country; they are the “insurgents” who must be eliminated. In Vietnam, the US destroyed all the dams and water supplies, much of the farmland and crops, destroyed entire towns and massacred all inhabitants. The American “pacification” of Vietnam in the end claimed about 5 million lives, and these were not primarily military casualties but the organised murder of civilians meant to terrorise the entire population into accepting permanent US occupation.” Fortunately for the Vietnamese, it failed.

     “美国将其成功复制到了越南。后来担任美国国务卿的美国将军科林·鲍威尔(Colin Powell)赞同将谋杀越南男性作为镇压叛乱努力的必要组成部分。在美国军方的讲话中,“镇压叛乱”意味着杀死所有抵抗你入侵他们国家的人;他们是必须消灭的“叛乱分子”。在越南,美国摧毁了所有水坝和供水系统,大部分农田和农作物,摧毁了整个城镇,屠杀了所有居民。美国对越南的“绥靖”最终夺走了约500万人的生命,这些人主要不是军事伤亡,而是有组织地杀害平民,意在恐吓全体人民接受美国的永久占领。”幸运的是,越南人失败了。

    Timothy McVeigh, the man who blew up a government building in Oklahoma City, said in an interview, “What occurred in Oklahoma City was no different than what Americans rain on the heads of others all the time. Many foreign nations and peoples hate Americans for the very reasons most Americans loathe me. Think about that.” But Americans have never had to think about it, because all of their wars are fought on foreign soil. The carnage, death, destruction and misery are all inflicted on people in other countries, and Americans are never permitted to see the results, much less to experience them first-hand. To Americans, war is something that happens someplace else, and the US government and media are careful to insulate the American people from the reality of war. “Ever since the emotionally-disturbing scenes of Vietnam brought home by American TV, the broadcast of American bodies returning home is forbidden by punitive laws, as are virtually all evidence of the true horrors of war – except when the US government fabricates scenes to demonise a foreign nation.”

     毁俄克拉荷马市一座政府大楼的人蒂莫西·麦克维(Timothy McVeigh)在接受采访时说,俄克拉何马市发生的事情和美国人一直在别人头上泼的雨没什么两样。许多外国和人民恨美国人,原因正是大多数美国人讨厌我。想想看。但美国人从未想过这一点,因为他们所有的战争都是在外国领土上进行的。屠杀、死亡、破坏和苦难都是在其他国家的人民身上造成的,美国人永远不被允许看到结果,更不用说亲身体验了。对美国人来说,战争是在其他地方发生的事情,美国政府和媒体小心翼翼地将美国人民与战争现实隔离开来。“自从美国电视台播放了越南令人不安的场景以来,惩罚性法律禁止播放美国尸体回国,几乎所有真实战争恐怖的证据都是如此——除非美国政府编造场景妖魔化外国。”

    Biological Warfare is another fixed characteristic of the United States of America. Igor Nikulin, a former member of the UN Commission on Biological and Chemical Weapons, states that the US military has 400 biological weapons labs spread around the world, mostly surrounding Russia and China, conveniently outside the purview of Congress and also outside the control of the hapless local nation. It is no longer in dispute the US was behind the biological war unleashed on China and North Korea during the Korean war, and it is widely accepted in much of the world that SARS (10) was unleashed by the US as an attack on China, as were the seven other biological attacks during the past several years. MERS (11) and EBOLA (12) also have all the signs of US-created and released bio-weapons.

     生物战是美利坚合众国的另一个固定特征。联合国生物和化学武器委员会前成员伊戈尔·库林(Igor Nikulin表示,美国军方在世界各地拥有400个生物武器实验室,主要围绕俄罗斯和中国,方便地不在国会的管辖范围之内,也不在这个不幸的地方国家的控制范围之内美国是朝鲜战争期间对中国和朝鲜发动的生物战的幕后主使,这一点已不再存在争议,世界上许多国家都普遍认为SARS是一场灾难(10)这是美国对中国发动的一次袭击,过去几年中的其他七次生物袭击也是如此。市面汇率(11)以及埃博拉病毒(12)还有我们制造和释放生物武器的所有迹象

    Also, it appears almost a certainty that Beijing’s Xinfadi Market was re-seeded with COVID-20 in June by the same people. You might care to read about the US intense interest in biological warfare development. (13) (14) Another reference describes the development of American GM food as the almost ideal biological weapon. (15)

     此外,似乎几乎可以肯定的是,北京的新发地市场是由同一批人在6月份重新播种新冠肺炎的。你可能想了解一下美国对生物战发展的强烈兴趣。(13)(14)另一篇参考文献描述了美国转基因食品作为几乎理想的生物武器的发展。(15)

    Heinous war crimes are another American specialty. You can read about the orgy of killing the Americans indulged in at Dresden (16) in Germany, but there are many more not well known. In North Korea, the Americans bombed to rubble every city, town and village in the country, killing nearly half the population and rendering most of the survivors homeless. In Japan,(17)  in addition to destroying the entire Shitamachi district of Tokyo at a cost of probably one million civilian lives, the US fire-bombed nearly 100 other Japanese cities, killing fully one-half of the inhabitants who were all women, children and the elderly. The US military admitted these were heinous war crimes but took comfort in the fact that almost no one knew and there was in any case no tribunal with the power to prosecute them. These three examples are the most obvious, but there are too many others to count. One exception would be Iraq. Here are two articles you need to read to learn the truth of Iraq. (18) (19)

     令人发指的战争罪行是美国的另一专长。你可以读到关于在德累斯顿纵欲杀害美国人的狂欢(16)在德国,但还有更多的人不为人所知。在朝鲜,美国人轰炸了该国的每个城市、城镇和村庄,造成近一半人口死亡,大多数幸存者无家可归。在日本(17)除了以大约100万平民的生命为代价摧毁东京的整个石垣町区外,美国的炮火还轰炸了近100座其他日本城市,杀死了整整一半的居民,他们都是妇女、儿童和老人。美国军方承认这些是令人发指的战争罪行,但感到欣慰的是,几乎没有人知道,而且在任何情况下都没有法庭有权起诉他们。这三个例子是最明显的,但其他例子太多了。一个例外是伊拉克。这里有两篇文章,你需要阅读了解伊拉克的真相。(18) (19)

    Few people today are aware the Americans in Germany hold a record for brutal mass murders, provably having murdered at least one million Germans in American concentration camps – in Germany – long after the war ended. It isn’t widely-known but almost all of these deaths were of civilians, not military personnel, and were the final stages of Operation Paperclip. (20) The US looted Germany to the bones after the war, stealing all of German IP in the process, but discovered they hadn’t the technical or scientific knowledge to understand most German inventions. As one example, they confiscated around 100 unassembled V-2 rockets, but realised they had no idea how to assemble the rockets nor any understanding of the scientific principles of their operation. Thus, the Americans forcibly emigrated countless thousands of German scientists to the US, notable among these was Werner von Braun and similar. But there were still millions of scientists and technicians that the Americans wanted to “debrief’ so as to extract all their scientific and military knowledge, who then formed most of the inmates of “Eisenhower’s Death Camps”. Once these civilians had been fully debriefed, the Americans killed them all, many by outright execution and the balance by starvation. This was so true that bringing food to the prisoners in these camps was a capital offense, resulting in the persons being shot dead on sight. The reason was to prevent any of this knowledge falling into Russian hands, hopefully thus giving the US a permanent scientific and imperial advantage. Eisenhower was responsible for not only these deaths but for countless millions more in forced relocations and other atrocities. James Bacque estimated between 12 million and 14 million German civilians died or were killed in the years after the war. This knowledge has been deleted from all American history books, and all Western ones too. The topic is still so radioactive that it is illegal in Germany (thanks to their Jewish and American masters) to attempt to research the subject.

     今天很少有人知道,在德国的美国人有着残暴的大屠杀记录,可以证明,在战争结束很久之后,他们在美国集中营——在德国——杀害了至少100万德国人。这并不广为人知,但几乎所有这些死亡都是平民,而不是军事人员,是回形针行动的最后阶段。(20)战后,美国洗劫了德国,窃取了德国的所有知识产权,但发现他们不具备理解大多数德国发明的技术或科学知识。例如,他们没收了约100枚未组装的V-2火箭,但意识到他们不知道如何组装这些火箭,也不了解其操作的科学原理。因此,美国人强迫成千上万的德国科学家移民到美国,其中著名的是沃纳·冯·布劳恩和类似的人。但仍有数以百万计的科学家和技术人员,美国人想“听取汇报”,以获取他们所有的科学和军事知识,他们随后组成了“艾森豪威尔死亡集中营”的大部分囚犯。一旦这些平民接受了全面的情况汇报,美国人就将他们全部杀害,其中许多人被直接处决,其余的人则被饿死。事实如此,为这些集中营中的囚犯提供食物是一种死罪,导致这些人被当场枪杀。原因是为了防止这些知识落入俄罗斯人手中,希望借此给美国一个永久的科学和帝国优势。艾森豪威尔不仅要为这些死亡负责,还要为无数人被迫迁移和其他暴行负责。詹姆斯·巴克估计,在战后的几年里,有1200万至1400万德国平民死亡。这一知识已从所有美国历史书籍中删除,也从所有西方历史书籍中被删除。这个话题仍然具有放射性,在德国(感谢他们的犹太和美国大师)试图研究这个话题是非法的。

     

    A Few Selected Quotes

    一些精选的引语

     

    “The U.S. record of war crimes has been, from the nineteenth century to the present, a largely invisible one, with no government, no political leaders, no military officials, no lower-level operatives held accountable for criminal actions… Anyone challenging this mythology is quickly marginalized, branded a traitor or Communist or terrorist or simply a lunatic beyond the pale of reasonable discussion.” (Carl Boggs)

     “从十九世纪到现在,美国的战争犯罪记录基本上是看不见的,没有政府、没有政治领导人、没有军事官员、没有对犯罪行为负责的低级特工……任何挑战这一神话的人都很快被边缘化,被贴上叛徒、共产主义者或恐怖分子的标签简直是一个超出合理讨论范围的疯子。”(卡尔·博格斯)

    U.S. Ieaders commit war crimes as a matter of institutional necessity, as their imperial role calls for keeping subordinate peoples in their proper place and assuring a “favorable climate of investment” everywhere. They do this by using their economic power, but also … by supporting Diem, Mobutu, Pinochet, Suharto, Savimbi, Marcos, Fujimori, Salinas, and scores of similar leaders. War crimes also come easily because U.S. Ieaders consider themselves to be the vehicles of a higher morality and truth and can operate in violation of law without cost. It is also immensely helpful that their mainstream media agree that their country is above the law and will support and rationalize each and every venture and the commission of war crimes. ” (Edward Herman)

    美国领导人犯下战争罪是出于制度上的需要,因为他们的帝国角色要求保持下属人民处于适当的位置,并确保各地都有“有利的投资环境”。他们利用自己的经济实力做到这一点,但也……通过支持吴廷琰、蒙博托、皮诺切特、苏哈托、萨文比、马科斯、藤森、萨利纳斯和几十位类似的领导人。战争罪行也很容易发生,因为美国领导人认为自己是更高道德和真理的载体,可以在没有成本的情况下违反法律。他们的主流媒体同意他们的国家凌驾于法律之上,并将支持每一次冒险和犯下战争罪并使之合理化,这也是非常有益的。”(爱德华·赫尔曼)

    One of the main arrows in the American diplomatic quiver is food (and other) embargoes against poorer nations resisting American-style democracy, freedom and human rights, i.e. raping, looting and plundering. A typical example was China’s Great Famine of 1959-1961, (21)  initiated by America’s Jewish European friends, but the US being the military and diplomatic enforcer. And this was by no means the first or last time the Americans have launched such measures. They did the same to punish China during the Korean War, and repeated periodically until the 1970s. The US has done the same to other nations in matters other than food. A current example is the US so-called “sanctions” on Iran, freezing all foreign assets and income, thus denying Iran the currency to purchase COVID-19 vaccines.

     美国外交政策箭袋中的一支主要箭是针对抵抗美国式民主、自由和人权的较贫穷国家的食品(和其他)禁运,即强奸、抢劫和掠夺。一个典型的例子是中国1959-1961年的大饥荒(21)由美国的犹太欧洲朋友发起,但美国是军事和外交执行者。这绝不是美国人第一次或最后一次采取此类措施。他们在朝鲜战争期间也对中国进行了同样的惩罚,并在1970年代之前定期重复。美国在食品以外的事务上也对其他国家做了同样的事情。当前的一个例子是美国对伊朗的所谓“制裁”,冻结所有外国资产和收入,从而剥夺伊朗购买新冠肺炎疫苗的货币。

    The US has also specialised in ’economic embargoes’, financially strangling a small country resistant to American plundering, as it has done to Cuba for 70 years, proudly forcing that little nation to remain undeveloped and in poverty for generations. Yet Cuba’s only “crime” was in expelling the Jews after the revolution. The US is famous in many parts of the world for repeatedly invading, then forcing open – and emptying, the vaults of a little nation’s central bank. A related tactic was to force the Central and South American nations to “permit” the US to “manage” all their cash and currency reserves, the money being invested in New York property development, making billions for the bankers while the captive little nations received 1% on their money.

     美国还专门实施“经济禁运”,在财政上扼杀了一个抵抗美国掠夺的小国,就像它70年来对古巴所做的那样,自豪地迫使这个小国几代人都不发达,陷入贫困。然而,古巴唯一的“罪行”是在革命后驱逐犹太人。美国在世界许多地方都以多次入侵、然后强行打开——并清空一个小国央行的金库而闻名。一个相关的策略是迫使中美洲和南美洲国家“允许”美国“管理”他们的所有现金和货币储备,这些钱被投资于纽约房地产开发,为银行家们赚了数十亿美元,而被俘虏的小国则从他们的钱中获得了1%。

    But embargoes are only one small part of the story of American financial warfare on other nations. One of the most despicable acts involved China in the 1930s when that country had the only really stable economy, with a currency 100% backed by silver. In an attempt to destroy China’s economy, the Satanists at the US FED hatched a plan to offer to Chinese three times the world price for silver (at great loss obviously to the US Treasury, but not to the Jewish-owned FED). This scheme managed to suck most of the silver out of China, making the currency worthless and throwing China into the midst of the Great Depression which it would otherwise have completely avoided. (22)

     但禁运只是美国对其他国家金融战的一小部分。最卑鄙的行为之一涉及20世纪30年代的中国,当时该国是唯一真正稳定的经济体,货币100%由白银支持。为了破坏中国经济,美联储的撒旦主义者策划了一个计划,向中国人提供三倍于世界价格的白银(这显然是美国财政部的巨大损失,但不是犹太人拥有的美联储)。这一计划成功地将大部分白银从中国吸走,使货币一文不值,并将中国拖入大萧条之中,否则它将完全避免大萧条。(22)

    Human experimentation involving unspeakable atrocities is also a defining characteristic of America. This is such a large category it is almost impossible to know where to begin. We could start with MK-ULTRA, (23) (24) which is almost certainly the most horrendous catalogue of death, deprivation, torture, sexual abuse, and unimaginable and excruciating mental and psychological abuse, very often performed on small children. MK-ULTRA appears to have been almost entirely a Jewish project, from Sydney Gottlieb to the lieutenants and practitioners.

     涉及难以形容的暴行的人体实验也是美国的一个决定性特征。这是一个如此大的类别,几乎不可能知道从哪里开始。我们可以从MK-ULTRA开始(23) (24)几乎可以肯定,这是最可怕的死亡、剥夺、酷刑、性虐待,以及难以想象和折磨人的精神和心理虐待,常常发生在幼儿身上。MK-ULTRA似乎几乎完全是一个犹太项目,从悉尼·戈特利布到中尉和从业者。

    It is more or less well-known now that Shiro Ishii conducted horrific human experiments in his infamous Unit 731 in Harbin, China, including live vivisections. A condition of the Japanese surrender after World War II was that Ishii turn over to the US all the documentation on his experiments in return for complete immunity against prosecution for war crimes. Further, Ishii and his entire troop of Frankensteins were imported to the US where they were given new identities and housed on US military bases, and employed there as well as at the CDC (which Is not a civilian health organisation but was and still is a branch of the US military). Ishii was given a position as professor and a supervisor of biological research at the University of Maryland, a position he held until his death decades later. There is another curious matter involving the transfer of about 500,000 German POWs to the US during and after WWII, with their apparent disappearance and no record of them ever leaving to return home as claimed. (25)

    石井世郎在他位于中国哈尔滨的臭名昭著的731单元进行了可怕的人体实验,包括活体解剖,这一点现在或多或少已经广为人知。第二次世界大战后日本投降的一个条件是,石井将其所有实验文件交给美国,以换取对战争罪的完全豁免。此外,石井和他的整个弗兰肯斯坦部队被输入美国,在那里他们被赋予了新的身份,安置在美国军事基地,并在那里以及CDC(这不是一个民间卫生组织,但过去和现在都是美军的一个分支)工作。石井在马里兰大学担任教授和生物研究主管,直到几十年后去世。还有另一件奇怪的事情,涉及二战期间和战后向美国转移约50万名德国战俘,他们显然失踪了,而且没有任何记录表明他们曾如所声称的那样离开美国回国。(25)

     

    The US Government Declares War on America

    美国政府向美国宣

     

    In addition to this, the US government and military conducted literally thousands of clandestine human experiments on millions of American citizens without their knowledge, as well as on the peoples of other nations. These included nuclear radiation and almost every kind of pathogen known to man, with frequently lethal results. There is so much here it is almost impossible to describe.

    除此之外,美国政府和军方在不知情的情况下对数百万美国公民以及其他国家的人民进行了数千次秘密人体实验。其中包括核辐射和人类已知的几乎所有种类的病原体,其结果往往是致命的。这里有很多东西,几乎无法描述。

    The next approximately 2,000 words are a severely-abbreviated extract from an article I wrote in an attempt to summarise these atrocities, and I include here only civilian exposures and deaths, omitting the extensive atrocities, experimental and otherwise, that the US military has committed against its own soldiers. I have posted the full article online for those who care to read it; it is 40,000 words in length. (26)

     接下来的大约2000个字是我写的一篇文章的一个严格缩写,试图总结这些暴行,我在这里只包括平民暴露和死亡,省略了美军对自己士兵犯下的广泛暴行,包括实验性暴行和其他暴行。我已将全文发布在网上,供那些想阅读的人阅读;它有40000字长。(26)

    For the past 70 or so years, the US government waged a war (27) against its own citizens (28), a reprehensible history (29) of illegal, unethical and immoral experiments (30) exposing countless millions of US civilians to deadly procedures and pathogens. (31) According to a US Congressional investigation, by the late 1970s “at least 500,000 people were used as subjects in radiation, biological and chemical experiments sponsored by the US Federal Government on its own citizens”. The truth is in the tens of millions.

     在过去的70多年里,美国政府发动了一场战争(27)反对本国公民(28),一段应受谴责的历史(29)非法、不道德和不道德的实验(30)让无数美国平民暴露在致命的手术和病原体中。(31)根据美国国会的一项调查,到20世纪70年代末,“至少有50万人被用作美国联邦政府资助的针对本国公民的辐射、生物和化学实验的对象”。事实上有几千万。

    The United States Government Accountability Office issued a report on September 28, 1994, which stated that between 1940 and 1974, the United States Department of Defense and other national security agencies studied hundreds of thousands of human subjects in tests and experiments involving hazardous substances.

     美国政府问责局于1994年9月28日发布了一份报告,其中指出,在1940年至1974年间,美国国防部和其他国家安全机构在涉及危险物质的测试和实验中研究了数十万名人体受试者。

    A quotation from the study:

    该研究的一段引语:

    Many experiments that tested various biological agents on human subjects, referred to as Operation Whitecoat, were carried out at Fort Detrick, Maryland, in the 1950s. The human subjects originally consisted of volunteer enlisted men. However, after the enlisted men staged a sit-down strike to obtain more information about the dangers of the biological tests, many others were conscripted. No follow-ups of note were done, nor were records kept, of the participants. The US military later claimed it had contact information for only about 1,000 of the original participants. [The] United States biological defense program contains scores of divisions, departments, research groups, bio-intelligence and more, by no means all related to “defense” in any sense.

    20世纪50年代,在马里兰州的德特里克堡进行了许多在人体上测试各种生物制剂的实验,称为“白衣行动”。人类受试者最初由志愿兵组成。然而,在士兵们举行静坐式罢工以获取更多关于生物测试危险性的信息后,许多其他人被征召入伍。没有对参与者进行跟踪记录,也没有保存记录。美国军方后来声称,只有大约1000名原始参与者的联系信息。[美国]生物防御计划包含数十个师、部门、研究小组、生物情报等,绝不都与任何意义上的“防御”有关。

    From the document: American nuclear Guinea Pigs: (32) Three decades of radiation experiments on U.S. citizens: Report prepared by the Subcommittee on Energy Conservation and Power, of the Committee on Energy and Commerce, U.S. House of Representatives, November, 1986: U.S. Government Printing Office, Washington, 1986, 65-0190

     来自文件:美国核豚鼠:(32)美国公民的三十年辐射实验:美国众议院能源和商业委员会节能和电力小组委员会编写的报告,1986年11月:美国政府印刷局,华盛顿,1986年,65-0190

    The human subjects were captive audiences or populations that experimenters might frighteningly have considered “expendable”: the elderly, prisoners, hospital patients suffering from terminal diseases or who might not have retained their full faculties for informed consent. … no evidence that informed consent was granted. … the government covered up the nature of the experiments and deceived the families of deceased victims as to what had transpired. … subjects received doses that approached or even exceed presently recognized limits for occupational radiation exposure. Doses were as great as 93 times the (maximum) body burden recognized”. The paper then proceeds: “Some of the more repugnant or bizarre of these experiments are summarized below.”

    “人类受试者是被俘虏的观众或实验者可能会可怕地认为是“可牺牲的”人群:老年人、囚犯、患有绝症的医院病人或可能没有保留全部能力以获得知情同意的人…没有证据表明给予了知情同意…政府掩盖了实验的性质,并欺骗了死者家属所发生的一切…受试者接受的剂量接近甚至超过目前公认的职业辐射暴露限值。剂量高达公认的(最大)身体负担的93倍”。论文接着写道:“下面总结了这些实验中一些更令人反感或怪异的地方。”

    Few Americans seem aware of their own government’s programs of human experimentation, (33) an unconscionable litany of atrocities performed by the CIA and military on an innocent and uninformed population, always without consent (34) and most often with tragic results. These included extensive programs (35) of mind-control (36) experiments, (37) interrogation/torture experiments, (38) deliberate infection with deadly or debilitating diseases, exposure to severe radioactivity and every manner of biological, bacteriological and toxic chemical pathogens. They encompassed brainwashing, torture, electroshock, nerve agents, drugs and exotic hypnosis and surgical experiments including lobotomies, (39) and a wide range of pharmacological “research”, all conducted on innocent, uninformed and helpless civilian victims ranging from newborn babies to adults.

    几乎没有美国人意识到自己政府的人体实验计划,33)中情局和军方对无辜和无知的民众实施的一系列不合理的暴行,总是未经同意(34)最常见的结果是悲惨的。其中包括广泛的项目(35)精神控制(36)实验(37)审讯/酷刑实验(38)故意感染致命或衰弱性疾病,暴露于严重放射性和各种生物、细菌和有毒化学病原体。它们包括洗脑、酷刑、电击、神经毒剂、药物和异国情调的催眠以及手术实验(39)以及广泛的药理学“研究”,都是针对无辜、无知和无助的平民受害者,从新生儿到成人。

    The substances used – the “tools of their trade” – included LSD, heroin, morphine, Benzedrine, marijuana, cocaine, PCP, mescaline, Metrazol, ether, nerve gases VX and Sarin, toxic chemicals such as zinc cadmium sulfide and sulfur dioxide, a variety of biological agents, sulfuric acid, scopolamine, mustard gas, radioactive isotopes, and various dioxins from Dow Chemical. They also included electroshock, synthetic estrogens, live cancer cells, (40) animal sexual organs transplanted into humans, cow blood transfusions and much more. Deliberately-transmitted diseases included syphilis, gonorrhea, hepatitis, cancer, bubonic plague, beriberi, cholera, whooping cough, yellow fever, dengue fever, encephalitis and typhoid, Lyme Disease, hemorrhagic fever and much more.

    使用的物质——即“交易工具”——包括迷幻药、海洛因、吗啡、苯丙胺、大麻、可卡因、五氯苯酚、甲司卡林、甲唑、乙醚、神经毒气VX和沙林、硫化锌镉和二氧化硫等有毒化学物、各种生物制剂、硫酸、东莨菪碱、芥子气、放射性同位素、,以及来自陶氏化学公司的各种二恶英。它们还包括电击、合成雌激素、活癌细胞(40)动物性器官移植到人身上,牛输血等等。故意传播的疾病包括梅毒、淋病、肝炎、癌症、黑死病、脚气病、霍乱、百日咳、黄热病、登革热、脑炎和伤寒、莱姆病、出血热等。

    Experiments were performed on children, orphans, (41) the sick and mentally disabled, the poor, the black, and prisoners who were given no choice in participation. Hospital patients were often told they were receiving medical treatment, but instead were used as subjects in deadly experiments. We will never know the total number who died. If you don’t mind nightmares, do some research on the CIA’s MK-ULTRA program. (42) (43) Many of these experiments continued until the late 1990s and beyond, and many people claim – and provide evidence – that they still continue today.

    在儿童、孤儿和儿童身上进行实验(41)病人和智障者、穷人、黑人和囚犯,他们没有参与的选择。医院里的病人经常被告知他们正在接受治疗,但却被用作致命实验的对象。我们永远不会知道死亡的总人数。如果你不介意做噩梦,就研究一下中情局的MK-ULTRA计划。(42) (43)其中许多实验一直持续到20世纪90年代末及以后,许多人声称——并提供了证据——它们至今仍在继续。

    These human research programs were funded by the US government and performed mostly through the CIA and the military, but with full cooperation from most major universities and hospitals. They were highly secretive, their existence undiscovered until after many years of operation. Faced with court orders to release the records, the CIA and military instead destroyed most of the documents, a few records surviving only by filing and communication errors, the available evidence covering only a minuscule portion of the violations and atrocities committed.

    这些人类研究项目由美国政府资助,主要通过中央情报局和军方执行,但得到了大多数主要大学和医院的充分合作。他们是高度秘密的,他们的存在直到多年的运作后才被发现。面对法庭发布记录的命令,中情局和军方反而销毁了大部分文件,只有少数记录因归档和通信错误而保存下来,现有证据仅涵盖了所犯侵权行为和暴行的一小部分。

    “From 1960 until 1971, Dr. Eugene Saenger, a radiologist at the University of Cincinnati, exposed poor and mostly black patients to whole body radiation. They were not asked to sign consent forms, nor were they told the Pentagon funded the study. (44) Patients were exposed, in the period of one hour, to the equivalent of about 20,000 x-rays worth of radiation.” Most of the patients died almost immediately, but Dr. Saenger recently received a gold medal for “career achievements” from the Radiological Society of North America.

    “从1960年到1971年,辛辛那提大学的放射科医生尤金·萨恩格(Eugene Saenger)博士让贫穷且大部分为黑人的患者接受全身辐射。他们没有被要求签署同意书,也没有被告知五角大楼资助了这项研究(44)患者在一小时内暴露于相当于约20000条x射线的辐射。”大多数患者几乎立即死亡,但萨恩格博士最近获得了北美放射学会颁发的“职业成就”金奖。

    From the 1950s onward, mentally disabled children at the Willowbrook State School in Staten Island, New York were intentionally infected with viral hepatitis (45) by feeding them an extract made from the feces of infected patients. Saul Krugman of New York University promised the parents of mentally disabled children that their children would be enrolled into Willowbrook in exchange for signing a consent form for procedures that he claimed were “vaccinations.” In reality, the procedures involved deliberately infecting children with viral hepatitis.

    从20世纪50年代起,纽约州斯塔顿岛威洛布鲁克州立学校的智障儿童就被故意感染病毒性肝炎(45)通过给他们喂食从感染患者粪便中提取的提取物。纽约大学的索尔·克鲁格曼(Saul Krugman)向智障儿童的父母承诺,他们的孩子将进入柳树溪,作为交换,他签署了一份同意书,同意他声称是“疫苗接种”的程序事实上,这些程序涉及故意让儿童感染病毒性肝炎。

    Lauretta Bender: The Psychiatrist From Hell. (46) Lauretta Bender was a neuropsychiatrist at Bellevue Hospital in the 1940s and early 1950s who pioneered electroshock therapy on small children who inevitably regressed into violent and catatonic states, most ending dead or in prison. Bender later expanded her treatments to include LSD and, in spite of her inhuman brutality, the NYT published a glowing obituary when she died – as it did for the many dozens of such persons.

    劳蕾塔·本德:来自地狱的精神病医生。(46)劳雷塔·本德(Lauretta Bender)在20世纪40年代和50年代初是贝尔维尤医院(Bellevue Hospital)的一名神经精神病学家,她开创了对不可避免地陷入暴力和紧张状态的儿童进行电击治疗的先河,大多数儿童最终死亡或入狱。本德后来扩大了她的治疗范围,将迷幻药也包括在内。尽管她残酷无情,《纽约时报》在她去世时发布了一篇热情洋溢的讣告——几十名这样的人也是如此。

    Beginning around 1950, the US Army conducted at least 240 open-air bio-warfare attacks on American cities, (47) releasing deadly nerve agents and bacteria from Alaska to Hawaii. (48) The CIA released whooping cough bacteria from the sea near Tampa Bay, Florida, (49) causing an epidemic that left tens of thousands of people extremely ill and killing many others. The US Navy simulated biological warfare attacks by spraying large quantities of a bacteria over San Francisco, (50) in which many citizens died and countless contracted severe pneumonia-like illnesses. (51) When the information was leaked, military sources insisted the bacteria were harmless, but countless thousands incurred serious urinary tract and respiratory infections, (52) pneumonia and other illnesses, infections which were permanent: “To this day, these bacteria are a leading cause of death among the elderly in the San Francisco area”.

     从1950年左右开始,美军对美国城市进行了至少240次露天生物战攻击(47)从阿拉斯加到夏威夷释放致命的神经毒剂和细菌。(48)中情局从佛罗里达州坦帕湾附近的海域释放了百日咳细菌(49)导致了一场流行病,导致数万人病入膏肓,许多人死亡。美国海军在旧金山上空喷洒大量细菌,模拟生物战袭击(50)其中许多公民死亡,无数人感染了严重的肺炎样疾病。(51)当信息被泄露时,军方人士坚称这些细菌是无害的,但不计其数的数千人受到了严重的尿路和呼吸道感染(52)肺炎和其他永久性感染:“直到今天,这些细菌是旧金山地区老年人死亡的主要原因”。

    The US military conducted around 1,000 above-ground nuclear tests (53), not to test the bombs, but to determine the effects of radiation on a population. (54) The Public Health Service was instructed to tell citizens downwind from nuclear bomb tests that the increases in cancers were due to neurosis, and Eisenhower ordered that women with radiation sickness, spontaneous abortions, hair loss, leukemia and brain cancer be told they were suffering from “housewife syndrome”. (55)

     美国军方进行了大约1000次地面核试验(53)不是测试炸弹,而是确定辐射对人口的影响。(54)公共卫生服务部门被指示告诉核弹试验后的公民,癌症的增加是由神经症引起的,艾森豪威尔下令告知患有辐射病、自然流产、脱发、白血病和脑癌的妇女,她们患有“家庭主妇综合症”。(55)

    A secret AEC document dated April 17, 1947, titled Medical Experiments in Humans (56) stated: “It is desired that no document be released which refers to experiments with humans that might have an adverse reaction on public opinion or result in legal suits. Documents covering such fieldwork should be classified Secret.”

     1947年4月17日AEC的一份秘密文件,题为“人体医学实验”(56)声明:“希望不会发布涉及人类实验的文件,这些实验可能会对公众舆论产生不良反应或导致法律诉讼。涉及此类实地调查的文件应保密。”

    An indication of the callous and obscene nature which has always pervaded the US government:

     这表明了美国政府一贯存在的冷酷和淫秽性质:

    Kodak began receiving customer complaints about fogged film, (57) the cause traced to packaging material – Indiana corn husks contaminated with radioactivity. (58) The US government secretly agreed to provide Kodak with advance information on all future nuclear tests, including “expected distribution of radioactive material in order to anticipate local contamination”. (59) The victims now tell us, “. . . the Government warned the photographic industry and provided maps and forecasts of potential contamination. Where were the warnings to parents of children in these areas? The Government protected rolls of film, but not the lives of our kids. Why did they do that when they had all the information about hot spots and fallout, and yet they did not warn the people of this country about the dangers inherent in radioactive fallout?” Their government didn’t tell them because they were the guinea pigs in the tests.

     柯达开始收到客户关于胶卷起雾的投诉(57)原因可追溯到包装材料——印第安纳玉米壳被放射性污染。(58)美国政府秘密同意向柯达提供未来所有核试验的事先信息,包括“预计放射性物质的分布,以预测局部污染”。(59)受害者现在告诉我们, “…政府向摄影业发出警告,并提供了潜在污染的地图和预测。向这些地区儿童的父母发出的警告在哪里?政府保护胶卷,但不保护我们孩子的生命。当他们掌握了有关热点和辐射的所有信息,但他们没有得到保护时,为什么要这样做我不会警告这个国家的人民放射性沉降物的固有危险吗?”他们的政府没有告诉他们,因为他们是试验中的豚鼠。

    You can read about some of the more prominent cases here: Hidden history of US germ testing (BBC) (60). The Disturbing Story of the Government’s Secret Plum Island Germ Laboratory (Amazon) (61). Plum Island Lyme Disease Exposed. (62) The Geopolitical Deployment of Biological Weapons. (63Also Robert McNamara’s infamous Project 100,000, (64Operation DEW, (65Operation LAC, (66Project SHAD, (67Project 112, (68Lyme Disease, (69Nerve gas (70) and Dead Sheep at Dugway. (71)

     你可以在这里阅读一些更突出的案例:美国细菌检测的隐藏历史(BBC)(60). 政府秘密的梅子岛细菌实验室(亚马逊)的令人不安的故事(61). 李子岛莱姆病暴露。(62)生物武器的地缘政治部署。(63)也是罗伯特·麦克纳马拉臭名昭著的100000项目(64)在露水操作中(65)操作LAC(66)SHAD项目(67)项目112(68)莱姆病(69)神经毒气(70)还有杜威的死羊。(71)

    And it wasn’t only War on America

    这不仅仅是对美国的战争

    The accumulated evidence (72) of the American use of biological weapons in China and North Korea is beyond dispute, but the US government has lied about it for 70 years. (73) (74)

     积累的证据(72)美国在中国和朝鲜使用生物武器是无可争议的,但美国政府70年来一直在撒谎。(73) (74)

    It is also documented beyond dispute that the US conducted a decades-long campaign of biological warfare against little Cuba, (75) (76) including the distribution of hemorrhagic fever, and the swine flu that caused Cuba to kill all 500,000 pigs in the country. The Americans not only lied about this for 70 years but accused Cuba of being “a pariah state” with a biological warfare program. And not only Cuba. (77) The US has deployed Chemical and Biological weapons (78) on Canada, the Philippines, Puerto Rico, Columbia, (79) Brazil, (80Vietnam, China, North Korea, Vietnam, Laos, Cambodia and more. (81)

     毫无疑问,美国对小古巴进行了长达数十年的生物战(75)(76)包括出血热的传播,以及导致古巴50万头猪全部死亡的猪流感。70年来,美国人不仅在这个问题上撒谎,还指责古巴是一个生物战计划的“贱民国家”。不仅仅是古巴。(77)美国部署了化学和生物武器(78)加拿大、菲律宾、波多黎各、哥伦比亚、(79)巴西(80)越南、中国、朝鲜、越南、老挝、柬埔寨等等。(81)

    The US has some 400 military bio-weapons labs (82) scattered in (mostly poor and backward) countries around the world, including new ones (83) in Georgia, Ukraine, (84Moldova, Armenia, Azerbaijan, Uzbekistan and Kazakhstan, (85) several nations now demanding these labs be dismantled and removed to the US where they belong.

     美国有大约400个军事生物武器实验室(82)分散在世界各地(主要是贫穷和落后的)国家,包括新的国家(83)在格鲁吉亚、乌克兰(84)摩尔多瓦、亚美尼亚、阿塞拜疆、乌兹别克斯坦和哈萨克斯坦(85)一些国家现在要求拆除这些实验室,并将其转移到美国。

    The media have been conspicuously silent on the US record of biological pathogen leaks, (86) but the CDC verifies that between 2005 and 2012 the US had 1,059 instances of theft or leaks of dangerous pathogens (87) which broke containment. One every three days for seven years. (88) This needs addressing because there is considerable evidence the 2009 H1N1 swine flu pandemic in the US was caused by one of these leaks, which was almost certainly why the CDC refused for 6 months to even identify the pathogen or warn the citizenry, silently permitting it to spread worldwide. This appears to have been the same pathogen (89) that hit Russia in 2016 from the US military’s Lugar bioweapons lab (90) in Georgia.

     媒体对美国的生物病原体泄漏记录保持沉默(86)但疾控中心证实,在2005年至2012年间,美国发生了1059起盗窃或泄漏危险病原体的事件(87)这破坏了安全壳。七年内每三天一次。(88)这一问题需要解决,因为有大量证据表明2009年美国H1N1猪流感大流行是由其中一次泄漏引起的,这几乎可以肯定是为什么疾病预防控制中心在6个月内甚至拒绝识别病原体或警告市民,默默地让它在全世界传播。这似乎是同一种病原体(89)2016年,美国军方的卢格生物武器实验室袭击了俄罗斯(90)在格鲁吉亚

    Then-President Trump claimed (91) he could kill the entire population of Afghanistan within days. (92“Afghanistan would be wiped off the face of the Earth. It would be gone and this is not using nuclear. It would be over in – literally, in 10 days.” (93) Biological weapons would seem the only alternative. Hemorrhagic Fever and Hantavirus worked for the US in North Korea; perhaps also Afghanistan. Mr. Trump later denied intention to carry out his threat, but let’s dispense with the fiction of the US having no biological weapons, of Fort Detrick and the 400 foreign bio-labs performing only benevolent “peace medicine” functions.

    当时的特朗普总统声称:(91)他可以在几天内杀死整个阿富汗人民。(92)“阿富汗将从地球上消失。它将消失,这不是使用核武器。它将在十天内结束。”(93)生物武器似乎是唯一的选择。出血热和汉坦病毒在朝鲜为美国工作;也许在阿富汗也是如此。特朗普后来否认了实施威胁的意图,但我们不要再幻想美国没有生物武器,也不要幻想德特里克堡和400家外国生物实验室只履行善意的“和平医学”职能。

    And Yet More

    还有更多

     

    Somali Pirates

    马里海盗

     

    There are so many other categories that you might never imagine. Most of us recall the spate of ship hijackings off the coast of Somalia some years ago, where heavily-armed bandits in small boats would board an oil tanker or other ship and hold it for ransom. None of the mass media bothered to ask why such a thing would suddenly occur, apparently without cause. But there may have been a cause. The word in Somalia was that the US, looking for ways to dispose of its increasing accumulation of nuclear waste, dumped thousands of barrels of highly-radioactive waste into the ocean off the Somali coast. Many of the barrels were said to have broken open, contaminating everything and killing all the fish which was the major part of the country’s food supply. I was told the hijackings were retaliation against the US. (94)

     还有很多其他类别,你可能无法想象。我们大多数人都记得几年前索马里沿海发生的一系列劫持船只事件,当时全副武装的匪徒乘坐小船登上一艘油轮或其他船只,并勒索赎金。没有一家大众媒体费心去问为什么这样的事情会突然发生,显然是无缘无故的。但这可能是有原因的。索马里的说法是,美国正在寻找处理其日益积累的核废料的方法,将数千桶高放射性废料倾倒到索马里海岸外的海洋中。据说,许多木桶破裂,污染了所有东西,杀死了所有鱼类,而鱼类是该国食物供应的主要部分。我被告知劫持是对美国的报复。(94)

    The Tsunami Bomb

    啸炸弹

    In a recent article in the UK Telegraph, New Zealand author and filmmaker Ray Waru was researching old military files in his country’s national archives and uncovered a top secret operation called “Project Seal”, which revealed that the US developed and tested a “tsunami bomb” during World War II. In the report, the research revealed that the Americans used massive underwater blasts to trigger huge tidal waves that would inundate coastal cities around the world. Apparently, the project was launched in 1944 when a US naval officer noticed large waves produced when blasting coral reefs in the Pacific. The project was successful, and tests proved that a series of offshore blasts could produce powerful waves higher than ten meters.

     在《英国电讯报》最近的一篇文章中,新西兰作家兼电影制作人雷·瓦鲁(Ray Waru)正在研究该国国家档案馆中的旧军事文件,并发现了一项名为“海豹工程”的绝密行动,该行动透露,美国在第二次世界大战期间研发并测试了一枚“海啸炸弹”。在报告中,研究显示,美国人利用大规模的水下爆炸引发巨大的海啸,淹没了世界各地的沿海城市。显然,该项目是在1944年启动的,当时一名美国海军军官注意到在太平洋爆破珊瑚礁时产生的巨浪。该项目是成功的,试验证明,一系列海上爆炸可以产生高于10米的强大波浪。

    What better way to launch a war on a low-lying coastal nation? Have an American submarine fire a large nuclear device in deep water some distance offshore and let a 20 meter or even 30-meter tidal wave instantly delete all the nation’s naval bases, shipping ports and much of the surrounding cities. The best part is that it might be mistaken for a natural occurrence but, even if not, there is no way to prove who was responsible. When the water subsides, the uninhabited (and radiation-free) country can be colonised.

     有什么更好的方法可以向低洼的沿海国家发动战争?让一艘美国潜艇在离岸一定距离的深水中发射一个大型核装置,让20米甚至30米的海浪瞬间摧毁美国所有的海军基地、航运港口和周边城市。最好的一点是,这可能被误认为是自然事件,但即使不是,也无法证明责任人。当水位下降时,这个无人居住(无辐射)的国家可能成为殖民地。

    Another interesting, and equally criminally-insane idea to use forest fires as a military weapon. Happily, we have such a document prepared in exhaustive detail for the US military by the US Forest Service. I have a copy of the report, if you are interested in reading it. (95) It’s 73 pages plus appendices.

     另一个有趣且同样疯狂的想法是将森林大火用作军事武器。令人高兴的是,我们有一份由美国林业局为美军准备的详尽文件。如果你有兴趣的话,我有一份报告。(95)这是73页加上附录。

    The Puppet-Master’s Brain

    傀儡主人的大

    This one is my favorite. US President Obama spent US$100 million on a new project to map the human brain, requiring the development of new technology that can record the electrical activity of individual cells and complex neural circuits in the brain “at the speed of thought”. The Rockefeller Institute,  Stanford University, the Defense Departmentgovernment agencies, private foundations, private companies, and universities will be involved. Though the goals of the work have been unclearly defined, they are highly unlikely to be a search for medical cures as Obama suggested. As you have already seen, the CIA and Defense Department have been involved in too many of these “mind control” projects in the past.

    这是我最喜欢的。美国总统奥巴马花了1亿美元在一个新的项目上绘制人脑地图,需要开发新技术,以“思维速度”记录大脑中单个细胞和复杂神经回路的电活动。洛克菲勒研究所、斯坦福大学、国防部、政府机构、私人基金会、私人公司和大学将参与其中。尽管这项工作的目标还不明确,但它们极不可能像奥巴马所建议的那样寻求医疗治疗。正如你已经看到的,中情局和国防部在过去参与了太多此类“精神控制”项目。

    In related news, Eric Schmidt and Jared Cohen from Google (CIA) then wrote a book titled “The New Digital Age” which appears to be mostly a wandering delusionary rant where Schmidt and Cohen appear to either be reading from Obama’s script or are suffering hallucinations. Writing of dissidents and revolutionaries they hope to spawn, they refer in one place to a new “crop of consultants” (presumably them) who will “use data to build and fine-tune a political figure”. This is already sounding like sophisticated puppetry. They then tell us that speeches given by this ‘fine-tuned political figure’ will be fed “through complex feature-extraction and trend-analysis software suites” (wow), while someone (again, presumably Schmidt and Cohen) will be “mapping his brain functions” and carrying out other “sophisticated diagnostics” to “assess the weak parts of his political repertoire”.

     在相关新闻中,谷歌(CIA)的埃里克·施密特(Eric Schmidt)和贾里德·科恩(Jared Cohen)随后写了一本书,书名为《新数字时代》(The New Digital Age),这本书似乎主要是一篇飘忽不定的妄想狂言,施密特和科恩要么在读奥巴马的剧本,要么正在经历幻觉。在撰写他们希望催生的持不同政见者和革命者时,他们在一个地方提到了一批新的“顾问”(可能是他们),他们将“利用数据塑造和微调政治人物”。这听起来已经像是复杂的木偶戏了。然后他们告诉我们,这个“经过微调的政治人物”的演讲将“通过复杂的特征提取和趋势分析软件套件”(wow)提供,而有人(可能是施密特和科恩)将“绘制他的大脑功能图”,并进行其他“复杂的诊断”,以“评估他的政治储备中的薄弱部分”。

    To assure you that none of this is a joke, here is the American view of the world of the future, a direct quotation by the US Air Force Scientific Advisory Board, taken from “New World Vistas of Air and Space Power for the 21st Century“:

    为了保证这一切都不是玩笑,以下是美国空军科学咨询委员会直接引用的《21世纪航空航天力量的新世界展望》中的“美国对未来世界的看法”:

    “Prior to the mid-21st century, there will be a virtual explosion of knowledge in the field of neuroscience. We will have achieved a clear understanding of how the human brain works, how it really controls the various functions of the body, and how it can be manipulated (both positively and negatively). One can envision the development of electromagnetic energy sources, the output of which can be pulsed, shaped, and focused, that can couple with the human body in a fashion that will allow one to prevent voluntary muscular movements, control emotions (and thus actions), produce sleep, transmit suggestions, interfere with both short-term and long-term memory, produce an experience set, and delete an experience set. This will open the door for the development of some novel capabilities that can be used in armed conflict, in terrorist/hostage situations, and in training…”

    “在21世纪中叶之前,神经科学领域将出现一场知识的虚拟爆炸。我们将清楚地了解人脑如何工作,它如何真正控制身体的各种功能,以及它如何被操纵(积极和消极的)人们可以设想电磁能量源的发展,其输出可以是脉冲的、成形的和聚焦的,其可以以一种方式与人体耦合,干扰短期和长期记忆,生成经验集,并删除经验集。这将为开发一些可用于武装冲突、恐怖主义/人质局势和训练的新型能力打开大门……”

     

    Lastly, let’s consider a few individuals:

    最后,让我们考虑一些个人:

      • Dwight Eisenhower
      • 奥德怀特艾森豪威

     

    Former US President Eisenhower, on record as saying “God, how I hate Germans”, was personally responsible for the deaths by execution and starvation of at least one million German civilians, and possibly many more, men killed long after the war ended, and done mostly to spite the Russians. As mentioned above, Eisenhower approved the open-air nuclear tests on American civilians and instructed his officers to tell the dying women they were suffering from “housewife syndrome”. How can you deny that a man – the President of a country – who commits such crimes against his own people, is criminally insane?

    美国前总统艾森豪威尔曾说过“上帝,我多么恨德国人”,他对至少100万德国平民被处决和饿死负有个人责任,可能还有更多的人在战争结束后很久就被杀害,这主要是为了报复俄罗斯人。如上所述,艾森豪威尔批准了对美国平民的露天核试验,并指示他的官员告诉垂死的妇女,他们患有“家庭主妇综合症”。你怎么能否认一个人——一个国家的总统——对自己的人民犯下了这样的罪行,是犯罪精神错乱?

      • Curtis LeMay
      • 莱梅眼

    US military General Curtis LeMay was one of the most insane genocidal maniacs and mass murderers in history, largely responsible for the killing of perhaps 1,000,000 civilians during the American fire-bombing of Dresden and many other cities in Germany. In Korea, LeMay bombed and totally destroyed every city, town and village, as well as the dams on which the nation’s food supply depended, later boasting “We killed what – 40% of the entire population?”, and also supervised the distribution of biological pathogens over large parts of North Korea and of North-Eastern China. In Japan, LeMay fire-bombed almost 100 Japanese cities, killing fully 50% of the civilian inhabitants, a death toll of at least 10 million. The fire-bombing of Tokyo’s Shitamachi District alone produced about 1 million deaths.

    美国军方将军柯蒂斯·勒梅是历史上最疯狂的种族灭绝狂人和大规模杀人犯之一,他在美国对德累斯顿和德国其他许多城市的炮击中杀害了大约1000000名平民。在韩国,莱梅轰炸并彻底摧毁了每一个城市、城镇和村庄,以及国家粮食供应所依赖的水坝,后来吹嘘“我们杀死了什么——40%的人口?”,并监督了生物病原体在朝鲜大部分地区和中国东北部的分布。在日本,LeMay大火轰炸了近100个日本城市,造成50%的平民死亡,至少1000万人死亡。仅在东京的石町区就发生了火灾爆炸,造成约100万人死亡。

      • Henry Kissinger
      • 奥恩里基辛格

    Henry Kissinger holds the record for the largest number of civilians ever killed in Asia, for which he was given the Nobel Peace Prize. Kissinger and US President Lyndon Johnson share responsibility for not only the 5 million primarily civilian deaths in Vietnam, Laos and Cambodia, but for the 1965-1966 genocidal civilian exterminations in Indonesia where at least three million were killed in the single greatest human slaughter in recorded history, and one which the US still attempts to deny today. Kissinger is also famous for the reprehensible NSSM 200 document, essentially a world depopulation program.

    亨利·基辛格(Henry Kissinger是亚洲有史以来被杀平民人数最多的记录保持者,为此他获得了诺贝尔和平奖。基辛格和美国总统林登·约翰逊不仅对越南、老挝和柬埔寨的500万人死亡负有责任,而且对1965-1966年印度尼西亚的种族灭绝平民屠杀负有责任,在有记录以来最大的一次人类屠杀中,至少有300万人死亡,而美国今天仍然试图否认这一点。基辛格还以应受谴责的NSSM200文件而闻名,该文件本质上是一个世界人口减少计划。

      • Ronald Reagan
      • 罗纳德里根

    Reagan was responsible for supporting a decade of mass civilian slaughter throughout Latin America by the CIA Death Squads, with deaths in the millions. These involved the infamous ‘School of the Americas’ torture institution, and the distribution and instruction of their 1,000-page torture manual, and which altogether cut a swath of torture, massacres, altogether constituting one of the most brutal and terrifying periods of repression of civilian populations the world has ever experienced. American brutality in South and Central America during this time was so obscene it finally turned the stomach of the entire world. Reagan’s Secretaries of State were Alexander Haig and George Shultz, with Haig also active in Vietnam and Korea.

    里根负责支持中情局敢死队在拉丁美洲进行了十年的大规模平民屠杀,造成数百万人死亡。其中包括臭名昭著的“美洲学校”酷刑机构,以及他们1000页的酷刑手册的分发和指导,这些手册完全切断了一系列酷刑和屠杀,构成了世界上有史以来最残酷和最恐怖的镇压平民的时期之一。在这段时间里,美国在南美洲和中美洲的残暴行为是如此的猥亵,以至于最终让全世界都感到恶心。里根的国务卿是亚历山大·黑格和乔治·尔茨,黑格也活跃在越南和韩国。

      • Robert McNamara
      • 罗伯特麦克纳马拉

    It was McNamara who planned the firebombing of Japanese cities by Curtis Lemay, openly admitting that was a heinous war crime, since the fire-bombing of those cities would mean the killing almost entirely of civilians – women, children and the elderly. Yet in writing his memoirs he not only dismissed this fact but displayed absolutely no remorse for his actions. It was McNamara who designed Project 100,000 in which he recruited and shipped almost 500,000 severely retarded young men (average IQ about 65) to Vietnam, poorly-trained and pitifully unable to deal with the complexities of jungle warfare. Few returned. He was responsible for the production and widespread distribution of the dioxin Agent Orange and of the use of napalm. It was under McNamara’s supervision that was created the Phoenix Project that tortured to death more than 45,000 thousand Vietnamese civilians. It was under McNamara that plans were first formulated and funds requested from Congress to research and develop the biological weapon we now know as HIV. The man’s reward was to be made President of the World Bank.

    正是麦克纳马拉策划了柯蒂斯·勒梅(Curtis Lemay)对日本城市的炮轰,他公开承认这是一项令人发指的战争罪行,因为对这些城市的炮击将意味着几乎全部平民——妇女、儿童和老人——的死亡。然而,在写回忆录时,他不仅否认了这一事实,而且对自己的行为毫无悔意。正是麦克纳马拉设计了10万计画,他招募并运送了近50万名严重智障的年轻人(平均智商约65岁)到越南,这些人训练有素,令人遗憾地无法应对丛林战争的复杂性。有几个人回来了。他负责二恶英橙剂的生产和广泛销售以及凝固汽油弹的使用。正是在麦克纳马拉的监督下,创建了菲尼克斯项目,折磨了45万多越南平民。正是在麦克纳马拉的领导下,我们首先制定了计划,并向国会申请资金,以研究和开发我们现在称为艾滋病毒的生物武器。这个人的奖赏是被任命为世界银行行长。

      • Madeline Albright
      • 马德琳尔布赖特

    American Secretary of State Madeline Albright holds the record as the most prolific baby-killer of all time. With Bill Clinton’s support, the US military targeted for destruction all of Iraq’s drinking water facilities and prevented the delivery of replacement purification supplies. The UN confirmed that this resulted in the deaths of more than 500,000 infant lives alone. In a famous TV interview on the popular program 60 Minutes, Albright was asked by Leslie Stahl if this “punishment” of Iraq was worth the cost in infant lives, to which she replied that “Yes, it was worth it”. It was also Albright who engineered the bombing of Serbia, the longest continuous bombing campaign in history, and the destruction of Yugoslavia. But she benefitted immensely from the latter: she and George Soros “took over” the entire communication infrastructure of Kosovo, with a value of approximately $800 million. Wars are profitable for a few.

    美国国务卿马德琳·奥尔布赖特保持着有史以来最多产婴儿杀手的记录。在比尔·克林顿(Bill Clinton)的支持下,美军目标是摧毁伊拉克的所有饮用水设施,并阻止运送替代净化用品。联合国证实,仅此一项就导致50多万婴儿死亡。在一次著名的电视访谈节目《60分钟》中,莱斯利·斯塔尔(Leslie Stahl)问奥尔布赖特,这场对伊拉克的“惩罚”是否值得付出婴儿的生命代价,她回答说:“是的,值得。”。也是奥尔布赖特策划了对塞尔维亚的轰炸,这是历史上持续时间最长的轰炸行动,并摧毁了南斯拉夫。但她从后者中受益匪浅:她和乔治·索罗斯“接管”了科索沃的整个通信基础设施,价值约8亿美元。战争对少数人有利。

    Madeline Albright is a prime example of the unparalleled evil that has permeated the US government for generations. The woman is evil personified, an incarnation of Satan, a murderous genocidal bitch. Yet, for her contributions to “democracy”, Obama awarded her the highest American honor – the Presidential Medal of Freedom. To be fair, it wasn’t Obama’s decision. The Khazarian Jews wanted one of their own honored, and Obama did what he was told.

     马德琳·奥尔布赖特是一个典型的例子,说明了几代人以来渗透在美国政府中的无与伦比的邪恶。这个女人是邪恶的化身,是撒旦的化身,一个凶残的种族灭绝婊子然而,由于她对“民主”的贡献,奥巴马授予她美国最高荣誉——总统自由勋章。公平地说,这不是奥巴马的决定。Khazarian犹太人想要一个他们自己的荣耀,而奥巴马按照他的要求做了。

    Those people named above, and many more, are human monsters, criminals by any measure, pathological mass murderers fully equal to the worst of history. But, as with all American (and Jewish) history, the truth has been replaced with mythology that permits all concerned to sleep comfortably knowing they made the world safe for democracy. On such despicable fiction is built the entire edifice of America (and International Jewry).

     上面提到的那些人,还有更多的人,都是人类怪物,以任何标准衡量,都是罪犯,是病态的大规模杀人犯,完全等同于历史上最糟糕的杀人犯。但是,与所有美国(和犹太)历史一样,真相已经被神话所取代,让所有相关者都能安心睡觉,因为他们知道自己让世界变得民主安全。在这样卑鄙的小说中,美国(和国际犹太人)的整个大厦都建立在上面

    Think about all the events and details discussed above, the uncountable deaths, the agonized sufferings of not only Americans but of millions of people in so many brutalized nations. How would you categorise not only Eisenhower but Kennedy, Johnson and Nixon after him, all of whom had to have approved all of these “human experiments”, as well as programs like Operation Paperclip, Operation Northwoods and Gladio, MK-ULTRA, Operation Phoenix, and so much more? How would you classify people like Madeline Albright, Henry Kissinger, Robert McNamara and Curtis LeMay?                             

     想想上面讨论的所有事件和细节,无数的死亡,不仅是美国人的痛苦,还有许多野蛮国家数百万人的痛苦。除了艾森豪威尔,还有肯尼迪约翰逊和尼克松,所有这些人都必须批准所有这些“人体实验”,还有像“回形针行动”、“诺思伍德和格拉迪奥行动”、“MK-ULTRA”和“凤凰行动”等计划,你会如何对他们进行分类?你会如何分类像马德琳·奥尔布赖特、亨利·基辛格、罗伯特·麦克纳马拉和柯蒂斯·勒梅这样的人?     

                           

    The leaders of the great United States of America, both men and women, and those parasites in the Deep State who control them, have largely been pustulent festering boils on the face of a beautiful world. On what basis can you refute the assertion that so many of these men and women have been criminally insane?

     伟大的美利坚合众国的领导人,包括男男女女,以及那些控制他们的深州寄生虫,在一个美丽的世界面前,基本上是脓疱溃烂的疖子。你凭什么可以驳斥这样一种说法,即这些男人和女人中有这么多人患有刑事精神病?

    When you engineer a food embargo against a nation experiencing a food shortage and watch tens of millions starve to death, if that isn’t pure evil, then what would be? When you institute powerful economic sanctions upon a small and helpless nation, enslaving them in perpetual poverty, in retribution for their resistance to your looting and plundering, if that isn’t evil, then what would be? When you overthrow a nation’s legitimate government and install a brutal psychopathic dictator to obtain the subjection and raping of a nation and its resources, if that isn’t evil, then what would be? When you engage in the wholesale torture and extermination of civilians in an innocent country, if that isn’t criminal insanity, then what would be?

     当你对一个粮食短缺的国家实施粮食禁运,看着数千万人饿死,如果这不是纯粹的邪恶,那会是什么呢?当你对一个弱小无助的国家实施强有力的经济制裁,让他们永远处于贫困之中,作为他们抵制你的掠夺和掠夺的报复,如果这不是邪恶的,那会是什么?当你推翻一个国家的合法政府,设置一个残暴的精神变态独裁者,以获得一个国家及其资源的臣服和强奸,如果这不是邪恶的,那会是什么?当你在一个无辜的国家从事大规模的酷刑和屠杀平民,如果这不是犯罪精神错乱,那会是什么?

    We now turn to US institutions and corporations, a primary source of the psychopaths necessary to populate the White House and Congress, the Departments of State, Defense and Commerce. From the time of Rothschild’s (Jewish) British East India Corporation, the executives of multinationals have had more blood on their hands than most Major-Generals.

     我们现在转向美国的机构和公司,它们是白宫和国会、国务院、国防部和商务部所需的精神变态者的主要来源。从罗斯柴尔德(犹太)英国东印度公司成立以来,跨国公司的高管们手上的鲜血比大多数主要将军都要多。

    The White House, Congress, and the US military have not been so heavily populated with sociopaths, psychopaths and bloodthirsty killers by mistake. The US has had embedded in its government the longest unbroken string of remorseless killers in history, a great many drawn from major corporations where they received their practical training. The leaders of America have mostly been corrupt to the core, men to whom human life has no value or meaning and for whom money and power are all. They have mostly all been, as someone wrote, “Strange, soulless men, Satan-worshippers”.

     白宫、国会和美国军方并没有因为错误而被如此大量的反社会、精神变态和嗜血杀手所占据。美国政府中有史以来最长的一系列无情的杀手,其中许多人来自接受过实践训练的大公司。美国的领导人大多腐败到了核心,对他们来说,人的生命没有价值或意义,金钱和权力对他们来说就是一切。正如有人所写,他们大多都是“奇怪的、没有灵魂的人、撒旦崇拜者”。

    It will be shocking to many readers to realise that the sociopathic malignancy that permeates the American government’s corridors of power is shared by leaders of US multinational corporations. In the corporate (and often the institutional) world, malignant tendencies increase in direct relationship to rank and responsibility, with anti-social, psychopathic and sociopathic characteristics increasingly pronounced at the higher levels, promotion becoming increasingly impossible without these tendencies. While there are exceptions, senior executives of large corporations are fundamentally pathological criminals, arrogant sociopaths driven by greed.

    许多读者会震惊地意识到,弥漫在美国政府权力走廊中的反社会恶性循环与美国跨国公司的领导人有着共同之处。在公司(通常是机构)世界中,恶性倾向与等级和责任直接相关,反社会、心理变态和社会变态特征在更高层次上日益明显,没有这些倾向,晋升变得越来越不可能。虽然有例外,但大公司的高级管理人员基本上是病态罪犯,是贪婪驱使的傲慢反社会者。

    Consider Donald Rumsfeld and Dick Cheney, respectively George Bush’s Secretary of Defense and Vice-President, two of the most savage and malignant humans that have ever cursed this earth. Rumsfeld was at one time the president of the Searle pharmaceutical company and Cheney the CEO of Halliburton Oil Well Services. Where do you suppose these two pustulent stars of American political life acquired their talent as pathological killers? How do you imagine they were induced to conceive and build the largest network of torture facilities in the world’s history? Do you suppose they joined the US government and were so corrupted by the experience they became criminally insane? You know that didn’t happen. Rumsfeld and Cheney were psychopaths and mass killers long before they became kingpins of “the world’s greatest democracy”, and were prized by the government precisely because of these ‘talents’. They weren’t given high places in the US government in spite of their criminal tendencies, but because of those tendencies. From this one example of hundreds I could cite, you can begin to appreciate the sociopathic malignancy that permeates, and is shared by, both the American government corridors of power and those of the American MNCs.

     以唐纳德·拉姆斯菲尔德(Donald Rumsfeld)和迪克·切尼(Dick Cheney)为例,他们分别是乔治·布什(George Bush)的国防部长和副总统,是有史以来诅咒地球的两个最野蛮、最恶毒的人。拉姆斯菲尔德曾经是塞尔制药公司的总裁,切尼是哈里伯顿油井服务公司的首席执行官。你认为这两位美国政治生活中的脓疱明星是从哪里获得了病态杀手的天赋的?你认为他们是如何被诱导构思和建造世界历史上最大的酷刑设施网络的?你认为他们加入了美国政府,并因此而堕落到了犯罪的疯狂程度吗?你知道那没有发生。拉姆斯菲尔德和切尼早在成为“世界上最伟大的民主国家”的头号人物之前就已经是精神病患者和群众杀手,正是因为这些“人才”,他们才被政府所珍视。尽管他们有犯罪倾向,但由于这些倾向,他们在美国政府中没有得到很高的地位。从我可以列举的数百个例子中,你可以开始体会到,美国政府权力走廊和美国跨国公司的权力走廊都渗透并共享着反社会的恶性。

    I would add to this an insight gained from long exposure to the corporate world, that sociopathic tendencies increase in direct relationship to the steps on the corporate ladder. That is to say, the higher a man (or woman) rises in corporate rank and responsibility, the more pronounced are their anti-social, psychopathic and sociopathic characteristics. This is so true that promotion to the higher levels becomes increasingly impossible without these tendencies. And this means that in very large part the senior executives of large corporations are fundamentally pathological criminals. This may appear a shocking statement to many readers, but it is a defensible truth.

     我还想补充一点,长期接触企业界所获得的见解是,反社会倾向与企业阶梯上的台阶直接相关。也就是说,男性(或女性)在企业中的地位和责任越高,其反社会、心理变态和反社会特征就越明显。这是事实,没有这些趋势,晋升到更高级别变得越来越不可能。这意味着在很大程度上,大公司的高级管理人员基本上是病态罪犯。这对许多读者来说可能是一个令人震惊的陈述,但这是一个可以辩护的事实。

    It may surprise you to learn that the pharmaceutical industry has the dirtiest underbelly of all recognised economic sectors in the world today, so totally riddled with crime and corruption that it probably cannot be fixed. As one measure, in the past few decades Big Pharma has created a toll of deaths and injuries exceeding that of all the world’s arms manufacturers combined. I have published one article titled “A Litany of Pharma Crimes” (96) that provides a broad overview of this sector. I have many articles awaiting publication that deal with each of the major pharmaceutical companies in turn. The rampant criminality and unconscionable contempt for human life described in this series will shock you and turn your stomach.

     你可能会惊讶地发现,制药行业是当今世界公认的所有经济部门中最肮脏的部门,犯罪和腐败如此之多,以至于它可能无法修复。作为衡量标准之一,在过去几十年中,大型制药公司造成的伤亡人数超过了世界所有军火制造商的总和。我发表了一篇题为“一连串的制药犯罪”的文章(96)这提供了该部门的大致概况。我有许多文章等待发表,这些文章依次涉及各大制药公司。本系列中描述的猖獗的犯罪行为和对人类生命的无理蔑视会让你震惊,让你反胃。

    Merck and Vioxx

    默克和万

    Merck’s Vioxx was promoted as a way to prevent heart attacks in the over-65 population but instead proved to cause those same heart attacks, killing much of the population in the process. It was proven that Merck had strong evidence of the fatal side-effects of this medication, but ignored them because the drug was so profitable. The circumstantial evidence suggests Merck knowingly put onto the market a drug that provoked heart attacks instead of preventing them, and was responsible for the premature deaths of about 500,000 people in the US, plus those in other nations where Vioxx was marketed. Ron Unz wrote an excellent article on this that should be considered required reading. (97)

     默克公司的万络曾被宣传为一种预防65岁以上人群心脏病发作的方法,但事实证明,万络会引发同样的心脏病发作,在这一过程中导致许多人死亡。事实证明,默克公司有确凿的证据证明这种药物具有致命的副作用,但由于该药物利润丰厚,因此忽略了这些副作用。间接证据表明,默克公司故意将一种引发心脏病发作的药物投放市场,而不是预防心脏病发作,并导致美国约50万人过早死亡,另外还有万络上市的其他国家的人。Ron Unz在这方面写了一篇优秀的文章,应该被视为必读。(97)

    A.H. Robins Company

    A H.Robins公司

    The company developed an IUD called the Dalkon Shield that proved to be not only dangerous but fatal, causing countless miscarriages, hysterectomies and deaths. It was quickly withdrawn from the US, but with the eager cooperation of USAID and Planned Parenthood, Robins continued to dump millions of these fatal contraceptive devices into more than 40 developing countries (6). “Ravenholt (and USAID) had no compunction about buying up huge quantities of unproven, unapproved, defective, or banned contraceptive drugs and intrauterine devices (IUDs) and distributing them for use by his population control movement subcontractors on millions of unsuspecting Third World women, many of whom suffered or died in consequence.” (98) (99)

    该公司开发了一种名为Dalkon Shield的宫内节育器,它不仅危险而且致命,导致无数流产、子宫切除和死亡。它很快从美国撤出,但在美国国际开发署(USAID)和计划生育组织的积极合作下,罗宾斯继续向40多个发展中国家倾销数百万这种致命的避孕工具(6). 拉文霍尔特(和美国国际开发署)对于购买大量未经证实、未经批准、有缺陷或被禁止的避孕药物和宫内节育器(IUD)并不感到内疚并将其分发给他的人口控制运动分包商,供数百万毫无戒心的第三世界妇女使用,其中许多人因此遭受痛苦或死亡。”(98) (99)

    Pfizer’s Perfectly-Timed Epidemic

    辉瑞的完美时机流行病

    Many new drugs are accompanied by serious side-effects, with trials risky and almost impossible to conduct in the West, so pharma companies take their trials to poor countries where the laws are unprepared and people don’t understand the risks. At precisely the moment Pfizer was ready to commence trials of a new meningitis drug, Nigeria was suddenly and inexplicably hit with one of the worst meningitis epidemics in history. But a controversy erupted about the relationship between Pfizer’s need for test trials and the meningitis outbreak, because the WHO had been in Nigeria immediately prior with one of its vaccination programs, the timing and locations of the meningitis outbreak apparently matching perfectly the WHO’s vaccinations, and meeting Pfizer’s need for large numbers of test subjects. Moreover, Pfizer’s authorisation from the government for its clinical trial had been forged after the fact on the letterhead of a non-existent department, and backdated prior to the study. (100) (101)

     许多新药都伴随着严重的副作用,在西方国家进行试验是危险的,几乎不可能的,因此制药公司将试验带到了法律没有准备、人们不了解风险的贫穷国家。就在辉瑞公司准备开始一种新型脑膜炎药物的试验之时,尼日利亚突然莫名其妙地遭遇了历史上最严重的脑膜炎疫情之一。但是,辉瑞公司需要进行测试试验与脑膜炎爆发之间的关系引发了争议,因为世界卫生组织在其一项疫苗接种计划之前就在尼日利亚,脑膜炎爆发的时间和地点显然与世界卫生组织的疫苗接种完全匹配,满足辉瑞对大量受试者的需求。此外,政府对辉瑞公司临床试验的授权是在一个不存在的部门的信笺上伪造的,并在研究之前追溯。(100) (101)

    Tainted Blood

    天生杀手

    In the early 1980s, thousands of Canadians were infected with HIV and tens of thousands with hepatitis C, from tainted blood products from American suppliers distributed by Canada’s Connaught laboratories and the Canadian Red Cross who crossed the line into criminal negligence and insanity. Millions of units of contaminated blood were knowingly sold all over the world, but the profits were enormous, IVIG worth by weight far more than gold. Participants in this atrocity included US pharma companies and blood brokers, Bill Clinton, and the Canadian government. (102) (103) (104)

     在20世纪80年代初,数千名加拿大人感染了艾滋病毒,数万人感染了丙型肝炎,他们来自加拿大康诺实验室和加拿大红十字会分发的美国供应商的受污染血液产品,这些血液产品越过了界限,导致了犯罪过失和精神错乱。数百万单位的受污染血液在世界各地出售,但利润巨大,IVIG的价值远远超过黄金。这场暴行的参与者包括美国制药公司和血液经纪人比尔·克林顿和加拿大政府。(102) (103) (104)

    USAID, created to “advance the political and economic interests of the United States”, was converted into a massive genocide machine with virtually unlimited funding, its immediate goal to maintain American supremacy by sterilising at least 25% of the females in undeveloped countries. Backed by the US State Department and military, USAID engaged in widespread coercion and extortion to achieve their aims. As one example, the US refused all food aid to India during a famine unless the government agreed to a nationwide program of forcible sterilisations, USAID organising some 50,000 sterilisation camps, where authorities would round up local women and forcibly bring them to the camps for sterilisation. (105) (106) (107) In several nations, tens of millions of women were forced to undergo abortions rather than sterilisation, but were then also rendered sterile. In Thailand, pregnant women were forced to receive tetanus vaccinations in order to obtain ID cards for their children, the vaccinations most often resulting in miscarriages, which means they were given WHO abortifacient vaccines. Deaths and permanent injuries were certainly in the millions and possibly tens of millions, but no records were kept.

     美国国际开发署(USAID是为了“促进美国的政治和经济利益”而成立的,它被转变成了一个拥有几乎无限资金的大规模种族灭绝机器,其直接目标是通过对不发达国家至少25%的女性进行绝育来维持美国的霸权地位。在美国国务院和军方的支持下,美国国际开发署进行了广泛的胁迫和勒索,以实现其目标。例如,美国在饥荒期间拒绝向印度提供所有粮食援助,除非印度政府同意一项全国性的强制绝育计划,美国国际开发署(USAID)组织了大约50000个绝育营地,当局将在那里围捕当地妇女,并将她们强行带到营地进行绝育。(105) (106) (107)在一些国家,数以千万计的妇女被迫堕胎而不是绝育,但随后也变得不育。在泰国,孕妇被迫接种破伤风疫苗,以便为其子女取得身份证,接种疫苗最常导致流产,这意味着她们接种了世界卫生组织的堕胎疫苗。死亡和永久性伤害当然有数百万人,可能有几千万人,但没有记录。

    Reimert Ravenholt of USAID was a monster, a truly psychopathic genocidal maniac who, with the full power of the US State Department, assumed the task of aborting all the fetuses of the world’s non-white women and sterilising as many of them as possible. Ravenholt was not only responsible for well over 100 million coerced abortions, at least that number of forced sterilisations, and for at least millions of deaths, but nobody bothered to count.

     美国国际开发署的雷默特·拉文霍尔特(Reimert Ravenholt)是一个怪兽,一个真正的精神变态的种族灭绝狂人,他在美国国务院的全权领导下,承担了流产世界上所有非白人妇女的胎儿并尽可能多地对其进行绝育的任务。拉文霍尔特不仅要为一亿多人的强迫堕胎、至少如此数量的强迫绝育以及至少数百万人的死亡负责,但没有人愿意统计。

    The WHO Sterilisation Program

    世界卫生组织绝育计划

    Given that the WHO is largely controlled by US and its Deep State interests and that Bill Gates is the largest contributor to the WHO, we can consider this organisation as a US affiliate. Few in the West are aware that the WHO fraudulently sterilised about 150 million women in undeveloped countries, without their knowledge or consent. The WHO concocted a vaccine containing hCg, the female hormone necessary for implanting an embryo into the uterus wall, combined this with tetanus toxoid as the carrier, and vaccinated all females of child-bearing age, rendering them permanently sterile. (108)

     鉴于世界卫生组织在很大程度上受美国及其深层国家利益的控制,而且比尔·盖茨是世界卫生组织的最大贡献者,我们可以将该组织视为美国附属机构。在西方,很少有人知道世界卫生组织在不发达国家的约1.5亿妇女不知情或不同意的情况下对她们进行了欺诈性绝育。世界卫生组织调制了一种含有绒毛膜促性腺激素(将胚胎植入子宫壁所需的雌性激素)的疫苗,并将其与破伤风类毒素结合作为载体,为所有育龄女性接种疫苗,使她们永久不育。(108)

    Rockefeller Institute for Medical Research

    洛克菲勒医学研究所

    There is now evidence that the 1918 “Spanish flu epidemic” that killed more than 50 million people was not a natural outbreak, but was caused by an experimental Rockefeller Institute meningitis vaccination program which was initiated at Fort Riley by the US military, and spread to the world from there. It seems the truth has been buried for more than 100 years. (109)

    现在有证据表明,导致5000多万人死亡的1918年“西班牙流感疫情”并非自然爆发,而是由美国军方在莱利堡发起的实验性洛克菲勒研究所脑膜炎疫苗接种计划引起的,并从那里传播到全世界。似乎真相已经被埋葬了100多年。(109)

    In 2014, General Motors experienced massive lawsuits related to faulty ignition switches that would turn off the car’s engine on their own accord while also disabling the air bags, brakes and steering, often while traveling at high speed and often killing the occupants. GM was aware of this defect but sat on the information for almost 15 years to avoid an expensive recall of millions of cars. GM went so far as to have its engineers attend crash sites to surreptitiously remove the computer chips from the cars so the investigative agencies could not pin the crashes on the flawed ignition switches. This is hardly unusual; US auto manufacturers have for decades buried quality defects, resulting in billions in customer repair costs and countless tens of thousands of deaths and injuries. Some years earlier, GM marketed a car called the Corvair with rear suspension flaws that would cause the rear wheels to tuck under in a turn, causing the car to roll over and generally killing its occupants, but GM stubbornly refused to modify the defects. It was similar with an auto named the Ford Pinto, whose gas tank would rupture and burst into flames, often incinerating the occupants but, as with GM, a “cost-benefit analysis” determined that lawsuits by relatives of deceased customers would be cheaper than a recall. (110) (111)

     2014年,通用汽车遭遇了与点火开关故障相关的大规模诉讼,这些故障会自动关闭汽车发动机,同时还会导致气囊、制动器和转向系统失效,通常是在高速行驶时,导致乘客死亡。通用汽车公司意识到了这一缺陷,但为了避免数百万辆汽车的昂贵召回,该公司将这一信息搁置了近15年。通用汽车甚至让其工程师前往车祸现场,偷偷地从汽车上取下电脑芯片,以便调查机构不能将车祸归咎于有缺陷的点火开关。这并不罕见;几十年来,美国汽车制造商一直在掩盖质量缺陷,导致数十亿客户维修成本和数万人伤亡。几年前,通用汽车公司推出了一款名为Corvair的汽车,其后悬架存在缺陷,会导致后轮在转弯时压下,导致汽车翻车,并导致乘客死亡,但通用汽车公司坚决拒绝修改这些缺陷。这与一款名为福特平托(Ford Pinto)的汽车类似,其油箱会破裂并起火,通常会烧死乘客,但与通用汽车一样,一项“成本效益分析”确定,由已故客户亲属提起的诉讼比召回成本更低。(110) (111)

    It is legend that Coca-Cola bottlers regularly arranged the killing of labor leaders in South and Central America to prevent the formation of unions. Coca-Cola executives denied responsibility in all cases, claiming the bottlers were independent agents. In Mexico, the media reported that all Coca-Cola employees were forced to resign, some at gunpoint, after the certification of a union. (112) (113)

     传说可口可乐灌装厂经常安排杀害南美洲和中美洲的劳工领袖,以阻止工会的成立。可口可乐高管否认对所有案件负责,声称灌装商是独立代理人。在墨西哥,媒体报道称,在工会认证后,所有可口可乐员工被迫辞职,其中一些人在枪口下辞职。(112) (113)

    Nestlé is one of the four most-boycotted firms in the world. One estimate is that more than 50 million infants have died since World War II from drinking artificial baby milk in undeveloped countries where bottles and water cannot be easily sterilised. Jewish-owned Nestlé is not the only guilty party but it controls more than half the market. (114)

    雀巢是世界上四大抵制最严重的公司之一。据估计,自第二次世界大战以来,在不发达国家,超过5000婴儿因饮用人造婴儿奶而死亡,因为这些国家的奶瓶和水不易消毒。犹太人拥有的雀巢不是唯一有罪的一方,但它控制了一半以上的市场(114)

    American universities are equally as culpable as their government and corporations in committing inhuman atrocities. Here are references to two articles that detail the outrageously illegal theft of Chinese DNA by Harvard University and an atrocious human experiment performed on Chinese children by Tufts University. Both were criminal, bordering on insanity, and both encased in a fog of illegality, cover-ups, lies, illnesses and deaths. (115) (116)

     美国大学在犯下非人道暴行方面与政府和公司一样应受谴责。这里有两篇文章详细介绍了哈佛大学非法盗取中国DNA的行为,以及塔夫茨大学在中国儿童身上进行的一项残忍的人体实验。两人都是罪犯,近乎疯狂,都笼罩在非法、掩盖、谎言、疾病和死亡的迷雾中(115) (116)

    There exists a litany of reprehensible human experimentation in the US, usually performed by a respected American institution for the US military. Typically, the US government and American universities and hospitals accessed children in orphanages, mental institutions, foster homes and hospitals, as free experimental subjects. Many prominent American universities and hospitals have carefully excised all traces of human experiments from their histories, including MIT, Harvard, University of Rochester, New York University, University of Washington, University of Chicago, Vanderbilt University, University of Cincinnati, Columbia University, and more.

     在美国,存在着一系列应受谴责的人体实验,通常由一家受人尊敬的美国军方机构进行。通常,美国政府、美国大学和医院将孤儿院、精神病院、寄养家庭和医院的儿童作为免费实验对象。许多著名的美国大学和医院都仔细地从他们的历史中删除了所有人类实验的痕迹,包括麻省理工学院、哈佛大学、罗切斯特大学、纽约大学、华盛顿大学、芝加哥大学、范德比尔特大学、辛辛那提大学、哥伦比亚大学等等。

    At Harvard and the University of Cincinnati, doctors tortured and killed numerous helpless people in pretending to study “the effect of frigid temperature on mental disorders“.  “They stripped naked mentally-retarded patients and placed them between layers of a rubberised blanket through which a refrigerated fluid was circulated, bringing the body temperature to well below freezing. These helpless individuals could do no more than lie there for days, cold, hungry, covered with urine and feces, while slowly watching themselves freeze to death.” (117) (118) (119)

     在哈佛和辛辛那提大学,医生们假装研究“寒冷的温度对精神障碍的影响”,折磨并杀害了许多无助的人。“他们脱光了精神发育迟滞患者的衣服,将他们放在一层橡胶毯子之间,通过毯子可以循环冷冻的液体,使体温远低于冰点。这些无助的人只能在那里躺上几天,又冷又饿,满身是尿和粪便,慢慢地看着他们。”自我冻死。”(117) (118) (119)

    To assist the US military in incinerating ‘rebels’ in Vietnam, Harvard University recommended infusing the napalm with white phosphorus, which cannot be extinguished once lit, and will burn a man to death right through his bones, even under water. Harvard and the University of Chicago injected thousands of pregnant women with diethylstilbestrol, almost universally resulting in miscarriages and stillborn births, the mothers never learning why they lost their babies. In an experiment for the US Navy, Harvard biochemist Edward Cohn injected prisoners with cow blood, with results described as “catastrophic”. Professor Richard Strong of Harvard intentionally infected Filipinos with cholera and the plague, the subjects of course all dying.

     为了帮助美军焚烧越南的“叛乱分子”,哈佛大学建议在凝固汽油弹中注入白磷,白磷一旦点燃就无法熄灭,甚至在水下也会将一个人的骨头烧死。哈佛大学和芝加哥大学给数千名孕妇注射了己烯雌酚,几乎普遍导致流产和死胎,而这些母亲从未知道为什么会失去孩子。在美国海军的一项实验中,哈佛大学生物化学家爱德华·科恩给囚犯注射了牛血,结果被称为“灾难性的”。哈佛大学的理查德·斯特朗教授故意让菲律宾人感染霍乱和鼠疫,当然这些人都快死了。

    It was Harvard professors who claimed that individuals engaging in civil disobedience possessed defective brain cells, receiving funding for almost 600 “research projects” involving frontal lobotomies. The victims were arrested by the FBI on trumped-up charges, then lobotomised. Of course, the process turned the victims into vegetables, and thus became a favorite FBI conditioning treatment for political dissidents.

     哈佛大学的教授声称,参与公民抗命的个人拥有有缺陷的脑细胞,他们获得了近600项涉及额叶切除术的“研究项目”的资助。受害者被联邦调查局以捏造的罪名逮捕,然后被切除脑叶。当然,这一过程将受害者变成了蔬菜,因此成为了FBI对持不同政见者最喜爱的调理疗法。

    Dr. John C. Cutler was one of a very large number of inhuman monsters who conducted some of the most appallingly deceitful and contemptible human experiments, in one case infecting thousands of Guatemalans with syphilis in a US military experiment. Most died.

     约翰·C·卡特勒博士是众多非人道怪物中的一员,他进行了一些最令人震惊的欺骗和卑鄙的人体实验,在一次美国军事实验中,数千危地马拉人感染了梅毒。大多数人都死了。

    Dr. Lauretta Bender, the “Child Psychiatrist from Hell” was a neuropsychiatrist at Bellevue, where she “pioneered” the inhuman use of excessive and violent electroshock therapy on thousands of children, also injecting them with LSD and Metrazol. Few survived.

     来自地狱的儿童精神病医生劳雷塔·本德博士是贝尔维尤的神经精神病学家,她在那里“开创”了对数千名儿童使用过度和暴力电击疗法的非人道做法,并给他们注射了迷幻药和甲唑。很少有人幸存下来。

    Dr. Albert M. Kligman of the University of Pennsylvania conducted experiments for the US Military, Monsanto, and Dow Chemical, to determine the effects of dioxins on humans. Few survived, and all records of the prisoners’ identities were destroyed. The US military and CIA paid Kligman $400,000 to test new drugs on prison inmates. The University of Pennsylvania provided the scientists, the prison provided the victims and the CIA provided the money.

    宾夕法尼亚大学的Albert M.Kligman博士为美国军方、孟山都和陶氏化学公司进行了实验,以确定二恶英对人类的影响。几乎没有人幸存下来,囚犯身份的所有记录都被销毁。美国军方和中央情报局向克里格曼支付了40万美元,用于在囚犯身上测试新药。宾夕法尼亚大学提供科学家,监狱提供受害者,中情局提供资金

    For almost 20 years, Dr. Saul Krugman of New York University conducted large-scale studies at The Willowbrook State School for retarded children, funded by the US Military, where he infected all the children with hepatitis, usually by obtaining feces from hepatitis patients, mixing the feces into milkshakes, and feeding them to the children.

    近20年来,纽约大学的索尔·克鲁格曼博士在美国军方资助的威洛布鲁克州立弱智儿童学校进行了大规模研究,在那里他感染了所有儿童肝炎,通常是从肝炎患者那里获取粪便,将粪便混合成奶昔,然后喂给儿童。

    Dr. Eugene Saenger was a radiologist at the University of Cincinnati contracted by the US military to collect information on the effects on humans of exposure to nuclear radiation. He forged consent forms and exposed patients to the equivalent of about 20,000 chest x-rays in the space of one hour. After the vomiting, bleeding, and convulsions, all the patients died. Many were small children. The Radiological Society of North America gave Saenger a gold medal for his “career achievements” in helping to reduce the nation’s surplus poor.

     尤金·萨恩格博士是辛辛那提大学的放射科医生,与美国军方签订合同,收集核辐射对人类影响的信息。他伪造了同意书,并在一小时内让患者接受了相当于约20000次胸部x检查。呕吐、出血和惊厥后,所有患者均死亡。许多是小孩子。北美放射学会授予萨恩格一枚金牌,以表彰他在帮助减少国家剩余贫困人口方面的“职业成就”。

    Dr. Chester Southam was an immunologist at the Sloan-Kettering Hospital who organised a research project at the Jewish Chronic Disease Hospital in New York to evaluate human immune responses to cancers. His method was to inject and transplant live cancer cells into thousands of unsuspecting victims for more than a decade, in research financed by the National Institute of Health and the US military.

     切斯特·索瑟姆博士是斯隆·凯特林医院的免疫学家,他在纽约犹太慢性病医院组织了一个研究项目,评估人类对癌症的免疫反应。他的方法是在十多年的时间里,将活癌细胞注射并移植到数千名毫无戒心的受害者体内,这项研究由美国国家卫生研究所和美国军方资助。

    Authoritative sources document that during a period of perhaps 20 years, more than 4,000 similar radiation experiments were conducted on many tens of thousands of Americans by physicians funded by the US military. The record is so fragmented and the practice so widespread, documents so often destroyed and follow-ups so seldom performed that there is no way to know the toll of disabilities, ruined lives and families, and of deaths.

     权威来源记载,在大约20年的时间里,由美国军方资助的医生对数万美国人进行了4000多次类似的辐射实验。记录非常零散,这种做法非常普遍,文件经常被销毁,后续行动很少进行,因此无法了解残疾、生命和家庭受损以及死亡的人数。

     

    The RAND Corporation

     兰德公司

     Many Foundations, so-called NGOs and many other institutional organisations are equally as criminal as anyone or anything described above. One such is the RAND Corporation.

     许多基金会、所谓的非政府组织和许多其他机构组织与上述任何人或任何事一样犯罪。兰德公司就是其中之一。

    “Before Robert McNamara left his position as US Defense Secretary, he created a group to write what he termed an “encyclopedic history of the Vietnam War”, which eventually comprised about 7,000 pages in 47 volumes and was classified Top Secret. Copies of this material were supplied to the RAND corporation where an analyst named Daniel Ellsberg found them. Ellsberg copied the entire files which contained an astonishing amount of information on illegal CIA programs, massacres, deaths, cover-ups and more, and tried to expose the criminality to various high-level government officials including Henry Kissinger, none of whom were apparently interested. Ellsberg then released the material to the media, which became known as the scandal called “The Pentagon Papers”. They revealed for the first time the illegal American bombing of Laos and Cambodia and the fact that four successive US Presidents had lied enormously to the public about US military activities in Southeast Asia. Ellsberg wrote at the time, “I felt that as an American citizen, as a responsible citizen, I could no longer cooperate in concealing this information from the American public.”

     罗伯特·麦克纳马拉(Robert McNamara)卸任美国国防部长之前,他成立了一个小组,撰写他所谓的“越南战争百科全书式历史”,该书最终包含47卷约7000页,被列为绝密。这些材料的副本被提供给兰德公司,一位名叫丹尼尔·埃尔斯伯格的分析师在那里发现了它们。埃尔斯伯格复制了整个文件,其中包含了大量关于中情局非法计划、屠杀、死亡、掩盖等的惊人信息,并试图向包括亨利·基辛格在内的各高级政府官员揭露犯罪行为,显然他们都不感兴趣。埃尔斯伯格随后向媒体公布了这些材料,这被称为“五角大楼文件”丑闻。他们第一次揭露了美国对老挝和柬埔寨的非法轰炸,以及四位连任的美国总统在美国在东南亚的军事活动方面对公众撒了极大的谎。埃尔斯伯格当时写道:“我觉得作为一个美国公民,作为一个负责任的公民,我再也不能合作向美国公众隐瞒这些信息了。”

    But there was more. One of Ellsberg’s associates at the RAND Corporation named Anthony Russo had written a paper on the Phoenix and other Programs that Ellsberg claimed was “the first to document American complicity in the routine use of torture”. “Russo had apparently written three such papers on the subject, a project for which he was eventually fired. The RAND corporation refuses to release copies of those documents, the reason being, according to many military experts, that RAND analysts performed all the research that led to the creation of the CIA’s torture practices and to the existence of the Phoenix Program itself. In other words, Russo had independently catalogued not only the existence of the CIA’s massive torture and civil repression programs, but unwittingly also catalogued the RAND Corporation’s responsibility in creating those programs.”

    但还有更多。埃尔斯伯格在兰德公司的一位同事安东尼·鲁索(Anthony Russo)写了一篇关于凤凰城和其他节目的论文,埃尔斯伯格称这是“第一篇记录美国在日常使用酷刑中的同谋”的论文。“Russo显然就这个问题写了三篇这样的论文,他最终被解雇了。兰德公司拒绝发布这些文件的副本,原因是,根据许多军事专家的说法,兰德分析人员进行了所有导致中情局酷刑做法和前中情局的研究凤凰计划本身的存在。换言之,Russo不仅独立地记录了CIA大规模酷刑和公民镇压计划的存在,而且无意中还记录了兰德公司在创建这些计划方面的责任。”

     

    “RAND is an acronym for Research and Development”, originally created immediately after World War II as a private research arm of the US Air Force, under the control of Curtis LeMay who was responsible for the genocidal fire-bombing of Japan and the genocide in North Korea. RAND staff concentrated on areas like new weapons development, including biological and chemical warfare, and performing what was called “advanced strategic thinking” on how to wage war. One grave concern is that RAND has recently published (internally) a comprehensive report on a proposed US war with China, discussing strategy and tactics and probable losses, apparently concluding the US would suffer much less from the conflict than would China.” This is what RAND does.

    “兰德是研发的首字母缩写”,最初是在第二次世界大战后作为美国空军的一个私人研究部门创建的,由柯蒂斯·勒梅(Curtis LeMay)控制,他负责对日本的种族灭绝性火灾爆炸和朝鲜的种族灭绝。兰德公司的工作人员专注于新武器开发等领域,包括生物战和化学战,并就如何发动战争进行所谓的“高级战略思考”。一个令人严重关切的问题是,兰德公司最近(内部)发布了一份关于美国与中国拟议战争的全面报告,讨论了战略战术和可能的损失,显然得出的结论是,美国将比中国遭受更少的冲突。”这就是兰德所做的

     

    “RAND Corporation “analysts” were present and active in Vietnam during the period of the Phoenix Program and were so active that reports state “RAND’s Saigon villa became the requisite “prestige stop” for anyone with an interest in the war”, and that the RAND Corporation actually served as a “command center” for Project Phoenix. It was this deep involvement that Russo wanted to expose to the public, the fact that this so-called ‘think tank’ had quietly not only affected but created this inhuman political policy totally unknown to the public.”

    “兰德公司”的“分析师”在凤凰计划期间在越南出席并活跃,他们非常活跃,以至于有报道称“兰德的西贡别墅成为任何对战争感兴趣的人必备的“声望站”,兰德公司实际上是凤凰计划的“指挥中心”。正是这种深入的参与,让鲁索想向公众揭露这样一个事实,即这个所谓的“智囊团”不仅悄悄地影响,而且创造了一种公众完全不知道的不人道的政治政策。”

     “It wasn’t only torture programs that emerged from RAND; others have claimed RAND was responsible for a huge range of inhuman practices relating to Vietnam, items like recommending the use of red-colored plastic shrapnel that would be invisible to x-rays and render difficult or impossible its removal from wounded soldiers. Another was the recommendation that American soldiers should not shoot to kill, but should shoot Vietnamese in the abdomen or the bowels so as to strain the enemy’s medical resources.” There are no human beings working at the RAND Corporation.

      “不仅仅是兰德公司的酷刑项目;还有人声称兰德公司对与越南有关的一系列不人道行为负有责任,比如建议使用红色塑料弹片,这种弹片在x光下看不见,使其难以或不可能从受伤士兵身上移除。另一个是雷科美国士兵不应开枪杀人,而应朝越南人的腹部或内脏开枪,以耗尽敌人的医疗资源。”兰德公司没有人工作。

    Thinking back to the events and actions described for American Universities, institutions, NGOs, and corporations, and recognising that I have presented only a small portion of the available evidence,  on what basis would you refute the assertion that those people are all criminally insane?

     回想一下为美国大学、机构、非政府组织和公司所描述的事件和行动,并认识到我只提供了一小部分可用证据,你会根据什么来驳斥那些人都是犯罪疯子的说法?

     

    The American People

    美国人民

    In America, violence is a universal value, like democracy and pet food. This is how it was several hundred years ago, and not much has changed:

     在美国,暴力是一种普遍的价值观,就像民主和宠物食品一样。这就是几百年前的情况,变化不大:

    The truth of “The First Thanksgiving“, if we can identify one such event as representative, is rather less harmonious than the mythical schoolbook narrative. (120) Here is one typical celebration reported by an eyewitness, when a group of White settlers trapped about 700 natives, mostly women and children, at the Mystic River near Boston. The Governor of the area, a Mr. William Bradford, wrote in his diary the following graphic description: “To see them frying in the fire, and the streams of their blood quenching the same, and the stench was horrible; but the victory seemed a sweet sacrifice and they Gave Praise Thereof to God”. There were many more similar events, not to thank God for the harvest but to celebrate murderous victories over the natives. During some of these multi-ethnic Thanksgiving feasts in New York City, residents cut the heads off natives and made sport of kicking them through the streets of Manhattan like soccer balls.

     “第一次感恩节”的真相,如果我们能将其中一个事件确定为具有代表性的话,远不如神话般的教科书叙事那么和谐(120)这是一个典型的庆祝活动,据目击者报道,一群白人定居者在波士顿附近的神秘河(Mystic River)捕获了大约700名当地人,其中大部分是妇女和儿童。该地区的州长威廉·布拉德福德先生在他的日记中写下了以下生动的描述:“看到他们在火中煎炸,他们的血液也在熄灭,臭气难闻;但这场胜利似乎是一场甜蜜的牺牲,他们向上帝致敬。”。还有许多类似的事件,不是为了感谢上帝的丰收,而是为了庆祝对土著人的杀戮胜利。在纽约市的一些多民族感恩节盛宴上,居民们砍掉了当地人的头,把他们踢出曼哈顿的街道,就像踢足球一样。

    US Governor Joseph Dudley declared in 1704 a “General Thanksgiving for God’s infinite goodness to extend His favors in defeating the expeditions of the [natives] against us, and the good success given us against them, by delivering so many of them into our hands”. Another Christian, thankful for the invention of smallpox, wrote, “It pleased God to visite these Indeans with a great sickness, and such a mortalitie that of a 1000 and a half of them dyed, and many of them did rott above ground for want of burial.”

     1704年,美国州长约瑟夫·达德利(Joseph Dudley)宣布“感谢上帝的无限恩惠,感谢上帝帮助我们打败了(土著人)对我们的远征,感谢上帝将这么多人交到我们手中,使我们在对他们的打击中取得了巨大成功”。另一位基督徒对天花的发明表示感谢,他写道:“上帝很高兴看到这些因地安人得了重病,他们中有一千半人染上了这种致命的疾病,其中许多人因为缺乏埋葬而在地上腐烂。”

    For years, some of the best-paying jobs in America were of killing Indians, and The Boy Scouts of America was conceived to prepare small boys for this career. John Kozy wrote, “The United States of America was conceived and nurtured by violence. The Europeans who colonized America were neither tolerant or enlightened; they were the dregs of society, and they even despised each other.” (121America as a nation was spawned in a violence that has existed uninterrupted for 500 years. The guns and killings in society, the hundreds of wars initiated against innocent nations and peoples, the century-long history of torture, the constant daily violence on television, in children’s’ games, and in the streets and schools, are all merely symptoms of a deeply-ingrained pathological violent nature of America.” Karl Weiss observed that America today is “a society of force so shot through with violence that any other value has little or no meaning”.

    多年来,美国一些收入最高的工作都是杀戮印第安人,而美国童子军正是为了让小男孩做好这一职业的准备。约翰·科齐写道:“美利坚合众国是由暴力孕育和培育的。殖民美国的欧洲人既不宽容也不开明;他们是社会的渣滓,甚至彼此鄙视。”(121)作为一个国家,美国是在一场持续500年的暴力中诞生的。社会上的枪杀、针对无辜国家和人民发动的数百场战争、长达一个世纪的酷刑历史、电视上、儿童游戏中、街头和学校中持续不断的日常暴力,都只是美国根深蒂固的病态暴力本质的症状。”卡尔·韦斯(Karl Weiss)观察到,今天的美国是一个“暴力横行的社会,任何其他价值都几乎没有意义”。

    The US is the most heavily armed civilian society in the world, with only 4% of the world’s population owning more guns than all other citizens in the entire rest of the world. American civilians own more firearms (about 400 million) than do all the police forces and military (about 225 million) in the world. The American Military News states, “US civilians own 400 million guns compared to military’s 4.5 million.” (122) (123) (124)

     美国是世界上武装最重的平民社会,只有4%的世界人口拥有比世界其他地区所有公民更多的枪支。美国平民拥有的枪支(约4亿支)比世界上所有警察和军队(约2.25亿支)都多。《美国军事新闻》称,“美国平民拥有4亿支枪,而军方拥有450万支(122) (123) (124)

    The US has hundreds of mass killings in schools, at least one per week. In one 6-month period from 2012, there were 40 of these at universities and 40 in kindergartens and elementary schools. American schools have armed officers and kindergarten children wear bulletproof backpacks. Many nations and provinces have their national flower or animal, but US States have a “State gun”. In China, parents look for new homes near good schools but Americans use the number of killings by neighborhood as their main reference when buying a new home.

     美国有数百起学校大规模杀戮事件,至少每周一起。从2012年起的6个月内,有40人在本科就读,40人在幼儿园和小学就读。美国学校有武装的官员,幼儿园的孩子们都穿着防弹背包。许多国家和省份都有自己的国花或动物,但美国各州有“国枪”。在中国,家长们在好学校附近寻找新房子,但美国人在购买新房子时,会以邻里之间的杀戮次数作为主要参考。

    Let’s turn to some foreign affairs examples and see how they relate to the people of the US.

     让我们来看一些外交事务的例子,看看它们与美国人民的关系。

    We can recall the US military destroyed supplies of potable water in Iraq, resulting in more than 500,000 infant deaths, with US Secretary of State Madeleine Albright saying those deaths were “worth it” to teach Saddam a lesson. Given that this information was in all the news media including TV, how did the American people react, to the fact of Albright’s genocide and to her casual appreciation of her own handiwork? They didn’t. I could find no trace anywhere of objection by the American people to this unspeakable inhumanity.

    我们可以回忆起美军在伊拉克破坏了饮用水供应,导致50多万名婴儿死亡,美国国务卿马德琳·奥尔布赖特说,这些死亡“值得”给萨达姆一个教训。鉴于包括电视在内的所有新闻媒体都有这些信息,美国人民对奥尔布赖特的种族灭绝事实和她对自己作品的随意欣赏有何反应?他们没有。我在任何地方都找不到美国人民反对这种难以形容的不人道行为的任何迹象

    The US military fired into Iraq millions of artillery rounds containing depleted uranium which vaporises and permeates everything including humans, with Iraq experiencing several hundred thousand hideously deformed births; babies with anywhere from no heads to three heads, babies born with their internal organs or brains entirely outside their body cavities or crania, babies with any number of limbs emanating from any and every part of their bodies, and a great many categorised by UN physicians as “unidentifiable lumps of flesh“. This wasn’t a secret. How did Americans as a people react to this revelation? They didn’t. Not a murmur that I could find anywhere.

     军向伊拉克发射了数以百万计的贫铀炮弹,贫铀蒸发并渗透到包括人类在内的一切事物中,伊拉克经历了数十万可怕的畸形分娩;没有头到三个头的婴儿,出生时内脏或大脑完全在体腔或头盖骨之外的婴儿,身体任何部位都有任意数量的四肢,许多人被联合国医生归类为“无法辨认的肉块”。这不是秘密。作为一个民族,美国人对这一发现有何反应?他们没有。我在任何地方都找不到任何杂音。

    One hospital in Iraq was cataloguing all the deformed births, preserving the fetuses, maintaining accurate records and photographs, evidence the US government did not want exposed. The solution by the US military was to launch an airstrike, bombing the entire hospital to rubble, not only destroying all the records and evidence but killing all the victims along with the medical staff who were cataloguing it. This wasn’t a secret. How did Americans as a people react to this unspeakable crime? They didn’t. No complaints anywhere from the people.

     伊拉克的一家医院正在对所有畸形婴儿进行编目,保存胎儿,保存准确的记录和照片,这是美国政府不想暴露的证据。美军的解决方案是发动空袭,将整个医院炸成瓦砾,不仅摧毁了所有记录和证据,还杀死了所有受害者以及记录这些记录和证据的医务人员。这不是秘密。作为一个民族,美国人对这一无法形容的罪行有何反应?他们没有。没有人抱怨。

    Still with Iraq, the US government was displeased with the foreign news emanating from the country during the invasion, providing evidence contrary to the official cone of silence desired. In response the US military ran a tank into downtown Baghdad, adjacent to the hotel where foreign journalists were encamped, and blew out almost the entire floor of the hotel, killing all the journalists present. This wasn’t a secret. The American people and their media were completely silent to this deliberate murder of many reporters, to say nothing of suppressing the freedom of the press.

    在伊拉克问题上,美国政府对入侵期间来自该国的外国新闻感到不满,提供了与官方要求的沉默锥相反的证据。作为回应,美军动用一辆坦克进入巴格达市中心,靠近外国记者驻扎的酒店,炸毁了酒店的几乎整个楼层,炸死了所有在场的记者。这不是秘密。美国人民和他们的媒体对这起蓄意谋杀许多记者的事件完全保持沉默,更不用说压制新闻自由了。

    For many decades, the US military employed few or no snipers. Military adventures were conducted with brute force, and snipers were universally depicted in books and movies as the lowest form of cowards who avoided “a fair fight” by hiding in trees and bushes while killing people who didn’t even know they were there. That changed. Now that the US has them, snipers are the highest level of hero; witness Chris Kyle, sniper extraordinaire who killed more than 100 people. Kyle was good at his job and loved it: “I loved killing. I only wish I could have done more of it.” How did Americans as a people react to this event-ridden news? They celebrated it with movies and books, and they erected bronze statues in commemoration of the man. The movie was directed by Clint Eastwood – “Dirty Harry” in more than name. Amazon included the film in “Best Sellers – TV Shows Kids & Family – Legend of the American Sniper”. Kyle’s murderous memoir was the #1 New York Times bestselling book for nearly a year, and the movie was nominated for six academy awards, including best picture. San Antonio, Texas erected a 9-foot statue as “A fitting tribute to an American hero.”

     几十年来,美国军方几乎没有雇佣狙击手。军事冒险是用蛮力进行的,狙击手在书籍和电影中被普遍描述为最低级的懦夫,他们躲在树和灌木丛中,杀死甚至不知道自己在那里的人,以避免“公平战斗”。这改变了。既然美国拥有狙击手,狙击手就是最高级别的英雄;目击者克里斯·凯尔是一名出色的狙击手,他杀死了100多人。凯尔擅长他的工作并热爱它:“我喜欢杀人。我只希望我能做得更多。”作为一个民族,美国人对这条充满事件的新闻有何反应?他们用电影和书籍来庆祝,并竖立了青铜雕像来纪念这个人。这部电影由克林特·伊斯特伍德执导——不仅仅是名字上的“肮脏的哈利”。亚马逊将这部电影列入“畅销书——电视节目《儿童与家庭——美国狙击手的传奇”。凯尔的《杀人回忆录》是《纽约时报》近一年来最畅销的一本书,这部电影获得了包括最佳影片在内的六项奥斯卡奖提名。得克萨斯州圣安东尼奥市竖立了一座9英尺高的雕像,作对美国英雄的恰当致敬

    As to the interference in the governments of other nations, the US media have voiced no objections and aside from a few brave souls writing books that Amazon suppresses or refuses to sell, there is nothing from the American people. They seem happy they are being taught to hate Chinese, Russians and Iranians, and voice no objection to their government’s current attempted destruction of Venezuela, the decades-long suppression of Cuba, nor the horrific misery and death toll their government has inflicted on the nations of South and Central America, Asia and Africa. Since Vietnam, the American people increasingly approve of their nation’s criminal misadventures abroad, this approval transformed now into active praise.

     至于对其他国家政府的干涉,美国媒体没有表示反对,除了少数勇敢的人写了亚马逊压制或拒绝出售的书外,美国人民没有任何意见。他们似乎很高兴被教导憎恨中国人、俄罗斯人和伊朗人,并且对他们的政府目前试图摧毁委内瑞拉、对古巴长达数十年的镇压,以及他们的政府给南美洲和中美洲、亚洲和非洲国家造成的可怕痛苦和死亡人数,没有表示反对。自从越战以来,美国人民越来越赞同们国家在国外的犯罪行为,这种赞同现在变成了积极的赞扬。

    The American people seem proud that their country has removed more than 50 legitimate governments and replaced them with brutal dictatorships. The same is true of the American record of assassinations of world leaders. Not a peep from Americans anywhere. Today these assassinations are so popular (Khadaffi, bin Laden, Soleimani) that the people party in the streets on the news that their President has killed someone in another country that he didn’t like.

     美国人民似乎为他们的国家撤走了50多个合法政府,取而代之的是残酷的独裁政权而感到自豪。美国暗杀世界领导人的记录也是如此。任何地方的美国人都没有偷看。今天,这些暗杀非常流行(卡达菲、本·拉登、索莱马尼),以至于当人们听到他们的总统在另一个他不喜欢的国家杀害了一个人的消息时,他们在街上狂欢。

    It was the same with the revelations of the immense torture regime established by Bush, Rumsfeld and Cheney. With only a few exceptions that I could find on websites like this one, not a murmur anywhere from the people. Moreover, torture became embedded in the new definition of democracy for many Americans, Hollywood celebrating it with a popular TV series where the American hero tortures people in the name of Good. I believe Ron Unz wrote an article on this. Congress was, if anything, worse than the American people. President Obama at first threatened to make public the entire photo and video record of the atrocities. Having been convinced otherwise, packages of the entire affair were prepared for each member of Congress and stored in a secure location for individual pick-up. Shortly thereafter, the CIA began having second thoughts and obtained an order for the repossession of those torture packages. But they needn’t have worried; the packages were still in their original secure location. The Members of Congress didn’t even care enough to pick them up.

     布什、拉姆斯菲尔德和切尼建立的庞大酷刑制度的曝光也是如此。只有少数例外,我可以在像这样的网站上找到,没有任何地方的人的杂音。此外,对许多美国人来说,酷刑已经成为民主的新定义,好莱坞用一部受欢迎的电视连续剧来庆祝这一点,剧中的美国英雄以善良的名义折磨人们。我相信Ron Unz写了一篇关于这个的文章。国会比美国人民更糟糕。奥巴马总统起初威胁要公开暴行的全部照片和视频记录。在确信情况并非如此的情况下,整个事件的包装都是为每位国会议员准备的,并存放在一个安全的地方,供个人取用。此后不久,中情局开始重新考虑,并获得了收回这些酷刑包裹的命令。但他们不必担心;包裹仍在原来的安全位置。国会议员们甚至都不愿意接他们。

    The American people, as a people, raise no objection that I have ever seen, to the widely-known and undisputed fact that their government, military and CIA have interfered in virtually every election in every foreign country during the past 75 years. In total, of the 200 or so main countries in the world today, only three have not been either directly invaded, subjected to brutal military, diplomatic and/or financial pressures, been overwhelmed with American propaganda in their media, encountered huge interference in their national elections, and/or otherwise suffered massive interference from the US government. Results include poverty, misery, illiteracy, and tens of millions of deaths. While the American people may be unaware of the specifics and details in each case, almost no American is unaware of the circumstances of all these cases. And what is the response of the American people, as a people, to this litany of 100 years of unremitting bullying and abuse of all nations including so-called ‘allies’? Only silence. There are no signs that Americans care of the damage their nation inflicts on the world on a daily basis.

     美国人民,作为一个民族,对他们的政府、军队和中央情报局在过去75年中几乎干预了每个国家的每一次选举这一众所周知、无可争议的事实,我从未见过任何人提出异议。总的来说,在当今世界上大约200个主要国家中,只有三个没有受到直接入侵,没有受到残酷的军事、外交和/财政压力,没有被美国媒体的宣传所淹没,没有在国家选举中受到巨大干扰,和/或受到美国政府的大模干涉。结果包括贫困、苦难、文盲和数千万人死亡。虽然美国人民可能不知道每个案件的具体情况和细节,但几乎没有美国人不知道所有这些案件的情况。作为一个民族,美国人民对包括所谓的“盟友”在内的所有国家长达100年的不断欺凌和虐待有何反应?只有沉默。没有迹象表明美国人关心他们的国家每天给世界造成的伤害。

    Fidel Castro is in the Guinness Book of World Records as the person to have survived the most assassination attempts. In 2006, the BBC produced a documentary titled “638 Ways to Kill Castro“. The US media dismissed it as a description of “the various ways people and governments have tried to assassinate Fidel Castro over the years”. But it wasn’t various “people and governments”; it was entirely the US government behind those plots. The media further dismissed this by categorising many of the attempts on Castro’s life as “humorous”, and average Americans appear to share that sentiment. For sixty years, no Americans have been unaware of any of this, and for sixty years no Americans have objected to any of it.

     菲德·卡斯特罗被列入吉尼斯世界纪录,他是最有可能在暗杀企图中幸存下来的人。2006年,英国广播公司制作了一部纪录片,名为《杀死卡斯特罗的638种方式》。美国媒体认为这部纪录片描述了“多年来人们和政府试图暗杀菲德尔·卡斯特罗(Fidel Castro)的各种方式”。但不是各种各样的“人民和政府”;这些阴谋完全是美国政府策划的。媒体进一步驳斥了这一点,将许多针对卡斯特罗生活的企图归类为“幽默”,普通美国人似乎也有同样的看法。六十年来,没有一个美国人不知道这一点,六十年来也没有任何美国人反对这一点。

    Cuba is of course only one of a great many nations the US government has destroyed or maintained in abject poverty. There are at least 100 of these, and still counting. Most of Latin America is in this position, with Venezuela today being driven into poverty and famine from a refusal to permit wholesale American looting of the country, as are Iran, Syria, and many others. Trump had, for four years, done his very best to ruin China‘s economy and major corporations, and Biden continued the process. No Americans are unaware of this. Do Americans as a people object to this devastating bullying? Not that I’m aware of. If anything, they seem proud of it.

    当然,古巴只是美国政府摧毁或维持赤贫状态的众多国家之一。其中至少有100个,而且还在继续计数。拉丁美洲大部分地区都处于这种境地,如今委内瑞拉因拒绝允许美国大规模掠夺该国而陷入贫困和饥荒,伊朗、叙利亚和许多其他国家也是如此。四年来,特朗普尽了最大努力破坏中国经济和大公司,拜登继续这一过程。没有美国人不知道这一点。作为一个民族,美国人反对这种毁灭性的欺凌吗?我不知道。如果有的话,他们似乎为此感到骄傲。

     

    As I wrote in my opening statements:

    正如我在开幕词中所说:

    “Just as leaves cannot turn color and roots cannot wither without the silent knowledge of the whole tree, no government can commit centuries of unremitting wars and atrocities against other peoples and nations without the knowledge and approval of the great majority of its population. Nor can it do so without the cooperation of its corporations, its civilian infrastructure, and its educational institutions.”

    正如没有整棵树的无声知识,树叶就不会变色,树根也不会枯萎一样,没有绝大多数人的知识和认可,任何政府都无法对其他民族和国家发动数百年的不懈战争和暴行。没有公司的合作,任何政府也无法这样做,其民用基础设施和教育机构。

     

    Are Americans as a people, from their government down, criminally insane? I don’t see how we could avoid answering in the affirmative.

    美国人作为一个民族,从他们的政府到下,是否在犯罪上疯了?我不明白我们怎么能避免做出肯定的回答。

    Epilogue

    Today, the great United States of America is clearly doing everything within its power to provoke World War Three, beginning with either China or Russia. Of course, it is only the Khazarian Jews in the City of London who want this war, and they will fight to the last American before it ends. And the Americans, who will bear the full cost – into bankruptcy – and who  will take all the casualties, without receiving any benefit of any kind, are so stupid as to be willing to sacrifice themselves and a world of peace for the pleasure of acting yet one more time as The Banker’s Private Army.

     今天,伟大的美利坚合众国显然正在竭尽全力挑起第三次世界大战,从中国或俄罗斯开始。当然,只有伦敦城的哈扎尔犹太人想要这场战争,他们将在战争结束前战斗到最后一个美国人。而美国人将承担全部成本——破产——并承担所有伤亡,却得不到任何好处,他们如此愚蠢,以至于愿意牺牲自己和一个和平的世界,以再次充当银行家的私人军队。

    In the middle to late 1930s, the British didn’t realise how disposable their nation and their Empire were to the Khazarian Jews, pushed into two World Wars that nobody wanted, losing 40% of their entire Empire in the first round and the balance in the second. The Jews weren’t concerned because they had already transferred their flag to the US and thus had an even greater and more powerful “Banker’s Private Army” to carry out their planned atrocities on the world. And today the Americans are so dim-witted and blind that they apparently cannot see their own disposability, not being able to see that the Khazar Jews have already transferred their flag to NATO as a permanent Jewish Private Army and that, as Netanyahu so succinctly put it, “Once we have squeezed everything we want from the US, it can dry up and blow away.”

     在20世纪30年代中后期,英国人没有意识到他们的国家和帝国对哈扎尔犹太人来说是多么的可支配,他们被推进了两次无人想要的世界大战,第一轮失去了整个帝国的40%,第二轮失去了平衡。犹太人并不担心,因为他们已经将自己的国旗移交给了美国,因此拥有一支更强大的“银行家私人军队”来实施他们在世界上计划的暴行。今天,美国人是如此愚蠢和盲目,以至于他们显然看不到自己的可处置性,看不到哈扎尔犹太人已经将其国旗作为一支永久性的犹太私人军队移交给了北约,正如内塔尼亚胡如此简洁地说的那样,“一旦我们从美国榨取了我们想要的一切,它就会干涸并被吹走。”

    And it will. And the entire world will pay the price because the Americans, greedy, blind, and criminally-insane as they are, turned over control of their entire nation, government, military and economy, to a small group of parasites who control the media and who bought all the politicians. It was so simple.

     它会的。全世界都将为此付出代价,因为贪婪、盲目和犯罪疯狂的美国人将他们整个国家、政府、军队和经济的控制权交给了一小群控制媒体、收买所有政客的寄生虫。它是如此简单。

    I would add a caveat to all this. To all Americans for so many generations, “war” was always something that happened someplace else. It was always other countries that were physically devastated, outposts of misery, death and bombed-out cities. It was always parents in other countries who roamed the streets after an American attack, picking up the body parts of their children. And all the Americans who think once again it would be fun to declare war on China and/or Russia, and show how tough they are, may be living in fantasyland this time. If you are American, and you harbor a belief that the Chinese or the Russians will let you come to their country with bombs and missiles, watching everything  in their nation being destroyed, and not retaliating against the US, you are truly delusional.

     我想对这一切提出一点警告。对于这么多代美国人来说,“战争”总是发生在其他地方。总是其他国家遭受了物质上的破坏,苦难、死亡和城市被炸毁的前哨。美国袭击后,总是有其他国家的父母在街上游荡,捡起他们孩子的身体部位。而所有认为再次向中国和/或俄罗斯宣战会很有趣,并展示他们有多么强硬的美国人,这一次可能都生活在幻想中。如果你是美国人,你相信中国人或俄罗斯人会让你带着炸弹和导弹来到他们的国家,看着他们国家的一切都被摧毁,而不报复美国,你真是妄想。

    There will certainly be a World War Three. I do not believe anything can prevent it. The Jews want it and have the power to provoke it. But this war will not be limited to other nations. It will of necessity become nuclear and, if you are American, you will have the opportunity to determine for yourself what constitutes “acceptable losses”. DC will almost certainly be one of the first targets, and the parents in Washington will finally experience the thrill of walking the streets and collecting the body parts of their own dead children. I have a powerful suspicion that parents in Tel Aviv may have the same thrill. And, with any luck, the City of London will cease to exist.

     肯定会有第三次世界大战。我不相信任何事情可以阻止它。犹太人想要它,并且有能力挑起它。但这场战争不会局限于其他国家。它必然会变成核武器,如果你是美国人,你将有机会自己决定什么是“可接受的损失”。几乎可以肯定,华盛顿特区将成为首批目标之一,华盛顿的父母最终将体验到在街上行走和收集自己死去孩子的身体部分的兴奋。我强烈怀疑特拉维夫的父母可能也有同样的兴奋。如果运气好的话,伦敦城将不复存在。

    *

    罗曼诺夫先生的他的文章已被翻译成32种语言,并在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站以及100多个英语平台上发表。拉里·罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职位,并拥有国际进出口业务。他一直是上海复旦大学的客座教授,向高级EMBA课程介绍国际事务的案例研究。罗曼诺夫先生住在上海,目前正在写一系列与中国和西方有关的十本书。他是辛西娅·麦金尼的新集《当中国打喷嚏》的撰稿人之一。(第一章。2-对付恶魔).

    他的完整文章库可在以下看到

    https://www.bluemoonofshanghai.com/ + https://www.moonofshanghai.com/

    可通过以下方式联系他:

    2186604556@qq.com

     *

    Notes

    注释

    (1)    Politicians share personality traits with serial killers: Study

    (1) 一项研究显示,政客与连环杀手有共同的性格特征

    https://www.latimes.com/archives/blogs/top-of-the-ticket/story/2009-06-15/opinion-em-oh-oh-em-politicians-share-personality-traits-with-serial-killers-study

    (2) The Psychopathic Criminal Enterprise Called America

    (2) 被称为“美国”的变态犯罪集团

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/1670/

    (3) A Story Too Big for the New York Times

    (3) 一个对《纽约时报》来说太大的故事

    https://www.unz.com/runz/a-story-too-big-for-the-new-york-times/

    (4) Spreading Democracy the American Way

    (4) 以美国方式传播民主

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/spreading-democracy-the-american-way-november-29-2020/

    (5) The CIA’s Greatest Hits – US Government Assassinations

    (5) 中情局的最大打击——美国政府暗杀

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/the-cias-greatest-hits-us-government-assassinations-npvember-01-2020/

    (6) https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Northwoods

    (7) https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Gladio

    (8) US Interventions in Canada

    (8) 美国在加拿大的干预

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/us-interventions-in-canada-a-brief-history-october-20-2019/

    (9) The School of the Americas

    (9) 美洲学校

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/the-school-of-the-americas-november-09-2019/

    (10) SARS

    (10) 非典型肺炎

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/860/

    (11) MERS

    (11) 中东呼吸综合征

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/mers-november-18-2020/

    (12) EBOLA

    (12) 埃博拉病毒

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/1087/

    (13) Biological Weapons: A Useful and Timely Factual Overview

    (13) 生物武器:有用和及时的事实概述

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/664/

    (14) The Geopolitical Deployment of Biological Weapons

    (14) 生物武器的地缘政治部署

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/the-geopolitical-deployment-of-biological-weapons-part-ii-february-10-2020/

    (15) Genetically Modified Seeds: Conceived as a Weapon

    (15) 转基因种子:被视为武器

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/genetically-modified-seeds-conceived-as-a-weapon-part-iii-february-11-2020/

    (16) A US War Story — Dresden, Germany

    (16) 美国战争故事-德国德累斯顿

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/a-us-war-story-dresden-germany/

    (17) Japan – Ending a War and Saving Lives?

    (17) 日本——结束战争,拯救生命?

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/460/

    (18) Humanity at the Crossroads — Connecting the Dots to Our Brave New World

    (18) 处于十字路口的人类-将点点滴滴连接到我们勇敢的新世界

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/humanity-at-the-crossroads/

    (19) Information Blockades – How and Why?

    (19) 信息封锁——如何以及为什么?

    https://www.unz.com/lromanoff/information-blockades-how-and-why/

    (20) The Greatest Intellectual Property Theft in History: Operation Paperclip

    (20) 历史上最大的知识产权盗窃案:回形针行动

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/the-greatest-intellectual-property-theft-in-history-operation-paperclip-november-16-2019/

    (21) China’s 1959 Famine

    (21)中国1959年的饥荒

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/3234/

    (22) US Silver Purchase Act of 1934

    (22)1934年《美国白银购买法》

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/3124/

    MK-ULTRA detailed research

    (23) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/5790/

    MK-ULTRA

    美国中央情报局MK-ULTRA脑控实验

    (24) https://www.history.com/mkultra-operation-midnight-climax-cia-lsd-experiments

    (25) German POW camps in the US

    (25)美国的德国战俘营

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/1790/

    (26) The US Government and Military declare war on America

    (26)美国政府和军队向美国宣战

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/7849/

    (27) http://www.doctoryourself.com/news/v4n15.html

    (28) http://www.democracynow.org/2005/7/13/how_the_u_s_government_exposed

    (29) https://www.livescience.com/12991-10-outrageous-military-experiments.html

    (30) https://en.wikipedia.org/wiki/Edgewood_Arsenal_human_experiments

    (31) http://articles.baltimoresun.com/1995-03-19/news/1995078058_1_tuskegee-institute-tuskegee-experiment-medical-experimentation

    (32) http://www.nakim.org/American_Nuclear_Guinea_Pigs_Three_Decades_of_Radiation_Experiments_on_U.S_Citizens86.pdf

    (33) http://www.healthnewsnet.com/humanexperiments.html

    (34) http://www.salon.com/2014/09/04/10_of_the_most_evil_medical_experiments_in_history_partner/

    (35) https://www.history.com/mkultra-operation-midnight-climax-cia-lsd-experiments

    (36) https://ahrp.org/category/scientific-racism/cia-mind-control-experiments/

    (37) https://www.npr.org/2019/09/09/758989641/the-cias-secret-quest-for-mind-control-torture-lsd-and-a-poisoner-in-chief

    (38) https://www.thenation.com/article/archive/cia-didnt-just-torture-it-experimented-human-beings/

    (39) https://en.wikipedia.org/wiki/Unethical_human_experimentation_in_the_United_States

    (40) http://nypost.com/2013/12/28/nycs-forgotten-cancer-scandal/

    (41) https://en.wikipedia.org/wiki/Unethical_human_experimentation_in_the_United_States

    (42) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/5790/

    (43) https://www.history.com/mkultra-operation-midnight-climax-cia-lsd-experiments

    (44) http://www.salon.com/2014/09/04/10_of_the_most_evil_medical_experiments_in_history_partner/

    (45) https://en.wikipedia.org/wiki/Unethical_human_experimentation_in_the_United_States

    (46) https://ahrp.org/1942-1969-dr-lauretta-bender-the-personification-of-an-evil-psychiatrist-who-conducted-diabolical-experiments-on-children/

    (47) https://www.thelastamericanvagabond.com/biowarfare/us-army-has-admitted-to-conducting-100s-of-germ-warfare-tests-on-americans/

    (48) https://www.whiteoutpress.com/secret-government-experiments-on-the-american-people/

    (49) https://www.businessinsider.com/military-government-secret-experiments-biological-chemical-weapons-2016-9

    (50) https://www.sfgate.com/health/article/Serratia-has-dark-history-in-region-Army-test-2677623.php

    (51) https://www.washingtonpost.com/archive/politics/1979/09/17/navy-fogged-bay-area-with-bacteria/cee3e0eb-7504-44d4-b89e-0c801152a324/

    (52) https://www.smithsonianmag.com/smart-news/1950-us-released-bioweapon-san-francisco-180955819/

    (53) https://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-5206799/US-nuclear-tests-killed-civilians-Hiroshima.html

    (54) https://allthatsinteresting.com/nuclear-testing-photos

    (55) https://www.salon.com/2004/01/08/goliszek/

    (56) https://www.salon.com/2004/01/08/goliszek/

    (57) https://fstoppers.com/historical/how-kodak-discovered-atomic-bomb-114260

    (58) https://www.americanow.com/story/society/2016/11/04/dangerous-government-secret-kodak-discovered

    (59) https://www.armscontrol.org/act/2005-07/features/readiness-harm-health-effects-nuclear-weapons-complexes

    (60) http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/file_on_4/4701196.stm

    (61) https://www.amazon.com/Lab-257-Disturbing-Governments-Laboratory/dp/0060011416

    (62) http://www.thedogpress.com/Editorials/Plum-island-LymeDisease_Andrews1.asp

    (63) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/the-geopolitical-deployment-of-biological-weapons-part-ii-february-10-2020/

    (64) https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/robert-mcnamaras-infamous-project-100000-and-the-vietnam-war-a-premeditated-crime-against-humanity-october-30-2019/

    (65) https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_Dew

    (66) https://en.wikipedia.org/wiki/Operation_LAC

    (67) https://en.wikipedia.org/wiki/Project_SHAD

    (68) https://military.wikia.org/wiki/Project_112

    (69) http://rense.com/general69/lyme.htm

    (70) https://en.wikipedia.org/wiki/Dugway_sheep_incident

    (71) http://capitalresearch.org/2014/03/a-mighty-wind-nerve-gas-six-thousand-dead-sheep-and-soviet-trickery/

    (72) https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/asia/northkorea/7811949/Did-the-US-wage-germ-warfare-in-Korea.html

    (73) https://www.anti-empire.com/us-used-horrific-biological-weapons-in-the-korean-war/

    (74) https://shadowproof.com/2018/02/22/read-long-suppressed-official-report-us-biological-warfare-north-korea/

    (75) http://www.internationalist.org/biowarfareagainstcuba0503.html

    (76) https://www.globalresearch.ca/covid-19-wuhan-virus-cia-biological-warfare-cuba/5706466

    (77) http://www.counterpunch.org/2013/09/03/germ-war-the-us-record-2/

    (78) http://www.alternet.org/world/america-has-deployed-chemical-and-biological-weapons-philippines-puerto-rico-vietnam-china

    (79) https://www.counterpunch.org/2002/12/24/biowarfare-in-colombia/

    (80) http://scielo.iec.gov.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1679-49742016000300519

    (81) http://www.counterpunch.org/2013/09/02/a-short-history-of-bio-chemical-weapons/

    (82) https://www.independent.co.uk/news/world/americas/virus-biological-us-army-weapons-fort-detrick-leak-ebola-anthrax-smallpox-ricin-a9042641.html

    (83) https://www.lewrockwell.com/2020/02/gary-d-barnett/the-u-s-is-the-world-leader-of-bio-weapons-research-production-and-use-against-mankind/

    (84) https://www.globalresearch.ca/us-military-bio-labs-in-ukraine-production-of-bio-weapons-and-disease-causing-agents/5605307

    (85) https://www.mk.ru/science/2020/01/27/ekspert-uvidel-priznaki-amerikanskogo-bioterrorizma-v-rasprostranenii-koronavirusa.html

    (86) https://www.scientificamerican.com/article/cdc-botched-handling-of-deadly-flu-virus/

    (87) https://www.cdc.gov/media/releases/2014/p0711-lab-safety.html

    (88) https://www.usatoday.com/story/news/2016/06/02/newly-disclosed-cdc-lab-incidents-fuel-concerns-safety-transparency/84978860/

    (89) https://journal-neo.org/2018/10/24/can-pigs-fly-georgian-swine-flu-now-spreading-to-europe-and-china/

    (90) https://eurasianet.org/russia-sees-american-georgian-flu-conspiracy/

    (91) https://www.globalresearch.ca/did-trump-tacitly-threaten-use-biological-weapons/5687936

    (92) https://www.abc.net.au/news/2019-07-24/why-did-donald-trump-say-he-could-kill-10-million-afghans/11342794

    (93) https://www.presstv.com/Detail/2019/08/21/604070/US-President-Donald-Trump-Afghanistan-war-win-without-nuclear-weapons

    (94) Somali Pirates

    (94)索马里海盗

    http://www.thewayofthepirates.com/piracy-history/somali-pirates/

    (95) FOREST FIRE AS A MILITARY WEAPON

    (95)森林火灾作为军事武器

    https://www.bluemoonofshanghai.com/wp-content/uploads/2022/08/FOREST-FIRE-AS-A-MILITARY-WEAPON.pdf

    (96) A Litany of Pharma Crimes

    (96)一系列制药犯罪

    https://www.bluemoonofshanghai.com/politics/6012/

    (97) https://www.unz.com/runz/chinese-melamine-and-american-vioxx-a-comparison/

    (98) https://thenewatlantis.com/wpcontent/uploads/legacy-pdfs/20120411_TNA35Zubrin.pdf

    (99) https://world.wng.org/2013/05/the_use_of_a_baby

    (100) Panel Faults Pfizer in ’96 Clinical Trial In Nigeria;

    (100)1996年辉瑞在尼日利亚的临床试验;

    http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/05/06/AR2006050601338.html

    (101) https://www.moonofshanghai.com/2020/05/a-cautionary-tale-about-who.html

    (102) https://www.cbc.ca/strombo/news/canadas-tainted-blood-scandal

    (103) https://www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/book-review-bad-blood-tainted-blood-scandal

    (104) https://nationalpost.com/news/canada/victims-of-canadas-tainted-blood-scandal-to-share-207m-compensation-fund-surplus

    (105) https://www.pop.org/project/stop-forced-sterilizations-in-india/

    (106) https://www.bbc.com/news/world-asia-india-30040790

    (107) https://www.theguardian.com/world/2014/nov/12/india-sterilisation-deaths-women-forced-camps-relatives

    (108) https://www.moonofshanghai.com/2020/05/a-cautionary-tale-about-who.html

    (109) https://www.unz.com/lromanoff/the-1918-rockefeller-us-army-worldwide-pandemic/

    (110) https://www.npr.org/2014/03/31/297158876/timeline-a-history-of-gms-ignition-switch-defect

    (111) https://www.caranddriver.com/news/a31965015/gm-settles-lawsuit-ignition-switch-car-values/

    (112) http://www.killercoke.org/downloads/spilling-blood-11_11_03.pdf

    (113)http://www.killercoke.org/crimes_colombia.php

    (114) https://www.moonofshanghai.com/2020/10/en-larry-romanoff-nestle-murdering-with.html

    (115)https://www.moonofshanghai.com/2020/09/harvard-universitys-fraudulent-chinese.html

    (116)https://www.moonofshanghai.com/2020/09/tufts-universitys-fraudulent-china.html

    (117) Goldman & Murray, Journal of Nervous and Mental Disease, 1943, (American Journal of Physiology, 1941).    

    (117)Goldman&Murray,《神经和精神疾病杂志》,1943年,(美国生理学杂志,1941年)。    

    https://journals.lww.com/jonmd/Citation/1943/02000/STUDIES_ON_THE_USE_OF_REFRIGERATION_THERAPY_IN.4.aspx

    (118) University of Cincinnati; “Studies on the use of Refrigeration Therapy in Mental Disease”.

    (118)辛辛那提大学;“冷冻疗法在精神疾病中的应用研究”。

    https://ahrp.org/1940s-a-series-of-hypothermia-experiments-at-harvard-and-the-university-of-cincinnati-subjected-mental-patients-prolonged-to-freezing-temperatures/

    (119) https://ahrp.org/1940s-a-series-of-hypothermia-experiments-at-harvard-and-the-university-of-cincinnati-subjected-mental-patients-prolonged-to-freezing-temperatures/

    (120) https://rense.com/general60/lie.htm

    (121) https://www.globalresearch.ca/violence-the-american-way-of-life/531869

    (122) https://americanmilitarynews.com/2018/06/us-civilians-own-400-million-guns-compared-to-militarys-4-5-million-survey-shows/

    (123) https://www.independent.co.uk/news/world/americas/gun-ownership-country-us-legal-firearm-citizens-statistics-a8406941.html

    (124) https://www.moonofshanghai.com/2020/08/my-god-and-my-glock-theology-of-guns.html

    Copyright © Larry RomanoffBlue Moon of ShanghaiMoon of Shanghai, 2022

    权所有(拉里·罗曼诺夫上海的蓝月亮上海之月, 2022