CH — LARRY ROMANOFF — 辉瑞的完美时机流行病 — 2022年3月31日

0
221

Pfizer’s Perfectly-Timed Epidemic

辉瑞的完美时机流行病

 

By Larry Romanoff, March 31, 2022

拉里·罗曼诺夫,2022年3月31日

译者:珍珠

CHINESE   ENGLISH

This essay is part of my series on Big Pharma titled “A Litany of Pharma Crimes” (1) This is of special importance because it relates to our current COVID-19 catastrophe and all these separate segments form dots that need to be connected to fully appreciate and understand what is happening to our world today. In addition to my articles on COVID-19 specifically, these other segments illuminate the criminality that pervades the entire pharma industry but which includes collusion at the highest levels of Western governments and UN agencies like the WHO and UNICEF, Foundations like the Rockefeller Institute and individuals like Bill Gates. The extent of what can only be termed a homicidal criminality is almost impossible to believe at first reading. On reading these stories, we have an instinctive tendency to tell ourselves that “This cannot possibly be true. They would never do that.” It is painful and upsetting to be finally forced to the conclusion that “Yes, they bloody well would do that.” There are several extremely shocking essays to come, not the least of which will cover the COVID-19 injections (vaccinations) and Pfizer’s extensive criminal history.

 这篇文章是我关于大型制药公司的系列文章的一部分,题为“一连串的制药犯罪”(1) 2019冠状病毒疾病的发生,这与我们当前的COVID-19灾难有关,所有这些单独的片段形成了需要连接到充分理解和理解今天世界发生的事情的点。除了我的文章2019冠状病毒疾病之外,这些其他的部分也说明了整个制药工业的犯罪行为,其中包括西方政府和联合国机构的联合勾结,如世界卫生组织和联合国儿童基金会,洛克菲勒研究所和比尔盖茨这样的基金会。一读之下,人们几乎不可能相信这种只能被称为杀人犯罪的程度。在阅读这些故事时,我们会本能地告诉自己,“这不可能是真的。他们永远不会那样做。”最终被迫得出“是的,他们会这么做”的结论,这是痛苦和令人不安的有几篇2019冠状病毒疾病的报道,其中包括最令人震惊的文章,其中包括了CVID-19注射疫苗和辉瑞广泛的犯罪史。

 

It is by now well-known that many new drugs are accompanied by serious side-effects such as irreversible liver damage, and are often fatal to children. In 1996 Pfizer developed a new antibiotic called Trovan to treat a variety of infections – meningitis being one example. Many of these new antibiotics are very powerful and with side effects that normally make them too dangerous to use for children, often causing permanent liver damage, joint disease and many other debilitating complications. Inexplicably, Pfizer decided to perform test trials on infants. However, Pfizer had the standard problem that FDA certification in the US required clinical trials on humans, and these are almost impossible to conduct in developed countries because no parents are willing to allow their children to take part in such risky clinical trials, to say nothing of the lawsuits resulting from trials gone bad. Therefore, these pharma companies tend almost universally to take their trials to poor countries in Africa, Asia and South America where the laws are unprepared and the people don’t understand the risks of untested and unapproved drugs. The American (and European) pharma companies therefore transformed the developing world into an enormous test laboratory that carries no financial liability.

 众所周知,许多新药都伴随着严重的副作用,如不可逆的肝损伤,并且往往对儿童致命。1996年,辉瑞公司开发了一种名为Trovan的新抗生素,用于治疗各种感染——脑膜炎就是一例。这些新抗生素中的许多都非常有效,并且有副作用,通常使它们对儿童使用太危险,经常导致永久性肝损伤、关节疾病和许多其他使人衰弱的并发症。令人费解的是,辉瑞决定对婴儿进行试验。然而,辉瑞有一个标准问题,即美国的FDA认证要求对人体进行临床试验,而在发达国家几乎不可能进行这些试验,因为没有父母愿意让他们的孩子参加这种高风险的临床试验,更不用说因试验失败而引发的诉讼了。因此,这些制药公司几乎普遍倾向于将试验带到非洲、亚洲和南美洲的贫穷国家,那里的法律没有准备好,人们不了解未经试验和未经批准的药物的风险。因此,美国(和欧洲)制药公司将发展中国家变成了一个不承担任何财务责任的巨大实验室。

As luck would have it, at precisely the moment when Pfizer was ready to commence clinical trials of this new drug, Nigeria was suddenly and inexplicably hit with one of the worst meningitis epidemics in history. And of course, Pfizer was there to help the Nigerian government deal with the outbreak. But Pfizer didn’t exactly deal with the outbreak; what it did was to conduct a reprehensible clinical trial for its new medication, on a group of victims unlikely to complain. Rather than “helping” as it claimed, Pfizer gathered a trial group and a control group, giving one group Pfizer’s new medication and a competitor’s product to the other. It quickly became obvious that the Americans were not on a humanitarian mission but were saving the expense of live trials. After experimenting on about 200 victims, they gathered their test information and left – right in the middle of the meningitis epidemic, without having saved any lives. The Nigerian government tallied the deaths at about 11,000.

 幸运的是,就在辉瑞准备开始这种新药的临床试验之际,尼日利亚突然莫名其妙地遭遇了历史上最严重的脑膜炎疫情之一。当然,辉瑞是来帮助尼日利亚政府应对疫情的。但辉瑞并没有完全应对疫情;它所做的是对一组不太可能投诉的受害者进行了一次应受谴责的新药临床试验。辉瑞并没有像其声称的那样“帮助”,而是召集了一个试验组和一个对照组,将辉瑞的新药和竞争对手的产品分别给予另一组。很快就很明显,美国人不是在执行人道主义任务,而是在节省现场审判的费用。在对大约200名受害者进行实验后,他们收集了他们的测试信息,并在脑膜炎流行的中间偏左,没有挽救任何生命。尼日利亚政府统计死亡人数约为11000人。

Hajara, photographed in 2007, survived the trials but became deaf afterwards and is unable to speak

哈贾拉,摄于2007年,在庭审中幸存下来,但后来失聪,无法说话

That would have been the end, except that a controversy erupted soon after about the relationship between Pfizer’s need for test trials and the meningitis outbreak. As it happened, the WHO was in Nigeria immediately prior to that time on another of its “life-saving” vaccination programs, this time for polio, and the timing and location of the meningitis outbreak apparently matched perfectly the WHO’s polio vaccination program. And of course, it perfectly matched Pfizer’s need for large numbers of test subjects. There were lawsuits and payments, accusations and denials, but to this day Nigeria refuses WHO entry into the country and will not participate in any further “humanitarian” aid from the UN or the WHO. We cannot definitively say that the WHO deliberately created the meningitis epidemic for the benefit of Pfizer’s tests, but it’s the only theory that fits all the known facts and it’s the kind of thing the WHO appears to do on a regular basis. We should note Pfizer’s intention to market Trovan in the US and Europe after its trials on these African children, but the FDA refused to approve Trovan for American children due to the severe dangers.

 这本应是结局,但不久之后就爆发了一场关于辉瑞需要进行试验与脑膜炎暴发之间关系的争议。事实上,世卫组织在那之前就在尼日利亚进行了另一项“拯救生命”的疫苗接种计划,这一次是针对脊髓灰质炎的,脑膜炎暴发的时间和地点显然与世卫组织的脊髓灰质炎疫苗接种计划完全匹配。当然,它完全符合辉瑞对大量受试者的需求。有诉讼、付款、指控和否认,但直到今天,尼日利亚拒绝任何人进入该国,也不会参与联合国或世卫组织的任何进一步“人道主义”援助。我们不能肯定地说,世卫组织故意制造脑膜炎疫情是为了辉瑞公司的检测,但这是唯一符合所有已知事实的理论,世卫组织似乎经常这样做。我们应该注意到,辉瑞在对这些非洲儿童进行试验后,打算在美国和欧洲销售特罗万,但由于存在严重危险,FDA拒绝批准特罗万用于美国儿童。

Pfizer’s behavior after these “field trials” ended was, if anything, even more reprehensible. The lawsuits were based on claims that Pfizer did not have proper consent from parents to use an experimental drug on their children, the use of which not only left many children dead but others with brain damage, paralysis or slurred speech. Pfizer eventually reached a settlement with the Nigerian state government to pay $75m in damages and to create a fund of $35m to compensate the victims. This, after what the Guardian described as “a 15-year legal battle against Pfizer over a fiercely controversial drug trial”. Pfizer not only resisted to the end, forcing the poor families through 15 years of hell before finally relenting, but resorted to extortion and blackmail of Nigerian government officials in attempts to avoid making any payments to the families of the tiny victims of its illegal drug trial. The UK Guardian reported that leaked US government diplomatic cables revealed that “Pfizer hired investigators to look for evidence of corruption against the Nigerian attorney general in an effort to persuade him to drop the legal action”, with the apparent full knowledge and possibly assistance of the US State Department.

 辉瑞在这些“现场试验”结束后的行为,如果说有什么区别的话,甚至更应该受到谴责。这些诉讼的依据是,辉瑞没有得到父母的适当同意,在他们的孩子身上使用一种实验性药物,这种药物的使用不仅导致许多孩子死亡,还导致其他孩子脑损伤、瘫痪或说话含糊不清。辉瑞最终与尼日利亚州政府达成和解,支付7500万美元的赔偿金,并设立3500万美元的基金来赔偿受害者。这是在《卫报》称之为“一场针对辉瑞公司的长达15年的法律斗争之后发生的,这场斗争围绕着一项极具争议的药物试验”。辉瑞不仅坚持到底,迫使贫困家庭度过了15年的地狱,最后才松懈下来,还对尼日利亚政府官员进行敲诈勒索,试图避免向非法药物试验的小受害者家属支付任何款项。英国《卫报》报道称,泄露的美国政府外交电报显示,“辉瑞聘请调查人员寻找针对尼日利亚总检察长的腐败证据,试图说服他放弃法律诉讼”,这显然是在美国国务院的充分了解和可能的协助下进行的。

The Guardian stated the diplomatic cables recorded meetings between Pfizer’s country manager, Enrico Liggeri, and US officials at the Abuja embassy on 9 April 2009, stating, “According to Liggeri, Pfizer had hired investigators to uncover corruption links to federal attorney general Michael Aondoakaa to expose him and put pressure on him to drop the federal cases. He said Pfizer’s investigators were passing this information to local media.” The Guardian also reported there was no suggestion or evidence Nigeria’s attorney general was swayed by this pressure. Pfizer of course claimed the entire notion was “preposterous”, but we can assume the cables – which were classified as “Confidential” – didn’t lie.

 《卫报》称,外交电报记录了辉瑞的国家经理恩里科·利格里和美国官员于2009年4月9日在阿布贾大使馆举行的会晤,并称,“据利格利称,辉瑞已聘请调查人员,以揭露与联邦司法部长迈克尔·奥恩多阿卡的腐败联系,并向他施压,要求他放弃联邦案件。他说,辉瑞的调查人员正在向当地媒体传递这一信息。”《卫报》还报道称,没有任何迹象或证据表明尼日利亚司法部长受到了这种压力的影响。辉瑞公司当然声称整个想法是“荒谬的”,但我们可以假设这些被归类为“机密”的电报没有撒谎。

It seems Pfizer was dissembling in all its statements, not only with claims of government approval and parental knowledge, but their claim a Nigerian doctor was in charge and directed the experiments. The government’s study found the local doctor was the director “in name only” and most often was not even informed of the procedures of the study and was typically “kept in the dark”. As well Pfizer used the fake letter from a non-existent department to obtain FDA approval for these clinical trials. Pfizer finally admitted the forged letter was “incorrect”, but I’m not sure that is the most appropriate adjective to use. Pfizer also made the infuriatingly dishonest claim that its antibiotic “Trovan demonstrated the highest survival rate of any treatment at the hospital. Trovan unquestionably saved lives.” Well, maybe, but the data on which Pfizer based this claim were the fact that in one location five patients died after using Pfizer’s drug while six patients died after using another medication, with no data as to infection severity or anything else. At best, an empty and fundamentally dishonest claim.

 辉瑞的所有声明似乎都在掩饰,不仅声称得到了政府的批准和家长的知情,还声称由一名尼日利亚医生负责并指导实验。政府的研究发现,当地医生是“名义上”的主任,大多数情况下甚至不知道研究的程序,通常被“蒙在鼓里”。此外,辉瑞还利用一个不存在的部门的假信函获得FDA对这些临床试验的批准。辉瑞最终承认伪造的信件是“不正确的”,但我不确定这是最合适的形容词。辉瑞公司还不诚实地宣称其抗生素“特罗万在医院的所有治疗中显示出最高的存活率。特罗万无疑挽救了生命。”好吧,也许吧,但辉瑞提出这一主张所依据的数据是这样一个事实:在一个地方,五名患者在使用辉瑞的药物后死亡,六名患者在使用另一种药物后死亡,没有感染严重程度或其他任何数据。充其量只是一个空洞的、根本不诚实的说法。

To deflect the issue of Pfizer’s Trovan being lethal to children, the company claimed that the international body Doctors Without Borders (Médecins sans Frontières) were administering Pfizer’s drug in their own large treatment program, a claim MSF vehemently denied, saying, “We have never worked with this family of antibiotic. We don’t use it for meningitis. That is the reason why we were shocked to see this trial in the hospital.” It was Pfizer’s Liggeri who claimed the lawsuits against Pfizer “were wholly political in nature”, and Liggeri as well who concocted the accusation that MSF had administered Pfizer’s Trovan to children.

 为了转移辉瑞的Trovan对儿童致命的问题,该公司声称国际无国界医生组织(无国界医生组织)正在自己的大型治疗项目中使用辉瑞的药物,无国界医生组织强烈否认了这一说法,称:,“我们从未使用过这种抗生素家族。我们不使用它治疗脑膜炎。这就是为什么我们在医院看到这项试验时感到震惊的原因。”是辉瑞的利格瑞声称针对辉瑞的诉讼“完全是政治性质的”,也是利格瑞捏造了无国界医生对儿童使用辉瑞特罗万的指控。

In 2006 the Washington Post reported on a lengthy Nigerian government study that concluded Pfizer violated international law by testing its unapproved drug on children with brain infections. The Post apparently obtained a copy of the confidential report which had been hidden away for five years, and which stated Pfizer had never received authorisation from the government for its clinical trial, the apparent authorisation letter having been forged on the letterhead of a non-existent department and backdated to a date prior to the study. According to the Post’s article, the government claimed Pfizer’s ‘humanitarian effort’ was “an illegal trial of an unregistered drug, and a clear case of exploitation of the ignorant.” [2]

2006年,《华盛顿邮报》报道了尼日利亚政府的一项长篇研究,该研究得出结论,辉瑞在患有脑部感染的儿童身上测试其未经批准的药物,违反了国际法。《华盛顿邮报》显然获得了一份保密报告的副本,该报告已被隐藏了五年,并表示辉瑞从未获得政府对其临床试验的授权,表面上的授权书是在一个不存在的部门的信头上伪造的,日期追溯到研究之前。根据《华盛顿邮报》的文章,政府声称辉瑞的“人道主义努力”是“对未注册药物的非法审判,是对无知者的明显剥削。”[2]

 Leaked US cables claim Pfizer hired investigators to find evidence of corruption against the Nigerian attorney general to persuade him to drop legal action over a drug trial for children with meningitis. Photograph: AFP/Guardian

泄露的美国电报称,辉瑞聘请调查人员寻找尼日利亚司法部长腐败的证据,以说服他放弃针对脑膜炎儿童的药物试验的法律诉讼。照片:法新社/卫报

 

The American response was not one of shame for participating in this fraud, nor did the State Department condemn Pfizer for either conducting the drug trials or attempting the extortion and blackmail. Instead, the US ambassador condemned the leak of US embassy cables, as if publicly revealing the crime constituted a worse action than the crime itself. The State Department rushed the high moral ground to condemn “endangering innocent people” and “sabotaging peaceful relations between nations”, ignoring the facts that Pfizer’s trials did far more to ‘endanger innocent people’ and ‘sabotage relations’ than could be done by the revelation of a crime. But in the eyes of the US government, Americans do not commit crimes, and in any case the victims weren’t white. The cables further claimed Pfizer settled only because legal and ‘investigative’ fees had been costing the company more than $15 million per year, which leads one to wonder what occurs in the minds of these people who will spend $15 million a year for 15 years, to avoid paying half that sum to compensate lives they destroyed. [3] [4] [5] [6]

 美国的反应并不是因为参与了这场欺诈而感到羞耻,美国国务院也没有谴责辉瑞进行药物试验或试图敲诈勒索。相反,美国大使谴责了美国大使馆电文的泄露,似乎公开披露犯罪构成了比犯罪本身更糟糕的行为。美国国务院在道义上仓促谴责“危害无辜人民”和“破坏国家间的和平关系”,无视辉瑞的审判对“危害无辜人民”和“破坏关系”的作用远大于揭露罪行的事实。但在美国政府看来,美国人并不犯罪,而且在任何情况下,受害者都不是白人。这些电报进一步声称,辉瑞和解的唯一原因是,法律和“调查”费用每年给该公司造成的损失超过1500万美元,这让人不禁想知道,这些人在15年内每年将花费1500万美元,以避免支付一半的金额来补偿他们所摧毁的生命,他们的想法是什么。[3] [4] [5] [6]

And there is still more. We have seen so many documented examples of the US courts assuming jurisdiction where they have none, agreeing to try cases without any US involvement that occurred wholly outside the US, in flagrant violations of international law, and indicative only of imperial arrogance. But when Nigeria attempted to file claims against Pfizer in the US, the American courts refused to hear the cases, oddly claiming they had no jurisdiction. And this isn’t the first time the US government, the State Department and the US courts have circled the wagons to protect a US multinational by closing the courts.

 还有更多。我们已经看到了许多有文件记载的例子,美国法院在没有管辖权的情况下行使管辖权,同意在没有任何美国参与的情况下审判完全发生在美国境外的案件,公然违反国际法,只表明帝国的傲慢。但当尼日利亚试图在美国对辉瑞提出索赔时,美国法院拒绝审理这些案件,奇怪的是,它们声称自己没有管辖权。这也不是美国政府、国务院和美国法院第一次通过关闭法院来保护美国跨国公司。

Pfizer Vaccine Now Available to SDSU Community | NewsCenter | SDSU

Today, they are viewed primarily as imperial predators with a distinctly anti-human agenda

如今,它们主要被视为帝国掠夺者,带有明显的反人类议程

In 2004 and 2007, the Nigerian media carried reports which were heavily suppressed in US and Western media that the country was refusing to permit UN health authorities to carry out further administration of polio vaccines, blaming the WHO for having initiated the meningitis epidemic in 1996 that resulted in Pfizer’s highly questionable drug trial in that country. Nigerian leaders were also concerned that polio and other foreign vaccines were deliberately contaminated with sterilising and other agents, as occurred in the Philippines and other nations at around the same time. In much of Africa, there appears to be little remaining of the trust that once existed in international agencies and US and European pharma companies. Today, they are viewed primarily as imperial predators with a distinctly anti-human agenda, or at least an agenda that is anti non-white. The portions of Nigeria and other African nations that do still permit vaccinations now insist these be prepared in a trusted non-Western country with no involvement of the WHO or other Western agencies.

 在2004年和2007年,尼日利亚媒体报道了美国和西方媒体大力压制的关于该国拒绝允许联合国卫生当局进一步接种脊髓灰质炎疫苗的报道,指责世卫组织在1996年引发脑膜炎疫情,导致辉瑞在该国进行了备受质疑的药物试验。尼日利亚领导人还担心,脊髓灰质炎和其他外国疫苗被故意用杀菌剂和其他药剂污染,就像菲律宾和其他国家差不多同时发生的那样。在非洲大部分地区,国际机构以及美国和欧洲制药公司曾经存在的信任似乎已所剩无几。如今,他们主要被视为帝国掠夺者,有着明显的反人类议程,或者至少是反非白人议程。尼日利亚和其他非洲国家仍然允许接种疫苗的部分地区现在坚持要求在一个值得信任的非西方国家进行接种,而世卫组织或其他西方机构不参与。

Many nations today insist the WHO is a tool to reduce Muslim populations, a claim that is increasingly difficult to dismiss as simple paranoia, and in fact Nigeria also discovered sterilants in WHO vaccines in that country that were clearly capable of lowering fertility in women. The Western media steadfastly ignore the body of evidence supporting these claims and suspicions, and focus instead on a moralistic concern that “the world might be slipping in its efforts to wipe out polio”, categorising the valid concerns of so many nations as ignorant and uninformed suspicion. The Western media of course are all reading from the same page as the perpetrators of this outrage.

 今天,许多国家坚持认为世卫组织是减少穆斯林人口的工具,这种说法越来越难以被简单的妄想症所忽视,事实上,尼日利亚还在该国的世卫组织疫苗中发现了明显能够降低妇女生育率的绝育剂。西方媒体坚决无视支持这些主张和怀疑的大量证据,转而关注“世界消灭脊髓灰质炎的努力可能正在下滑”的道德担忧,将如此多国家的合理担忧归类为无知和无知的怀疑。当然,西方媒体和这起暴行的肇事者都在读同一页。

We also have the ever-present corporate apologists, weaving their tapestries of misinformation attempting to irreversibly confuse an issue with irrelevancies and so as to place doubts in the minds of the public. One perennial favorite is a claim that “these attacks on pharmaceutical companies could encourage countries to enact legislation that would lower drug profits, which in turn could hamper the development of new medications”. This foolish statement from Roger Bate, a “fellow” at the International Policy Network, which is a lobby group for big pharma, funded by the usual Foundations and corporations, and dutifully reported by London’s Daily Telegraph in its campaign to confuse the uninformed public. The statement is actually rather clever, suggesting that our condemnation of the atrocities and illegalities of big pharma are somehow unjustified violent “attacks” on undeserving corporations.

 我们还有经常出现的公司辩护者,他们编织着虚假信息的织锦,试图不可逆转地将一个问题与无关紧要的问题混淆起来,从而在公众心中制造怀疑。长期以来最受欢迎的一种说法是,“对制药公司的这些攻击可能会鼓励各国颁布立法,降低药品利润,进而阻碍新药的开发”。罗杰·贝特(Roger Bate)是国际政策网络(International Policy Network)的“研究员”,他发表了这一愚蠢的声明。国际政策网络是一个大型制药公司的游说团体,由通常的基金会和公司提供资金,伦敦《每日电讯报》(Daily Telegraph)在其迷惑不明真相的公众的活动中尽职尽责地报道了这一声明。该声明实际上相当聪明,表明我们对大型制药公司的暴行和违法行为的谴责在某种程度上是对不值得的公司进行的没有道理的暴力“攻击”。

In the case of Pfizer and its Nigerian Trovan trials, The Telegraph gives us an added incentive to sympathise with big pharma by telling us – without evidence or documentation – that “the Nigerian government’s motives (in condemning Pfizer) have also been questioned”, the issue being morphed from reprehensible drug trials resulting in death of children into one of an untrustworthy government with questionable political motives. Thus will the Western media will spin and weave until truth in all its forms disappears from the landscape forever. [7]

 就辉瑞及其尼日利亚Trovan试验而言,《电讯报》在没有证据或文件的情况下告诉我们,“尼日利亚政府(谴责辉瑞)的动机也受到了质疑”,这进一步激励我们同情大型制药公司,这个问题从导致儿童死亡的应受谴责的药物试验演变为一个政治动机可疑的不值得信任的政府。西方媒体也将如此旋转和编织,直到一切形式的真相永远从这片土地上消失。[7]

*

Mr. Romanoff’s writing has been translated into 32 languages and his articles posted on more than 150 foreign-language news and politics websites in more than 30 countries, as well as more than 100 English language platforms. Larry Romanoff is a retired management consultant and businessman. He has held senior executive positions in international consulting firms, and owned an international import-export business. He has been a visiting professor at Shanghai’s Fudan University, presenting case studies in international affairs to senior EMBA classes. Mr. Romanoff lives in Shanghai and is currently writing a series of ten books generally related to China and the West. He is one of the contributing authors to Cynthia McKinney’s new anthology ‘When China Sneezes’. (Chapt. 2 — Dealing with Demons).

罗曼诺夫先生的作品已被翻译成32种语言,他的文章发布在30多个国家的150多个外语新闻和政治网站上,以及100多个英语平台上。拉里·罗曼诺夫是一位退休的管理顾问和商人。他曾在国际咨询公司担任高级管理职位,并拥有国际进出口业务。他曾是上海复旦大学的客座教授,向高级EMBA课程介绍国际事务的案例研究。罗曼诺夫住在上海,目前正在撰写一系列十本书,内容大致与中国和西方有关。他是辛西娅·麦金尼新文集的撰稿人之一“当中国打喷嚏时”(第二章–对付恶魔).

His full archive can be seen at

他的完整档案可在

http://www.bluemoonofshanghai.com/ and https://www.moonofshanghai.com/

He can be contacted at:

联系方式如下:

2186604556@qq.com

*

Notes

注释

[1] https://www.bbc.com/news/world-africa-14493277

Pfizer: Nigeria drug trial victims get compensation

辉瑞:尼日利亚药物试验受害者获得赔偿

[2] www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/05/06/AR2006050601338.html

Panel Faults Pfizer in ’96 Clinical Trial In Nigeria;

辉瑞96年在尼日利亚的临床试验;

[3] https://www.theguardian.com/world/2011/aug/11/pfizer-nigeria-meningitis-drug-compensation

Pfizer pays out to Nigerian families of meningitis drug trial victims

辉瑞向脑膜炎药物试验受害者的尼日利亚家庭支付费用

[4] https://www.reuters.com/article/us-pfizer-nigeria-idUSL287662420070930

Pfizer faces $8.5 bln suit over Nigeria drug trial

辉瑞因尼日利亚药物试验面临850亿美元的诉讼

[5] https://www.spiegel.de/international/world/using-africans-as-guinea-pigs-nigeria-takes-on-pfizer-over-controversial-drug-test-a-517805.html

Nigeria Takes On Pfizer over Controversial Drug Test

尼日利亚与辉瑞展开争议性药物测试

[6] https://www.washingtonpost.com/world/2021/03/20/nigeria-pfizer-kano-coronavirus-trovan/

In this Nigerian city, Pfizer fears loom over the vaccine rollout

在这座尼日利亚城市,辉瑞担心疫苗的推出

[7] https://www.telegraph.co.uk/finance/2851541/Personal-view-Anti-test-case-thats-hard-to-swallow.html

UK Telegraph – Pfizer Nigerian Trovan trials – “the Nigerian government’s motives have also been questioned”

 英国电讯报-辉瑞尼日利亚Trovan试验——“尼日利亚政府的动机也受到质疑”

 

More Reading:

更多阅读:

[12] https://www.telegraph.co.uk/news/health/3112841/Drugs-companies-fund-patient-groups-which-attack-NHS-decisions.html

Drugs companies fund patient groups which attack NHS;

药品公司资助攻击NHS的患者团体;

Patient groups which have attacked decisions made by the NHS drugs watchdog are funded by pharmaceutical companies, an investigation claims.

一项调查称,攻击NHS药品监督机构决策的患者团体由制药公司资助。

 

Copyright © Larry RomanoffBlue Moon of Shanghai, Moon of Shanghai, 2022

版权所有(拉里·罗曼诺夫上海的蓝月亮, 上海之月, 2022